# Malay translation. # MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:12+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Baru" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Namakan semula..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "Pasak" #: knote.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Pasak" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Sisipkan tarikh" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "Setkan Penggera..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "Hantar..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "Mel..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Keutamaan..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "Kekalkan Atas yang Lain" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "Kekalkan Di Bawah yang Lain" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "Ke Desktop" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "Nota Jalan Rentas" #: knote.cpp:396 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Anda pasti ingin menghapuskan nota <b>%1</b>?</qt>" #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Sahkan Hapus" #: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Masukkan nama baru:" #: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Hantar\"%1\"" #: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Hos tidak boleh kosong" #: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Tidak dapat mulakan proses mel." #: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Simpan nota sebagai teks ringkas" #: knote.cpp:890 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" msgstr "" #: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Semua Desktop" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "Penggera Berjadual" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "&Tiada penggera" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "Gera &pada:" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "Gera di &dalam:" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "jam/minit" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Paparkan" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Paparkan seting" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Pengedit" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Seting Pengedit" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "Piawai" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "Seting Piawai untuk Nota Baru" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "Seting Tindakan" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "Seting Rangkaian" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Style Settings" msgstr "Seting" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "Warna &teks:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "Warna &latar belakang:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "&Paparkan nota di bar tugasan" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "&Lebar piawai:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "&Tinggi piawai:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "Saiz &tab:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "Auto&inden:" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "Teks &Rich" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Fon teks:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "Fon tajuk:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "&Paparkan" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "P&engedit" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "Tindakan &mel:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "Nota mendatang" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "Terima nota masuk" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "Nota Keluar" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "ID &pengirim:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Garis" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Garis Lorek" #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Jajar kiri" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Jajar tengah" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Jajar kanan" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Jajar blok" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Senarai" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Superskrip" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Subskrip" #: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Warna teks..." #: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Fon teks" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Saiz Teks" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Nama hos atau alamat IP:" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Cetak%1" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Nota berikut mencetuskan penggera:" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Penggera" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurkan Jalan Pintas" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "Ambil Perhatian Terhadap Tindakan" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "KNotes: Nota berpelekat untuk TDE" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Nota Baru" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Nota Baru Dari Klipbod" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "Paparkan Semua Nota" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "Sembunyikan Semua Nota" #: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Seting" #: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Tiada Nota" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "Ralat komunikasi: %1" #. i18n: file knotesappui.rc line 5 #: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "Nota TDE" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2005, Pembangun KNotes " #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Penyenggara" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Pengarang Asal KNotes " #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "KNotes dibawa ke TDE 2" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "Antara Muka Rangkaian" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Integrasi Kerangka Sumber TDE dimulakan" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 30 #: rc.cpp:12 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Nota" #. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "KNotes PORT akan mendengar dan menghantar nota kepada." #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " "space." "<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" msgstr "" "<qt>Tidak dapat menyimpan nota ke <b>%1</b>. Semak bahawa cakera mempunyai " "cukup ruang." "<br>Bagaimanapun, sepatutnya ada sandaran dalam direktori yang sama.</qt>" #: resourcelocalconfig.cpp:37 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Tindakan"