# translation of domtreeviewer.po to Norwegian Bokmål # translation of domtreeviewer.po to # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:16+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indeksstørrelsen overskredet" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Størrelsen på DOM-strengen overskredet" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Feil i hierarki-forespørsel" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Feil dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Ugyldig tegn" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ingen data tillatt" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Ingen endring tillatt" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attributten er i bruk" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Ugyldig tilstand" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaksfeil" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Ugyldig endring" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Navnerom-feil" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Ugyldig tilgang" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Ukjent unntak %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Legg til attributt" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Endre attributtverdi" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Fjern attributt" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Endre navn på attributt" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Endre tekstinnhold" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Sett inn node" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Fjern node" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Flytt node" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-tre for %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-tre" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Flytt noder" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Lagre DOM-tre som HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fila finnes" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil skrive over: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Kunne ikke åpne fil" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Kunne ikke åpne \n" " %1 \n" " for skriving" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URLen \n" " %1 \n" " er ikke gyldig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Slett noder" #: domtreeview.cpp:988 msgid "<Click to add>" msgstr "<Trykk for å legge til>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Slett attributter" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Vis meldingslogg" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Øk ekspansjonsnivået" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Fold sammen" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Senk ekspansjonsnivået" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Slett noder" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nytt &element …" #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Ny &tekstnode …" #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Slett attributter" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Vis &DOM-tre" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Rediger attributt" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attributt&navn:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attributt&verdi:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-tre-viser" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&List" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "S&kjul" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM Nodeinformasjon" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Node&verdi:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Node&type:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI for navnerom:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Node&navn:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Br&uk" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM-tre-valg" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Ren" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Vis &attributter" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Fremhev &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Tre-verktøylinje" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Rediger element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Element&navn:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Na&vnerom for element:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "L&egg til som barn" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Sett inn &før gjeldende" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Tøm" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra verktøylinje" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Rediger &tekst for tekstnode:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Slett noder" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ekstra verktøylinje"