# translation of kdcop.po to # Norwegian translations. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. # # Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. # Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:09+0200\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "En grafisk DCOP-los/-klient" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standard)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Velkommen til TDEs DCOP-leser" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Program" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Kjør" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Kjør valgt DCOP-kall" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Språkvalg" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Sett gjeldende språkeksportering" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-Los" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Ingen parametre funnet." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP Losfeil" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Kall funksjon %1" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Navn" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Type" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kan ikke behandle datatype %1" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-kall mislykket" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP kall mislykket.</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>Programmet er fortsatt registrert hos DCOP. Jeg skjønner ikke hvorfor " "dette kallet mislyktes.</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha fjernet sin registrering hos DCOP.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-kall %1 utført" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Ukjent type %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Ingen returnerte verdier" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Vet ikke hvordan jeg skal avkode %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Sø&k:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Returnert datatype:"