# translation of domtreeviewer.po to Norwegian Bokmål
# translation of domtreeviewer.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksstørrelsen overskredet"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Størrelsen på DOM-strengen overskredet"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Feil i hierarki-forespørsel"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Feil dokument"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Ugyldig tegn"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ingen data tillatt"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Ingen endring tillatt"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke støttet"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attributten er i bruk"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Ugyldig tilstand"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksfeil"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Ugyldig endring"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Navnerom-feil"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Ugyldig tilgang"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ukjent unntak %1"

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Legg til attributt"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Endre attributtverdi"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjern attributt"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Endre navn på attributt"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Endre tekstinnhold"

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Sett inn node"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Fjern node"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Flytt node"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-tre for %1"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-tre"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytt noder"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Lagre DOM-tre som HTML"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finnes"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil skrive over: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Kunne ikke åpne fil"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne \n"
" %1 \n"
" for skriving"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URLen \n"
" %1 \n"
" er ikke gyldig."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Slett noder"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Trykk for å legge til>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Slett attributter"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Vis meldingslogg"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Øk ekspansjonsnivået"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Fold sammen"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Senk ekspansjonsnivået"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Slett noder"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nytt &element …"

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Ny &tekstnode …"

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Slett attributter"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vis &DOM-tre"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rediger attributt"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attributt&navn:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attributt&verdi:"

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-tre-viser"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&List"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "S&kjul"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM Nodeinformasjon"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Node&verdi:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Node&type:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI for navnerom:"

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Node&navn:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Br&uk"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-tre-valg"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Ren"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Vis &attributter"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Fremhev &HTML"

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Tre-verktøylinje"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Rediger element"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Element&navn:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Na&vnerom for element:"

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "L&egg til som barn"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Sett inn &før gjeldende"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Meldingslogg"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Rediger &tekst for tekstnode:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Slett noder"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ekstra verktøylinje"