# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 13:12+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Memuat turun kalendar" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Ralat semasa mengkaji hurai data kalendar." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Ditambah" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Diubah" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Dihapus" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Kata laluan:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 #, fuzzy msgid "GroupWise Settings" msgstr "Nyahpepijat Soap Groupwise" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 #: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL pelayan" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL antara muka SOAP pelayan GroupWise " #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Kata laluan" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Port TCP" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Id Buku Alamat" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Nama Buku Alamat" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Keadaan Peribadi Buku Alamat" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Keadaan Buku Alamat Orang Hubungan Kerap Dihubungi" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Buku Alamat Boleh Baca" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Buku Alamat Untuk Orang Hubungan Baru" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Id Buku Alamat" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Buku Alamat Boleh Baca" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 #, fuzzy msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Buku Alamat Boleh Baca" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 #, fuzzy msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Buku Alamat Boleh Baca" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 #, fuzzy msgid "Updating System Address Book" msgstr "Buku Alamat Boleh Baca" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Peroleh Semula Senarai Buku Alamat Dari Pelayan" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Buku Alamat" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Peribadi" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Orang Hubungan Kerap Dihubungi" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Buku alamat untuk orang hubungan baru:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Sambungan gagal:%1" #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "Ralat SSL" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "Alamat IP hos %1 tidak padan dengan alamat sijil yang dikeluarkan." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Pengesahan Pelayan" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Perincian" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Sijil pelayan gagal ujian pengesahan (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Anda ingin terima sijil ini buat selama-lamanya tanpa digesa?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Selama-lamanya" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Sesi &Semasa Sahaja" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Nama pengguna Lapang/Sibuk" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Pengenal pasti buku alamat" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Nyahpepijat Soap Groupwise" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Memuat turun buku alamat" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Memuat turun buku alamat" #~ msgid "Co&ntinue" #~ msgstr "&Teruskan"