# translation of kcmsmserver.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:25+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Øktbehandler

Tilpass øktbehandleren her. Man velger mellom om " "øktavslutningen (utloggingen) skal bekreftes, om økten skal gjenopprettes " "ved innlogging, og om maskinen skal skrus av automatisk etter avslutning." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Øktbehandler" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Bekreft ut&logging" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på " "utlogging." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på " "utlogging." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Tilby valg for avslutning" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på " "utlogging." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på " "utlogging." #: smserverconfigdlg.ui:112 #, no-c-format msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Ved login" #: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Gjenopprett forrige økt: Lagrer alle kjørende programmer idet " "økten avsluttes,for så å gjenopprette disse ved neste oppstart.
  • \n" "
  • Gjenopprett en manuelt lagret økt: Økten kan lagres ved «Lagre " "Økt» i K-Menyen. Med dette menes at de programmene som kjører nå vil bli " "startet når en ny økt blir startet.
  • \n" "
  • Start med en tom økt: Ikke lagre tilstandene til kjørende " "programmer. En ny økt vil starte med en tom arbeidsflate.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Gjeno&pprett forrige økt" #: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Gjenopprett &manuelt lagret økt" #: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Start med tom økt" #: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standard avslutningsvalg" #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Her kan du velge hva som skal gjøres etter at du logger ut. Dette har bare " "mening dersom du logget inn via TDM." #: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Avslutt gj&eldende økt" #: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Slå av maskinen" #: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Start maskinen &omigjen" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Programmer som skal e&kskluderes ifra øktene:" #: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Her kan du skrive en komma-separert liste av programmer som ikke skal lagres " "i økten, og derfor ikke blir startet når økten blir gjenopprettet. For " "eksempel: 'xterm,xconsole'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog " #~ "på utlogging." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog " #~ "på utlogging."