# translation of kcmkamera.po to Norwegian Bokmål < # translation of kcmkamera.po to Norwegian bokmål # translation of kcmkamera.po to Norwegian (Bokmål) # translation of kcmkamera.po to Norwegian (Bokmål) # translation of kcmkamera.po to Norwegian (Bokmål) # translation of kcmkamera.po to # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, , 2001,2002. # Bjørn Steensrud , 2002, 2004. # Axel Bojer , 2003. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 20:14+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Kan ikke starte gPhoto2-bibliotekene." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Bruk denne knappen for å legge til et nytt kamera." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Bruk denne knappen for å fjerne det valgte kameraet fra lista." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Tilpass …" #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Bruk denne knappen for å endre tilpasningen av det valgte kameraet.\n" "
" "
Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er avhengig av " "kameramodellen." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Bruk denne knappen for å vise et sammendrag av tilstanden til det valgte " "kameraet.\n" "
" "
Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er avhengig av " "kameramodellen." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Bruk denne knappen for å avbryte kameraoperasjonen." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kameratesten var vellykket." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Kameraoppsett

\n" "I denne modulen kan du sette opp støtte for digitale kamera.\n" "Du må velge kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskinen \n" "(USB, serieport eller Firewire). Dersom kameraet ikke står i lista \n" "over Støttede kameraer, kan du se etter oppdateringer på \n" "GPhoto-nettstedet.\n" "
" "
\n" "For å vise og laste ned bilde fra det digitale kameraet, kan du bruke \n" "adressen camera:/ i Konqueror og andre TDE-program." #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Klarte ikke å tildele nok minne for funksjonslista." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Klarte ikke å laste funksjonslista." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "" "Funksjonsbeskrivelse for kameraet %1 er ikke tilgjengelig. Innstillingene i " "oppsettet kan være feil." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Fikk ikke tilgang til driver. Kontroller gPhoto2-installasjonen." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "" "Kan ikke starte kameraet. Kontroller portinnstillingene og kameratilkoplingen " "og prøv igjen." #: kameradevice.cpp:157 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "Sammendragsinformasjon om kameraet er ikke tilgjengelig.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kameraoppsettet mislyktes." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Ukjent port" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Velg kameraenhet" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Støttede kameraer" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Portinnstillinger" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet kobles til en av serieportene på " "maskinen («COM-porter» i Microsoft Windows)." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet kobles til en av USB-portene på " "maskinen eller i en USB-hub." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Ingen porttype valgt." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Her velger du hva slags serieport kameraet er koblet til." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "For USB trengs ingen flere innstillinger." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knapp (ikke støttet av KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Dato (ikke støttet av KControl)"