# translation of kcmusb.po to # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:23+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klaus Ade Johnstad,Knut Yrvin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "klaus@skolelinux.no,knuty@skolelinux.no" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

USB-enheter

Denne modulen lar deg se enhter som er koblet til " "din(e) USB-buss(er)." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "USB-enheter" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "TDE USB viser" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: usbdevices.cpp:179 msgid "Manufacturer: " msgstr "Produsent:" #: usbdevices.cpp:181 msgid "Serial #: " msgstr "Serie #:" #: usbdevices.cpp:189 msgid "Class%1" msgstr "Klasse%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Subclass%1" msgstr "Underklasse%1" #: usbdevices.cpp:199 msgid "Protocol%1" msgstr "Protokoll%1" #: usbdevices.cpp:201 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "USB-versjon%1.%2" #: usbdevices.cpp:211 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "Forhandler-ID0x%1" #: usbdevices.cpp:216 msgid "Product ID0x%1" msgstr "Produkt-ID0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Revision%1.%2" msgstr "Revisjon%1.%2" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Hastighet%1 Mbit/s" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Channels%1" msgstr "Kanaler%1" #: usbdevices.cpp:226 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Strømbruk%1 mA" #: usbdevices.cpp:228 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "Strømbrukself powered" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Tilkoblede enhetsnoder%1" #: usbdevices.cpp:234 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Maks. pakkestørrelse%1" #: usbdevices.cpp:240 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Båndbredde%1 av %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Intr. forespørsler%1" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr. forespørsler%1" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Kunne ikke åpne en eller flere USB-kontrollere. Undersøk om det er " "lesetilgang til alle USB-kontrollere som burde vises her." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT-kommandoer" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ATM-nettverk" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstrakt (modem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Toveis" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Underklasse for oppstartsgrensesnitt" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Bulk (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "CAPI Kontroll" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Kommunikasjoner" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Kontrollenhet" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Kontroll/Bulk" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Kontroll/bulk/avbrudd" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Data" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Direkte linje" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Ethernet-nettverk" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Vertsbasert driver" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Nettnav" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Enheter for menneskelig grensesnitt" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Masselagring" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Flerkanals" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Ingen underklasse" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Ikke-strømmende" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Ingen" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Strømmende" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Enveis" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 ratio ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Forhandleravhengig" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Forhandleravhengig klasse" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Forhandleravhengig protokoll" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Forhandleravhengig underklasse" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Forhandleravhengig" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " #~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne en eller flere USB-kontrollere. Undersøk om det er " #~ "lesetilgang til alle USB-kontrollere som burde vises her." #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne en eller flere USB-kontrollere. Undersøk om det er " #~ "lesetilgang til alle USB-kontrollere som burde vises her."