# translation of tdemid.po to Norwegian Bokmål
# translation of tdemid.po to
# translation of tdemid.po to
# translation of tdemid.po to
# Norwegian translations for TDE Multimedia/tdemid
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998,2002.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin,"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net, knuty@objectware.no,"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Sett opp kanalvisning"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Velg visningsmodus"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-utseende"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D-fylt"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalvisning"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Samlingsbehandler"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Tilgjengelige samlinger:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Sanger i valgte samling:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopier …"

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Ny samling"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Oppgi navnet på den nye samlingen:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Navnet «%1» brukes allerede"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopier samling"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Oppgi navnet på den kopierte samlingen:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Endre samlingsnavn"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Oppgi det nye navnet på den valgte samlingen:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Åpne"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Oppsett av midi-enheter"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Velg midi-enheten du ønsker å bruke:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Bruk midi-kart:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Bare lokale filer er støttet for øyeblikket."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Midlertidig samling"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI-/karokefilspiller"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "© 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Opprinnelige utviklere/vedlikeholdere"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Spill"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Bakover"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Forover"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Hastighet:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Fila %1 finnes ikke, eller kan ikke åpnes"

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Fila %1 er ikke en midi-fil."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Antall anslag per kvarttone er negativt, vennligst send fila til larrosa@kde."
"org"

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ikke nok minne."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Fila er ødelagt eller er ikke laget riktig"

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 er ikke en vanlig fil"

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Ukjent feilmelding"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Du må laste en fil før du kan spille den"

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "En sang spilles allerede"

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne /dev/sequencer.\n"
"Trolig er den i bruk av et annet program."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Lagre tekst …"

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&ause"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Fo&rrige sang"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Neste sang"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Gjenta"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiser …"

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Rekkefølge"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Spill i rekkefølge"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Legg automatisk til samling"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Generell midi"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Teksthendelser"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Lyrikkhendelser"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Vis hendelser"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automatisk tekstvalg"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Vis &verktøylinje"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Vis &lydstyrkelinje"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Vis &kanalvisning"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Skjul &kanalrute"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalvisnings&valg …"

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Skriftendring …"

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi-&oppsett …"

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne /dev/sequencer for å hente informasjon.\n"
"Trolig er det et annet program som bruker den."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finnes allerede.\n"
"Vil du overskrive den?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustisk flygel"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Sterkt akustisk piano"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektriskt flygel"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes-piano"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Korpiano"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Cembalo"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavinett"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klokkespill"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Spilledåse"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofon"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Rørklokker"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Cymbal"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond-orgel"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Slagverksorgel"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock-orgel"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Kirkeorgel"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Rørorgel"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Trekkspill"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Munnspill"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango-trekkspill"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustisk gitar (nylon)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustisk gitar (stål)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrisk gitar (jazz)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrisk gitar (ren)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrisk gitar (dempet)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overstyrt gitar"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Fordreid gitar"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Harmonisk gitar"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustisk bass"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrisk bass (finger)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektrisk bass (plukke)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Båndløs bass"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth-bass 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth-bass 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Fiolin"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Bratsj"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Cello"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolostrykere"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato-strykere"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkesterharpe"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strykerensemble 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strykerensemble 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth-strykere 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth-strykere 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Kor-A'er"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Åhh-stemme"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth-stemme"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkesterslag"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Dempet trompet"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Valthorn"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Messingseksjon"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth-messing 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth-messing 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofon"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaksofon"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofon"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Barytonsaksofon"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Obo"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Engelsk horn"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikkolo"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Fløyte"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Blokkfløyte"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan-fløyte"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Blåseflaske"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Fløyte"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Leirgjøk"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Leader 1 – Square-bølge"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Leader 2 – Sag"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Leader 3 – Calliope"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Leader 4 – Chiflead"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Leader 5 – Charang"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Leader 6 – Stemme"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Leader 7 – Kvinter"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Leader 8 – Bass+hoved"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Blokk 1 – New age"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Blokk 2 – Ivrig"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Blokk 3 – Polysynth"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Blokk 4 – Kor"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Blokk 5 – Bue"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "hBlokk 6 – Metallisk"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Blokk 7 – Halo"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Blokk 8 – Feiing"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 – Regn"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 – Lydspor"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Fx 3 – Krystall"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 – Stemning"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Fx 5 – Klarhet"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 – Goblins"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 – Ekko"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 – Science ficton"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Sekkepipe"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiolin"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle-bjelle"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Ståltromme"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook-blokk"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-tromme"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodisk Tom"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth-tromme"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Omvendt cymbal"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gripebrettlyd"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Pustelyd"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Strand"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Fuglekvitter"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Pistolskudd"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Sang"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "S&amlinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "S&topp"