# Oversetting av kbounce.po til Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Knut Staring,"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,knutsta@yahoo.no,knutst@skolelinux.no"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Poeng:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fylt område:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Trykk %1 for å starte et spill!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Velg mappe for bakgrunnsbilder …"

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Vis &bakgrunner"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skjul &bakgrunner"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Spill lyd"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte det gjeldende spillet?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spillet satt på pause."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Spillet er slutt! Poeng: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spillet er slutt. Trykk <Space> for et nytt spill"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Velg mappe for bakgrunnsbilder"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Nå kan du slå på bakgrunnsbilde."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spillet er suspendert"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Du har klart å klarere mer enn 75 % av brettet.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 poeng: 15 poeng per gjenstående liv\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 poeng: Bonus\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Jezz Ballspill"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Originalforfatter"

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bidragsytere"