# translation of kpovmodeler.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Knut Yrvin , 2003. # Nils Kristian Tomren , 2004, 2005. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:47+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fil å åpne" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Slår av visning med OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Slår av direkte opptegning" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Legg til ny %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Legg til objekter" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bikubisk patch" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normal (type 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Preprosessert (type 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Flathet:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punkter:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Oppvektor er null." #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "valgtaster for blendingskart" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Bølgeform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampe" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Avrundet sag" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "blob-sylinder" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Ende 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Ende 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radius (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radius (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Ende 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Ende 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "blob-kule" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radius (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radius (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radius (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Senter:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "begrenset av" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Ingen barne-objekter" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= klippet mot)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "boks" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Hjørne 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Hjørne 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Hjørne 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Hjørne 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "humpekart" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "En gang" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpoler:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Ingen" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalisert" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Kart-type:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Planar" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Kule" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Sylindrisk" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidal" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Bruk indeks" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Hump-størrelse:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Sted" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografisk" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fiskeøye" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra-vidvinkel" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramisk" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Loddrett, fast synspunkt" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Vannrett, fast synspunkt" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Loddrett, variabelt synspunkt" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Vannrett, variabelt synspunkt" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kameratype:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Sylindertype:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Himmel:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Opp:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Se på:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Fokal sløring" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Åpning:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Slør-sampler:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Fokuspunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Konfidens:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varians:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Exporter til visnings program" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Himmelvektoren kan ikke være en nullvektor" #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Retningsvektoren kan ikke være en nullvektor" #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Høyrevektoren kan ikke være en nullvektor" #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Oppvektoren kan ikke være en nullvektor" #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Vinkelen må være mindre enn 180 grader for den kameratypen" #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "klippet mot" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(=avgrenset av)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rød:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "grønn:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "blå:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "send gjennom" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Trådramme:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrollpunkter:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Akser:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Felt som vises:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "kjegle" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radius 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radius 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radius 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radius 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Åpen" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radius 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radius 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "union" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "snitt" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "differanse" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "sammensmelt" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Union" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Snitt" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Differanse" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Sammensmelt" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "sylinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Endre %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklarasjon" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Lenkede objekter:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Velg" #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Oppgi en identifikator." #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "En identifikator kan bestå av bokstaver, tall og understrek (_)\n" "Det første tegneyt må være en bokstav eller understrek. " #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Du kan ikke bruke et ord som er reservert i Povray som identifikator." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Du kan ikke bruke et povray-direktiv som identifikator." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Oppgi en entydig identifikator" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Fjern %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Fjern objekter" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke fjernes fordi det gjenstår noen lenker." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "tetthet" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globale detaljer" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detaljnivå:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lavt" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Lavt" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Høy" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Forhåndsvisning av tekstur:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Utdata fra Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POVRay avsluttet unormalt med koden %1.\n" "Se POVRay-utdataene for detaljer." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Det oppsto feil under opptegningen.\n" "Se POVRay-utdataene for detaljer." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Dette objektet ble endret.\n" "\n" "Lagre endringer?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ulagrede endringer" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objektegenskaper" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "plate" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Hullradius (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Hullradius (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Hullradius:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Normalvektoren kan ikke være en nullvektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Radiusen kan ikke være mindre enn hullradiusen." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Det ble gitt advarsler og feilmeldinger:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Det ble gitt advarsler:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Det ble gitt feilmeldinger:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Når du klikker på Fortsett, vil programmet\n" "prøve å fortsette med den gjeldende handlingen." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Når du klikker på Avbryt, vil programmet\n" "avslutte den gjeldende handlingen." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Prøve å fortsette igjen?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modellerer for POVRay-scener" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5-objekter" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Noen grafiske objekter" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "finish" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Miljøfarge" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffus:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Briljans:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Spar på energi til refleksjon" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-størrelse:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Speilende:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Grovhet:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallisk:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Opalescering" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Refleksjon" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel reflektivitet" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Demping:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "tåke" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tåketype:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Bakke" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Verdi:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaver:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Forskyvning " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Høyde: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Opp: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globale fotoner" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Fotontall" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Antall" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Samle" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maks:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Media" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Max blender:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Dirring:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Høyeste sporingsnivå:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Bruk global" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc-redning:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostopp:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Øk:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikator:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "globale innstillinger" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Miljø-lys:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Antatt gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf grå 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Opaliserings-bølgelengde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Største antall skjæringer:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Høyeste sporingsnivå:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Antall bølger:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Støygenerator:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Område rettet" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiositet (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maksimal avstand:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Feilgrense:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Grå terskel:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Lav feilfaktor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minste gjenbruk:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Nærmeste antall:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekursjonsgrense:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Største antall skjæringer må være en positiv verdi." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Høyeste sporingsnivå må være en positiv verdi." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Antall bølger må være en positiv verdi" #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Nærmeste antall må være mellom 1 og 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Rekursjonsgrense må være 1 eller 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Ingen støtte for OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Front" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Se fra venstre" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Se fra høyre" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Se ovenfra" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Se nedenfra" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Se forfra" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Se bakfra" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Ingen kameraer" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(uten navn)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Lås til rutenenettet" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Ingen kontrollpunkter" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunkter" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Ukjent GL visningstype" #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D-visning" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D-visning (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D visningstype:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Ingen skygge" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Inget bilde" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Refleksjon" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dobbel illuminering" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Synlighetsnivå: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Vist Grid" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Kontroll Punkt Grid" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D bevegelse:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "høydefelt" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Vannstand:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Jevn" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "bildekart" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrer alt" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Send gjennom alt" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indekserte filtre" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indekserte gjennomlysere" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Legg til nytt filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Fjern filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Legg til ny gjennomlysning" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Fjern gjennomlysing" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Innsettingsfeil" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 av %2 objekter kunne ikke settes inn." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objekter som ikke ble satt inn:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Sett inn Objekter som" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Første barn" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "noen" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Siste barn" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Sett inn Objekter som" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Første barn" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Siste barn" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Søsken" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "interiør" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refraksjon:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Brennkurver:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Spredning:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Spredningssampler:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Fadeavstand:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Fadeenergi:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "indre tekstur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isoflate" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Boks" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Kule" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Hjørne 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Hjørne 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Tilpass største gradient" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Alle skjæringer" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funksjon:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Beholder:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Nøyaktighet:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maksimum-gradient:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Verdier:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maksimumsspor:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "julia fraktal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia parameter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebratype:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkompleks" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funksjonstype:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maks. antall iterasjoner:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Presisjon:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Skivenormal:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Skiveavstand:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Skive-normalvektoren kan ikke være en nullvektor." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "'k'-komponenten av skive-normalvektoren kan ikke være null." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "I kvaternion-algebraen er bare funksjonene 'sqr' og 'cube' angitt." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "dreiebenk" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Legg til punkt" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Fjern punkt" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline-type:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineær spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Annengradsspline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubisk spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bézier-spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline-punkter:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineære spliner trenger minst 2 punkter." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Kvadriske spliner trenger minst 3 punkter." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubiske spliner trenger minst 4 punkter." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bézier-spliner trenger minst 4 punkter for hvert segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Standard visningsutlegg:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Tilgjengelige visningsutlegg" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Visningsutlegg" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Dokk-posisjon:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Kolonnebredde:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Visningshøyde:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Ny kolonne" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Under" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Faneblad" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Flytende" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Posisjon x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Visningsutlegg bør ikke ha tomme navn." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "Dokk-posisjonen til første visningsutlegg må være «Ny kolonne»" #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Navnløs" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Biblioteker" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Biblioteksobjekter" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Dette bibliotelet er skrivebeskyttet" #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Klarte ikke lage mappa." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Klarte ikke lage nytt objekt." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Lag under-bibliotek" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Biblioteket finnes fra før." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Klarte ikke lage nytt under-bibliotek." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Innhold: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Endre forhåndsvinsingsbilde" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objektlast" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objektet er endret og ikke lagret.\n" "Vil du lagre?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Lag bibliotek" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Forfatter: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Tillat endringer i biblioteket?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Feil under flyttine av \"%1\" til \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Søk" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Sti" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "lys" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Rett mot" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktlys" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlys" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Sylindrisk lys" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Skyggeløst lys" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Tetthet:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Rett mot:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Områdelys" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Områdetype:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Sirkulær" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Akse 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Akse 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Størrelse 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Størrelse 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptiv:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orient" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Dirring" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Fading" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Media-interaksjon" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Media-demping" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "lysgruppe" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globale lys" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi mellom %1 og %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Vennligst tast inn en gyldig flyttallsverdi!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Vennligst tast inn et heltall mellom %1 og %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Tast inn en heltallsverdi >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Tast inn en heltallsverdi <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Tast inn en gyldig heltallsverdi!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototype:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "teksturliste" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "pigmentliste" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "fargeliste" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "tetthetsliste" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "normal-liste" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Dam" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Murstein" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Heksagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Murstein-størrelse:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mørtel:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Du kan ha maksimum to barne-oppføringer for den listetypen." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "ser ut som" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "stoff" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "stoff-kart" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "media" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Jevn)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Tilpasse utvalg)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervaller:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Prøver" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorpsjon" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisjon" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Spredning" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropisk" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mis-dis" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie-mørke" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Eksentrisitet:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Utslukning:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Største antall prøver større enn minste antall." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "nett" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Innvendig vektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Flytt %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Flytt objekter" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Kan ikke sette inn deklarasjonen «%1» der." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke flyttes bak lenkede objekter." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 «%2» kan ikke flyttes fordi den inneholder en lenke til deklarasjonen " "«%3» og innsettingspunktet er ikke etter deklarasjonen." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Hump-størrelse" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktighet" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV mapping" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteker" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Lag" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Biblioteksdetaljer" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Mappa finnes fra før." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Klarte ikke lage mappa." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Biblioteket kan ikke endres." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Biblioteket kan endres." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objektlenke" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklarasjonen «%1» har feil type." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Velg objekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Underdeler" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Kule:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Sylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kjegle:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Plate:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob-kule:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob-sylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Senterspiss:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Omdreiningsflate:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisme:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadratisk ellipsoide:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Feie spheren:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Høydefelt:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Flate:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kameraplasseringer" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Høy oppløsning for forbedrede projeksjoner" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direkte opptegning" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Endringer får bare virkning etter omstart." #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objektet «%1» støtter ikke «%2»." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klassen «%1» støtter ikke «%2»." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Bruker standardverdien 0,0 for clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Bruker standardverdien 1,0 for clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Merk: Det er ennå ikke full støtte for hele Povray-syntaksen. Hvis du vil " "legge til ustøttet Povray.kode i scenen kan du legge inn dette mellom de to " "spesielle kommentarene «//*PMRawBegin» og «//*PMRawEnd»." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Linje %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maksimum av %1 feil er nådd." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maksimum av %1 advarsler er nådd." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Ventet å finne '%1', fant '%2' i stedet." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Uventet token '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Kan ikke sette %1 inn i %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Uspesifisert objekt «%1»." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objektet «%1» er ikke spesifisert ved det punktet." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importer …" #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Eksporter …" #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Tegnemodi" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Tegn" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Tegnemodi …" #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Tegnevindu" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Synlighetsnivå:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Siktnivå" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Global detalj:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globalt detaljnivå" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globale innstillinger" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Himmelkule" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbue" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Tåke" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Interiør" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Tetthet" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiale" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kjegle" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Dreiebenk" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisme" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Omdreiningsflate" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadrisk ellipsoide" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia-fraktal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Høydefelt" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Klump" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Kuleklump" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Sylinderklump" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklarasjon" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objektlenke" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Avgrenset av" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Klippet mot" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Lys" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Ser ut som" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projisert gjennom" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubisk patch" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Skive" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Ensfarget" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Teksturliste" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Fargeliste" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmentliste" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normalliste" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Tetthetsliste" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Finish" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Valgtaster for blend-kart" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Teksturkart" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materialkart" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigmentkart" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Fargekart" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalkart" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Kul-kart" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Hellingskart" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Tetthetskart" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Helling" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Vridd" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Bildekart" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Kvikkfarge" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Forskyv" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Rå Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso-flate" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiositet" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globale fotoner" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoner" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Lysgruppe" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Indre tekstur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Kulesveip" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Nett" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Søk objekt" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importer %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Klipper ut utvalg …" #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Sletter utvalg …" #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopierer det valgte området til utklippstavla …" #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Dra" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Slipp" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Setter inn innholdet fra utklippstavla …" #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Angre siste endring …" #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Gjør siste endring omigjen …" #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklarasjon" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "mønster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Middelverdi" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Boks" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bamse" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Kuler" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celler" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Knitre" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Tetthetsfil" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Bulker" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granitt" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Løk" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Lappeteppe" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radialt" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Krusninger" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiral1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiral2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Flekket" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Treverk" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Rynker" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Form:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrisk:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Forskyvning:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Fast:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolasjon:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineær" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Overgang:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Spiral tall:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Mål" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Type 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Eksteriør type:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Returnerer bare 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterations Until Bailout" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Real Part" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginary Part" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Squared Real Part" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Squared Imaginary Part" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolute Value" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Indre tekstur" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Absolutt minste verdi" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Absolutt siste verdi" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Polstringskontroller:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "helling" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "helling" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Høyde:" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Høyde:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Høyde:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiral tall:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Bruk global innstilling" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoner" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Mål" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Avstandsmultiplikator:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refraksjon" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Samle" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Send gjennom" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "lastet" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "skrudd av" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installerte programtillegg" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Navn" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Last" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Skru av" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kvadrisk" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubisk" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "kvartisk" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Orden" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1-inkluderfiler (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5-inkluderfiler (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrise" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Forventet boolsk uttrykk" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Fant turbulens uten mønster." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Ugyldig listeoppføring." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "Identifikator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Forventet flyttall, farge eller vektor-identifikator." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Uspesifisert identifikator «%1»" #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Operander passer ikke med punktum-operator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Forventet flyttall- eller vektor-uttrykk" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Forventet flyttallsuttrykk" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Du kan ikke multiplisere en vektor med en farge" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Du kan ikke dividere en vektor med en farge" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Du kan ikke dividere en farge med en vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Du kan ikke addere en vektor og en farge" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Du kan ikke addere en farge til en vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Du kan ikke trekke en farge fra en vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Forventet fargeuttrykk" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Terskelverdien må være positiv" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "høydefelt-type" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "høydefelt-fil" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Vannstanden må være mellom 0 og 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "fil navn for skrifttype" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "tekststreng" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Største antall iterasjoner er mindre enn 1, rettet" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Nøyaktighet er mindre enn 1,0 – rettet" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Polynomgraden må være minst 2 og høyst 7" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 koeffisienter trengs for et polynom av grad %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Patch-type må være 0 eller 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Det trengs minst %1 punkter for den rie-typen" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier-rier trenger 4 punkter for hvert segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineære rier trenger minst 4 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineær rie er ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 5 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratisk rie er ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubiske rier trenger minst 6 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubisk rie ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier-rie ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Det trengs minst 4 punkter til en omdreiningsflate" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "V-koordinatene for punkt %1 og %2 må være forskjellige, rettet" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "V-kooordinatene må være monotont stigende, rettet" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Øst-vest-eksponenten må være større enn 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Nord-sør-eksponenten må være større enn 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Feil antall matriseverdier." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Feil deklarasjonstype" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Ventet et filnavn." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Forventer en vridningstype" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Ukjent bildetype" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Bruker gammel syntaks for refleksjon" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Forventet ett grafisk objekt" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Kan ikke tegne opp en tom scene.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Kunne ikke skrive scenen til en midlertidig fil.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Klarte ikke kalle povray.\n" "Sjekk installasjonen eller velg en annen provray-kommando." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray-kommando" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray brukerdokumentasjon" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Biblioteksstier" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Opp" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Ned" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray støtter bare opp til 20 bibliotekstier." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Fortsett" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "kjører" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspendert" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Ukjent bildeformat.\n" "Oppgi et gyldig suffiks." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Formatet støttes ikke for skriving." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Fikk ikke skrevet bildet korrekt.\n" "Feil bildeformat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Klarte ikke lagre bilde.\n" "Ikke tilgang." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "fullført" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POVRay avsluttet unormalt.\n" "Se POVRay-utdataene for detaljer." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "kjører, %1 piksler/sekund" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Opptegnede objekter" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Vegg" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Slå på vegg" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Farge 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Farge 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Gulv" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Slå på gulv" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Slå på antialiasing" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Minst et objekt må velges." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisme" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Høyde 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Høyde 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Sveiptype:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineært sveip" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Konisk sveip" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Høyde 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Høyde 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Delprisme %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Legg til delprisme" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Fjern delprisme" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nytt delprisme" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Vedlegg delprisme" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineære spliner trenger minst 3 punkter." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 4 punkter." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubiske spliner trenger minst 5 punkter." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bézier-spliner trenger minst 3 punkter for hvert segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Delprismer virker ikke med bezier-splines i POV-Ray 3.1" #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projisert gjennom" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "objektdeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "teksturdeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "pigmentdeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normaldeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "finish-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "teksturkart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "pigmentkart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "fargekart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "normalkart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "hellingskart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "tetthetskart-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "interiørdeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "mediadeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "himmelkule-deklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "regnbuedeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "tåkedeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "materialdeklarasjon" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "tetthetsdeklarasjon" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "hurtigfarger" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiositet" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Sample alltid" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maksimal sample:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Start pre-sporing:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Slutt pre-sporing:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "regnbue" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Buevinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Fallvinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Buevinkel er mindre enn fallvinkel i regnbuen" #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Retningsvektor er null." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Oppvektor er null." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Retnings og oppvektorene er kolinære." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "rå povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray kode:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ikke støttet" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "tilnærmet" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "venstre" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "høyre" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "nederst" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "øverst" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "foran" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "bak" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Ny modus" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Hurtigfarger, kun full bakgrunnsbelysning" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Vis spesifisert diffus og bakgrunnslys" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Tegner opp skygger, men uten utvidet lys" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Tegner opp skygger, med utvidet lys" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Beregn teksturmønstre" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Beregn reflekser, reflekterte, og overførte stråler" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Beregn media" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Beregn «radiositet» uten media" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Beregn «radiositet» og media" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Underdel" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Startkolonne:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Sluttkolonne:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Startrad:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Sluttrad:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Ikke-rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Skriv en beskrivelse for opptegningsmodus" #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "roter" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skala" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Uventet tegn '%1' etter «%2»" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Uventet tegn %1 etter «%2»" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funksjonsuttrykk ikke avsluttet" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Ukjent direktiv" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Tekst ikke avsluttet" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentar ikke avsluttet" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Rå povray ikke avsluttet" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scene" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray-innstillinger" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafisk visning" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Innstillinger for OpenGL-visning" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillinger" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutenettinnstilling" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Visningsinnstillinger for objekter" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Egenskapvisning" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Tekstur-forhåndsvisning" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Visningsinnstillinger for teksturforhåndsvisninger" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Visningsinnstillinger for visningsutlegg" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objektbiblioteker" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Visningsinnstillinger for objektbiblioteker" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Innstillinger for programtillegg" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Vis &sti" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Vis &sti" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Ny visning oventra" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Ny visning nedenfra" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Ny visning fra venstre" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Ny visning fra høyre" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Ny visning forfra" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Ny visning bakfra" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Ny kameravisning" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nytt objekt-tre" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Ny egenskapsvisning" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Ny biblioteks leser" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Visningsoppsett" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Lagre visningsoppsett .." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray modellfiler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Det er ingen endringer som må lagres" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Klarte ikke lagre fila." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "En fil med dette navnet finnes allerede.\n" "Vil du overskrive den?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "himmelkule" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "helling" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Helling:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "jevn farge" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Invers" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Hul" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "omdreiningsflate" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Omdreiningsflaten trenger minst 4 punkter." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "V-koordinatene til punkt %1 og %2 må være forskjellige." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "V-koordinatene må være strengt stigende" #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "kule" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "kulesveip" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Senter %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radius %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radius %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radius %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Legg til kule" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Fjern kule" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Bézier-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Kuler:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranse" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-spliner trenger minst 4 punkter." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadrisk ellipsoide" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Eksponenter:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Øst-vest:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-sør:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "tekstur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "teksturkart" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "pigmentkart" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "fargekart" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normalkart" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "hellingskart" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "tetthetskart" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Kartverdier:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Ingen barneobjekter)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Ren lenke)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Kartverdiene må være stigende" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Hovedradius (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Hovedradius (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Indre radius (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Indre radius (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Indre radius:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Hovedradius:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "forskyv" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Forskyvning" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objekt-tre" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "jevn trekant" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trekant" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Snu normalvektorene" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Oppgi en gyldig trekant." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Alle normalvektorer må peke til samme side av trekanten." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Ukjent visningstype «%1»" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Ukjent dokkposisjon" #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Ukjent visningstype." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Klarte ikke åpne fila med visningsoppsett." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Visningsoppsett ikke funnet." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Lagre visningsoppsett" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "vri" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Vridningstye:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Svart hull" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Snu:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Orientering:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Avstandseksponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Klarte ikke laste inn dokumentets data." #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KPovModeler. Det er ikke " "sikkert at hele dokumentet blir lastet riktig." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Feil tagg på øverste nivå" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Ukjent objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Bibliotek verktøylinje" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Sett inn" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Primitiver for endelige legemer" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Primitiver for endelige patcher" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Primitiver for uendelige legemer" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstruerende romgeometri" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosfæriske effekter" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformasjoner" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Uendelige og patch-primitiver" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Diverse objekter" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray opptegning" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Senter:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer …" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Eksporter …" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Se fra venstre" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Høyre:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "nederst" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "øverst" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Se bakfra" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til …" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern punkt" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "kjører" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskapvisning" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Fjern %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Antall" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfidens:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Rediger …" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Innsettingsfeil" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D-visning" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Rutenettinnstilling" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bibliotek verktøylinje"