# Oversetting av kbounce.po til Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. # Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. # Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. # Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:44+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Knut Staring," #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net,knutsta@yahoo.no,knutst@skolelinux.no" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Poeng:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Fylt område:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Liv:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Trykk %1 for å starte et spill!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Velg mappe for bakgrunnsbilder …" #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Vis &bakgrunner" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Skjul &bakgrunner" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Spill lyd" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Vil du virkelig avslutte det gjeldende spillet?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Spillet satt på pause." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Spillet er slutt! Poeng: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press <Space> for a new game" msgstr "Spillet er slutt. Trykk <Space> for et nytt spill" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Velg mappe for bakgrunnsbilder" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Nå kan du slå på bakgrunnsbilde." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Spillet er suspendert" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Du har klart å klarere mer enn 75 % av brettet.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 poeng: 15 poeng per gjenstående liv\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 poeng: Bonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE Jezz Ballspill" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Originalforfatter" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Bidragsytere"