# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 11:01+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Tiada servis  ditemui"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
"Ralat program: fail desktop untuk servis tersebut tidak mempunyai kekunci "
"Pustaka."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Ralat program: pustaka  %1 tidak menyediakan kilang."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Ralat program: pustaka %1 tidak menyokong penciptaan jenis komponen yang "
"dinyatakan"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Mulakan dengan modul Kontact khusus"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Mulakan dalam mod terikon  (diminimumkan) "

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Senaraikan semua modul dan keluar"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "Senaraikan semua modul dan keluar"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Mulakan dengan modul Kontact khusus"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Suapan Baru..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Orang Hubungan Baru..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr ""

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Paparkan &Orang Hubungan"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Melepaskan berbilang mel tidak disokong."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Tidak dapat mengendalikan jenis kejadian pelepasan  '%1'."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Mesej Baru"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Melkan Dialog Konfigurasi Ringkasan"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Tayangkan laluan penuh untuk folder"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Setempat"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Mesej Baru..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr ""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Artikel Baru..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Baru"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Namakan semula"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Hapuskan Suapan"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Pilih Komponen..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print Notes"
msgstr "Edit Nota"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Sahkan Hapus"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"_n: Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?\n"
"Anda pasti ingin  menghapuskan  %n nota berikut?"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Edit Nota"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nota Baru..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Pengurusan Nota"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Nota"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "No Notes Available"
msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr ""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Jurnal Baru..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Dialog Konfigurasi Jadual"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
"_n:  hari\n"
"hari"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Temu janji"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
#, fuzzy
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Berapa hari kalendar sepatutnya dipaparkan sekaligus?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Satu hari"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Lima hari"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Satu minggu"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Satu bulan"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Tugasan"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Paparkan semua tugasan"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Paparkan tugasan hari ini"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Kejadian Baru..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Kalendar Aktif"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Perjumpaan"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Nota"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Daripada: %1\n"
"Kepada: %2\n"
"Subjek: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Mel: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Esok"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"_n: Tiada tarikh khusus dalam masa 1 hari seterusnya\n"
"Tiada tarikh khusus menunggu dalam masa %n hari seterusnya"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "Temu janji"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "Temu janji"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Temu janji"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Tugasan Baru..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Tugasan"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "Lewat Tempoh"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "sedang berjalan"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "mula hari ini"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "tamat hari ini"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Tiada tugasan menunggu"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "Tugasan Baru..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Hapuskan Suapan"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr ""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "Maklumat KPilot"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"Perisian KPilot - HotSync untuk TDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Pembangun Plugin"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Ketua Projek"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Penyenggara"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Maklumat KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Penyegerakan terakhir:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Paparkan Log Segerak]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Pengguna:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Peranti:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Status:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Tidak boleh berkomunikasi dengan daemon "

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Saluran:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot tidak berjalan masa ini"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[Mulakan KPilot]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Tiada maklumat boleh didapatkan (Daemon tidak berjalan?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "Pengelogan KPilot HotSync "

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Tidak dapat membuka pengelogan  Hotsync %1."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Suapan Berita Baru"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Kesenian"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Perniagaan"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Komputer"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreasi"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Kemasyarakatan"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Kebudayaan"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Semua"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
msgid "Add"
msgstr ""

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
msgid "Remove"
msgstr ""

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Seting Suapan Baru"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Muatkan semula waktu:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Bilangan item dipaparkan:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Hapuskan Suapan"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Dialog Konfigurasi Newsticker"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Suapan Berita"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Tiada servis  rss dcop boleh didapatkan.\n"
"Anda perlukan servis  rss untuk menggunakan plugin ini."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Salin URL ke Klipbod"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
#, fuzzy
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Berapa hari sepatutnya ringkasan tarikh khusus dipaparkan sekaligus?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Show birthdays"
msgstr "Paparkan semua tarikh lahir"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Paparkan semula ulang tahun"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show holidays"
msgstr "Paparkan semua tarikh lahir"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show special occasions"
msgstr "Peristiwa Khusus"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Dialog Konfigurasi Tarikh Khusus"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Dialog Konfigurasi Tarikh Khusus"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Tarikh Khusus"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Sumber KOrganizer Piawai"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Kalendar Aktif"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "TARIKH LAHIR"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ULANG TAHUN"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "CUTI"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "PERISTIWA KHUSUS"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "sekarang"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"_n: dalam 1 hari\n"
"dalam %n hari"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Tarikh lahir"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Ulang tahun"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Cuti"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Peristiwa Khusus"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"_n: satu tahun\n"
"%n tahun"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"_n: Tiada tarikh khusus dalam masa 1 hari seterusnya\n"
"Tiada tarikh khusus menunggu dalam masa %n hari seterusnya"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Hantar &Mel"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Paparkan &Orang Hubungan"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Melkan kepada %1"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Ringkasan Tarikh Khusus Kontact "

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "Pasukan (c) 2004-2005 The TDE PIM "

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
"view."
msgstr ""
"Di sini anda boleh memilih mana satu ringkasan plugin yang boleh dilihat "
"dalam paparan ringkasan"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "Ringkasan TDE Kontact "

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Konfigurkan  Paparan Ringkasan..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Ringkasan untuk %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Apa seterusnya?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr ""

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Ringkasan Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Paparan Ringkasan Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "Pembangun (c) 2003 The Kontact "

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr ""

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Tiada servis cuaca dcop boleh didapatkan\n"
"anda perlukan  KWeather untuk menggunakan plugin ini."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Kemas kini terakhir pada"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Halaju Angin"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Kelembapan relatif"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
#, fuzzy
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Maklumat Cuaca"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Maklumat Cuaca"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Pengelokan dan pembersihan kod "

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Tentang Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontena Kontact "

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Tiada apa-apa tentang maklumat boleh didapatkan."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Versi %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Pengarang:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Terima kasih kepada:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Penterjemah:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "Lesen %1 "

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Saiz Ikon"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Besar"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Kecil"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Paparkan Ikon"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Paparkan Teks"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Pengurus maklumat peribadi TDE "

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "Pembangun (C) 2001-2004 The Kontact "

#: src/main.cpp:159
msgid "Original Author"
msgstr "Pengarang  Asal"

#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Pilih Komponen..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 gaya='laras teks:tengah; jidar atas: 0px; jidar bawah: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Memuatkan Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr "Memulakan..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Susun dengan teratur!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Suit Pengurusan Maklumat Peribadi TDE"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Saiz Ikon"

#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Konfigurkan Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Konfigurkan  Paparan Ringkasan..."

#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Pengenalan &Kontact "

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Tip Hari Ini"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Aplikasi sedang berjalan bersendirian. Membuat latar depan..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahagian untuk %1."

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='laras teks:tengah; jidar atas: 0px;'>Selamat Datang ke Kontact "
"%1</h2><p>%1</p><table align=\"tengah\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width="
"\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subteks\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subteks\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subteks\"><nobr>%1</td></tr></jadual><p style=\"jidar "
"bawah: 0px\"> <a href=\"%1\">Langkau pengenalan ini</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact mengendalikan e-mel, buku alamat, kalendar, senarai tugasan anda dan "
"banyak lagi ."

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Baca Manual"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Kontact dan komponennya"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Lawat Laman Web Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Akses sumber dalam talian dan tutorial"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Konfigur Kontact sebagai Pelanggan Groupware"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Sediakan Kontact untuk digunakan dalam rangkaian korporat"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Rekreasi"

#: src/profiledialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Artikel Baru..."

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr "Hapuskan Suapan"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Ketua Projek"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!"
msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan nota ini?"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Artikel Baru..."

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
#: plugins/test/testpartui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Perjumpaan"

#: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Sentiasa mulakan dengan komponen khusus:"

#: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Biasanya Kontact akan didatangkan bersama komponen yang digunakan sebelum "
"penutupan. Tetapi jika anda ingin komponen khusus didatangkan semasa "
"pemulaan, semak kotak ini."

#: src/kontactui.rc:31
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#: src/kontactui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Navigator"
msgstr ""

#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "&Minta Ciri..."

#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Mesej Baru"

#, fuzzy
#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "&Konfigurkan  Paparan Ringkasan..."

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Baru..."

#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
#~ msgstr "Tarikh Lahir dan Ulang Tahun"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n"
#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days"
#~ msgstr ""
#~ "_n: Tiada tarikh lahir atau ulang tahun menunggu  dalam masa 1 hari "
#~ "seterusnya\n"
#~ "Tiada tarikh lahir atau ulang tahun menunggu dalam masa %n hari seterusnya"

#~ msgid "kcmkabsummary"
#~ msgstr "kcmkabsummary"

#~ msgid "Address Book Configuration Dialog"
#~ msgstr "Dialog Konfigurasi Buku Alamat"

#~ msgid "Address Book Summary"
#~ msgstr "Ringkasan Buku Alamat"

#~ msgid "How many days should the address book summary display at once?"
#~ msgstr "Berapa hari ringkasan buku alamat sepatutnya dipaparkan sekaligus?"

#~ msgid "Event Types"
#~ msgstr "Jenis Kejadian"

#~ msgid "No unread messages"
#~ msgstr "Tiada mesej belum baca"

#~ msgid "No appointments pending"
#~ msgstr "Tiada temu janji menunggu"

#~ msgid "Show birthdays from contact list"
#~ msgstr "Paparkan tarikh lahir dari senarai orang hubungan"

#~ msgid "Show birthdays from calendar"
#~ msgstr "Paparkan tarikh lahir dari kalendar"

#~ msgid "Show anniversaries from contact list"
#~ msgstr "Paparkan ulang tahun dari senarai orang hubungan"

#~ msgid "Show anniversaries from calendar"
#~ msgstr "Paparkan ulang tahun dari kalendar"

#~ msgid "Show political, cultural, and religious holidays"
#~ msgstr "Paparkan cuti politik, kebudayaan dan keagamaan"

#~ msgid "Show holidays from calendar"
#~ msgstr "Paparkan cuti dari kalendar"

#~ msgid "Show special occasions from calendar"
#~ msgstr "Paparkan peristiwa khusus  dari kalendar"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Ujian"