# translation of tdevelop.po to Norwegian Bokmål # Bjørn Steensrud , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 14:37+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "&Bygg prosjektet" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Kjør programmet" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Klarte ikke finne ada-kompilator.\n" "Se etter at kompilatorinnstillingene er riktige." #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Ada-kompilator" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Det oppsto en feil ved lasting av modulen %1.\n" "Feilmeldinga er:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Bygg prosjektet" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Bygg prosjektet

Kjører kommandoen ant dist for å bygge " "prosjektet." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "Bygg &målet" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Bygg målet" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target

Executes ant target_name command to build the " "specified target." msgstr "" "Bygg målet

Kjører kommandoen ant mål_navn for å bygge det " "oppgitte målet." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Ant-valg" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Classpath" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Fjern %1 fra prosjektet" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "Fjern fra prosjektet

Fjern gjeldende fil fra prosjektet." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "Legg %1 til prosjektet" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "Legg til prosjektet

Legger til gjeldende fil i prosjektet." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Du må skrive inn et filnavn." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Du må oppgi filnavnet på et kjørbart program." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Du må oppgi et programnavn." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Det finnes en fil med dette navnet fra før." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Klarte ikke åpne fil for skriving." #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Denne fila finnes allerede i målet." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists.

Please use the \"Add " "existing file\" dialog." msgstr "" "Det finnes fra før en fil med denne navnet.

Bruk dialogen " "«Legg til eksisterende fil»." #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Program" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Handling" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-type" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265 #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Sti:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Oppgi verdi" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Egenskap %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Du må oppgi et tjenestenavn." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' " "first" msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "En fil med navnet %1 finnes fra før." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Program" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool-bibliotek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Skript" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Datafil" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Du må gi målet et navn" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Biblioteker må begynne med lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool-biblioteksnavn må begynne med lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool-biblioteker må ha etternavn .la." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Et mål med dette navnet finnes fra før." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Legg til oversettelse" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "" "Dine kildefiler er allerede oversatt til alle de språkene som er støttet." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Det finnes fra før en oversettelsesfil for språket %1." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Valg …" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options

Target options dialog that provides settings for linker " "flags and lists of dependencies and external libraries that are used when " "compiling the target." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected target." msgstr "" "Opprett ny fil

Oppretter en ny fil og legger den til det valgte " "målet." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 msgid "Add Existing Files..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files

Adds existing file to a currently selected " "target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They " "will be added to noinst_HEADERS instead." msgstr "" "Legg til eksisterende filer

Legger til en eksisterende til det " "valgte målet. Hodefiler blir ikke medregnet i et måls SOURCES-liste, de blir " "i stedet lagt til noinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Legg til ikon …" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Legg til ikon

Legger til et ikon til et TDEICON-mål." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Bygg &målet" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Bygg målet …" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target

Constructs a series of make commands to build the " "selected target. Also builds dependent targets." msgstr "" "Bygg målet

Lager en rekke make-kommandoer for å bygge det valgte " "målet. Bygger også avhengige mål." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Kjør målet …" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target

Executes the target and tries to build in case it is " "not built." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Gjør målet aktivt" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active

Marks the currently selected target as 'active'. " "New files and classes by default go to an active target. Using the Build " "Active Target menu command builds it." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove

Shows a list of targets dependent on the selected target or " "file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed " "from disk." msgstr "" "Fjern

Viser en liste over mål som avhenger av det valgte målet " "eller fila og spør om det skal fjernes. Spør også om det valgte målet/fila " "skal slettes fra disk." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Legg ny fil til «%1»" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Legg eksisterende filer til «%1»" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Fjern fil fra «%1»" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Fjern mål fra «%1»" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Fil: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "Subclass widget

Launches Subclassing wizard. It allows to " "create a subclass from the class defined in .ui file. There is also " "possibility to implement slots and functions defined in the base class." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "List of Subclasses..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 msgid "" "List of subclasses

Shows subclasses list editor. There is " "possibility to add or remove subclasses from the list." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Edit ui-subclass

Launches Subclassing wizard and prompts to " "implement missing in childclass slots and functions." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 msgid "" "Open ui.h file

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84 msgid "" "Automake manager

The project tree consists of two parts. The " "'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a " "Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and " "files for the subproject selected in the overview." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 msgid "Automake manager" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93 msgid "Add Translation..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg prosjekt

Kjører make i prosjektmappa. " "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113 msgid "Build &Active Target" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "Build active target" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117 msgid "" "Build active target

Constructs a series of make commands to build " "an active target. Also builds dependent targets.
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "Kompiler &fil" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Kompiler fil" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Kompiler fil

Kjører kommandoen make filnavn.o i mappa der " "filnavn er navnet på den fila som nå er åpen.
Miljøvariabler og " "argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen " "Make-innstillinger." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132 msgid "Run Configure" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 msgid "Run configure" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136 msgid "" "Run configure

Executes configure with flags, arguments and " "environment variables specified in the project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "Run automake && friends" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145 msgid "" "Run automake && friends

Executes
make -f Makefile.cvs
./configure
commands from the project directory." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #, fuzzy msgid "Update admin module" msgstr "Oppdater register" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152 msgid "" "Update admin module

Recreates the project admin directory using the " "version present on the local system." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Installer" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory " "with root privileges.
It is executed via tdesu command.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "&Rydd prosjektet" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Rydd prosjektet" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd prosjektet make clean
fra " "prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i " "dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183 msgid "&Distclean" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186 msgid "Distclean" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "" "Distclean

Runs make distclean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195 msgid "Make messages && merge" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "" "Make messages && merge

Runs make package-messages command " "from the project directory.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204 msgid "Build Configuration" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206 msgid "Build configuration menu" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207 msgid "" "Build configuration menu

Allows to switch between project build " "configurations.
Build configuration is a set of build and top source " "directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Kjør program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently active target or the main " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Kjør program

Kjører hovedprogrammet som er oppgitt i " "prosjektinnstillingene, Parametre for kjøring." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Oppsettsvalg" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Parametre for kjøring" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Make-innstillinger" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310 msgid "No active target specified" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244 #, fuzzy msgid "No active target found" msgstr "Fant ingen CTags-database" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251 msgid "Active target is not a library" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556 msgid "No Active Target Found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 msgid "Run Them" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Do Not Run" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "config.status finnes ikke i prosjektets rot-byggemappe. Kjør «Oppsett» først" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "" "Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n" "Cannot build this project until this is resolved." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "Circular Dependency found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Programmet kjører nå. Vil du starte den på nytt?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Application Already Running" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "&Restart Application" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Do &Nothing" msgstr "Ikke gjør &noe" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Data" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Dokumentasjonsdata" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 #, fuzzy msgid "TDE Icon data" msgstr "Ikondata i TDE" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 i %3)" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options

Shows subproject options dialog that provides settings " "for compiler, include paths, prefixes and build order." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add new subproject..." msgstr "Legg til nytt underprosjekt" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Add new subproject

Creates a new subproject in currently " "selected subproject." msgstr "" "Opprett ny fil

Oppretter en ny fil og legger den til det valgte " "målet." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject

Removes the subproject. Asks if the " "subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not " "hold other subprojects can be removed." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Legg til eksisterende underprosjekter …" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects

Imports existing subprojects " "containing Makefile.am." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Legg til mål …" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target

Adds a new target to the currently selected " "subproject. Target can be a binary program, library, script, also a " "collection of data or header files." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Legg til tjeneste …" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Legg til program …" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build

Runs make from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Tvunget omredigering" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit

Runs make force-reedit from the directory " "of the selected subproject.
This recreates makefile (tip: and solves most " "of .moc related problems)
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Ren" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean

Runs make clean from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install

Runs make install from the directory of the " "selected subproject.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user

Runs make install command from the " "directory of the selected subproject with root privileges.
It is " "executed via tdesu command.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands

Allows to create, edit and delete custom " "build commands which appears in the subproject context menu.
" msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Underprosjekt: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Legg til nytt underprosjekt til «%1»" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Legg til eksisterende underprosjekt til «%1»" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Legg til nytt mål til «%1»" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Legg til ny tjeneste til «%1»" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Legg til nytt program til «%1»" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Dette elementet kan ikke fjernes" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Det er ikke noe underprosjekt %1 i SUBDIRS" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Fjern underprosjekt %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne underprosjektet %1 med alle mål og filer?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Automake-håndtering – Velg mål" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Fila %1 finnes allerede i det valgte målet.\n" "Fila vil bli opprettet, men ikke lagt til målet.\n" "Gi fila nytt navn og velg «Legg til eksisterende filer» fra Automake-" "behandleren." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Feil ved tillegg av filer" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Det oppsto en feil under lasting av modulen %1.\n" "Diagnosen er:\n" "%2" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Kort visning" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Hjemmekatalog" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Opp ett nivå" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Forrige katalog" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Neste mappe" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "" #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root)," "Command,Command (as root)" msgstr "" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1
with all files that are " "attached to it
and all dependencies?" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l or use a variable with " "$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "D&elt bibliotek" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Static Library (*.a)" msgstr "S&tatisk bibliotek" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Re-Populate Project" msgstr "&Bygg prosjektet på nytt" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project

Re-Populates the project, searching through the " "project directory and adding all files that match one of the wildcards set " "in the custom manager options of the project filelist." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Build Active Directory" msgstr "&Kildemappe" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Build active directory" msgstr "Mappe for pakker:" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Build active directory

Constructs a series of make commands to " "build the active directory. Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg prosjekt

Kjører make i prosjektmappa. " "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Build Options tab." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Install Active Directory" msgstr "Velg mappe" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Install active directory" msgstr "Databasema&ppe:" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Install active directory

Runs make install command from the " "active directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd prosjektet make clean fra " "prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i " "dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Build Options tab." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab. If it is not specified then the active " "target is used to determine the application to run." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target

Runs make targetname from the project directory " "(targetname is the name of the target selected).
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Build " "Options tab." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment

Choose the set of environment variables to be " "passed on to make.
Environment variables can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "Custom Manager" msgstr "&Tilpasset menyelement" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1610 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Bygg" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Andre" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory

Chooses this directory as the destination for " "new files created using wizards like the New Class wizard." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remove from blacklist" msgstr "Fjern fra arkivet" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist

Removes the given file or directory from the " "blacklist if it is already in it.
The blacklist contains files and " "directories that should be ignored even if they match a project filetype " "pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add to blacklist" msgstr "Legg til tomt stoppunkt" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even " "if they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Legg til nyopprettet fil til målet" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 msgid "" "Add to project

Adds selected file/dir(s) to the list of files in " "the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 msgid "" "Add to project

Recursively adds selected dir(s) to the list of " "files in the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 #, fuzzy msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Fjern %1 fra prosjektet" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 msgid "" "Remove from project

Removes selected file/dir(s) from the list of " "files in the project. Note that the files should be manually excluded from " "the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 msgid "" "Remove from project

Recursively removes selected dir(s) from the " "list of files in the project. Note that the files should be manually " "excluded from the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161 msgid "Object Files" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162 msgid "Other Files" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Add newly created files to project" msgstr "Legg til nyopprettet fil til målet" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Legg til miljøvariabel" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopier fil(er)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Opprett symbolsk(e) lenke(r)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Legg til relativ(e) sti(er)" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project

Runs the compiler on a main source file of the " "project. The compiler and the main source file can be set in project " "settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run options tab. If nothing is set, the binary file with " "the same name as the main source file name is executed." msgstr "" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Pascal-kompilator" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Definisjonsinformasjon" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subproject's configuration?" msgstr "Oppsett av underprosjekt i QMake" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save Configuration?" msgstr "CVS tjeneroppsett" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 msgid "Add include directory:" msgstr "Legg til mappe med «include»-filer:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 msgid "Add library directory:" msgstr "Legg til bilblioteksmappe:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 msgid "Change include directory:" msgstr "Endre mappe for «include»-filer:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Change Library:" msgstr "Endre bibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 msgid "Change library directory:" msgstr "Endre biblioteksmappe:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 msgid "Add target:" msgstr "Legg til mål:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 msgid "Change target:" msgstr "Endre mål:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555 #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1901 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362 #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1923 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89 msgid "Headers" msgstr "Topptekster" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93 msgid "Forms" msgstr "Skjemaer" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL-er" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101 msgid "Lexsources" msgstr "Lexkilder" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacckilder" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Lexkilder" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117 msgid "Distfiles" msgstr "Distfiler" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Oversettelser" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125 msgid "Installs" msgstr "Installerer" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129 msgid "Install object" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134 msgid "Source Files" msgstr "Kildefiler" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse project file: %1" msgstr "Klarte ikke lese prosjektfil: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Could not parse project file" msgstr "Klarte ikke lese prosjektfil: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write project file: %1" msgstr "Klarte ikke lese prosjektfil: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not write project file" msgstr "Klarte ikke skrive prosjektfila." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "TQMake Manager" msgstr "QMake-håndtering" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "TQMake manager

The TQMake manager project tree consists of two " "parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one " "having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of " "files for the active subproject selected in the overview." msgstr "" "QMake-håndtering Prosjekttreet for QMake-håndtering består av to " "deler. Oversikten i den øvre delen viser underprosjektene, hver av dem har " "en .pro-fil. Detaljvisningen nedenfor viser fillista for det aktive " "underprosjektet som er markert i oversikten." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "TQMake manager" msgstr "QMake-håndtering" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Bygg prosjektet på nytt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Bygg prosjektet på nytt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project

Runs make clean and then make from " "the project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg prosjektet på nytt

Kjører make clean og deretter " "make i prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan " "oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Install Project" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 #, fuzzy msgid "Install project" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Install project

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg prosjekt

Kjører make i prosjektmappa. " "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Rydd prosjektet" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dist-Clean project" msgstr "Rydd prosjektet" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd prosjektet make clean
fra " "prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i " "dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Kjør hovedprogrammet" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Kjør hovedprogram" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently selected subproject if it is " "an application or the program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Kjør program

Kjører hovedprogrammet som er oppgitt i " "prosjektinnstillingene, Parametre for kjøring." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "&Bygg underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Bygg underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Build subproject

Runs make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg underprosjekt

Kjører make fra mappa for gjeldende " "underprosjekt. Gjeldende underprosjekt er et underprosjekt markert i " "oversiktsvinduet QMake-styring.
Miljøvariabler og argumenter til " "«make» kan oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-" "innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "By&gg underprosjekt på nytt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Bygg underprosjekt på nytt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Rebuild subproject

Runs make clean and then make from " "the current subproject directory. Current subproject is a subproject " "selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg underprosjekt på nytt

Kjører make clean og deretter " "make fra mappa for gjeldende underprosjekt. Gjeldende underprosjekt " "er et underprosjekt markert i oversiktsvinduet QMake-styring." "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Install Subproject" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 #, fuzzy msgid "Install subproject" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject

Runs make install from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Bygg underprosjekt

Kjører make fra mappa for gjeldende " "underprosjekt. Gjeldende underprosjekt er et underprosjekt markert i " "oversiktsvinduet QMake-styring.
Miljøvariabler og argumenter til " "«make» kan oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-" "innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "&Rydd underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Rydd underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Clean subproject

Runs make clean from the current subproject " "directory. The current subproject is the subproject selected in the " "TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make " "arguments can be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd underprosjekt

Kjører make clean fra mappa for " "gjeldende underprosjekt. Gjeldende underprosjekt er et underprosjekt markert " "i oversiktsvinduet QMake-styring.
Miljøvariabler og argumenter til " "«make» kan oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-" "innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Rydd underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Rydd underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject

Runs make distclean from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Rydd underprosjekt

Kjører make clean fra mappa for " "gjeldende underprosjekt. Gjeldende underprosjekt er et underprosjekt markert " "i oversiktsvinduet QMake-styring.
Miljøvariabler og argumenter til " "«make» kan oppgis i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-" "innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Kjør underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Kjør underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject

Executes the target program for the currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject " "is 'application'. The type of the subproject can be defined in Subproject " "Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Kjør underprosjekt

Kjører målprogrammet for gjeldende " "underprosjekt. Dette kan bare gjøres dersom «program» er en type for " "underprosjektet. Underprosjektets type kan angis i dialogen Innstillinger " "for underprosjekt (åpnes fra kontekstmenyen til underprosjektet)," #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading Project..." msgstr "Laster inn prosjektets tilleggsmoduler …" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose TQt3 directory" msgstr "Velg prosjektmappe" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing tqt.h." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not " "work properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake " "binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with " "tqt.h in it.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong TQt directory given" msgstr "&Beskjær tomme mapper" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No TQt directory given" msgstr "Neste mappe" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose TQMake executable" msgstr "htse&arch programfil:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from " "the project files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 #, fuzzy msgid "Wrong TQMake binary given" msgstr "&Beskjær tomme mapper" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 #, fuzzy msgid "No TQMake binary given" msgstr "Neste mappe" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Legg til underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only " "if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Legg til underprosjekt

Oppretter ett nytt eller legger til " "et eksisterende underprosjekt til et gjeldende, valgt underprosjekt. " "Dette er bare tillatt dersom en type i underprosjektet er «undermapper». " "Underprosjektets type kan angis i dialogen Innstillinger for " "underprosjekt (åpnes fra kontekstmenyen til underprosjektet)," #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Opprett virkefelt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file in case the " "subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Opprett virkefelt

Oppretter virkefelt for QMake i prosjektfila " "hvis underprosjektet er valgt, eller oppretter nøstet virkefelt hvis " "virkefeltet er valgt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab." msgstr "" "Kjør hovedprogram

Kjører hovedprogrammet som er oppgitt i " "prosjektinnstillingene, fanen Parametre for kjøring." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Innstillinger for underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration,
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries,
build order," "
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Innstillinger for underprosjekt

Åpner dialogen QMake " "underprosjektinnstillinger for det underprosjektet som nå er valgt. Her " "kan det stilles inn data for:
underprosjekt-type og oppsett,
stier " "til include-filer og biblioteker,
lister over avhengigheter og eksterne " "biblioteker,
byggerekkefølge,
plassering av mellomfiler, " "
kompilatorinnstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Opprett ny fil" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected group." msgstr "" "Opprett ny fil

Lager en ny fil og legger den til en markert gruppe." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Legg til eksisterende filer" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 msgid "" "Add existing files

Adds existing files to a currently selected " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, " "create symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Legg til eksisterende filer

Legger til eksisterende filer til en " "gruppe som nå er valgt. Filer kan kopieres til mappa for gjeldende " "underprosjekt, lenkes med symbolske lenger, eller legges til med relativ sti." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Fjern fil" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. Does not remove file " "from disk." msgstr "" "Fjern fil

Fjerner fila fra en gjeldende gruppe. Fjerner ikke fila " "fra disk." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "&Ekskluder i:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add Subproject" msgstr "Legg til underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Oppgi navn for undermappa:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "Klarte ikke å lage undermappe. Har du skrivetilgang i prosjektmappa?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Could not create subproject. This means that either the project you wanted " "to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-" "project." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 #, fuzzy msgid "Subproject creation failed" msgstr "Informasjon om underprosjekter" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Oppgi hvilken mappe du vil ha prosjektene i." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete subdir?" msgstr "Slett signal" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Could not delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 #, fuzzy msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Underprosjektvalg" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Underprosjekt %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg

Kjører make i mappa for det valgte underprosjektet. " "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Install

Runs make install from the selected subproject " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bygg

Kjører make i mappa for det valgte underprosjektet. " "
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd prosjektet make clean
fra " "prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i " "dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dist-Clean" msgstr "Ren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Rydd prosjektet make clean
fra " "prosjektmappa.
Miljøvariabler og argumenter til «make» kan oppgis i " "dialogen for prosjektinnstillinger, fanen Make-innstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Bygg" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Run qmake" msgstr "Kjør qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake

Runs qmake from the selected subproject directory. " "This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Kjør qmake

Kjører qmake i mappa til det valgte " "underprosjektet. Dette oppretter eller gjenskaper Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Run qmake recursively" msgstr "&Vær rekursiv" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively

Runs qmake from the selected " "subproject directory and recurses into all subproject directories. This " "creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Kjør qmake

Kjører qmake i mappa til det valgte " "underprosjektet. Dette oppretter eller gjenskaper Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject

Removes currently selected subproject. Does not " "delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling " "'Add Subproject' action." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file of the " "currently selected subproject." msgstr "" "Opprett virkefelt

Oppretter virkefelt for QMake i prosjektfila " "hvis underprosjektet er valgt, eller oppretter nøstet virkefelt hvis " "virkefeltet er valgt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog. It provides settings for:
subproject type and configuration," "
include and library paths,
lists of dependencies and external " "libraries,
build order,
intermediate files locations,
compiler " "options." msgstr "" "Innstillinger for underprosjekt

Åpner dialogen QMake " "underprosjektinnstillinger for det underprosjektet som nå er valgt. Her " "kan det stilles inn data for:
underprosjekt-type og oppsett,
stier " "til include-filer og biblioteker,
lister over avhengigheter og eksterne " "biblioteker,
byggerekkefølge,
plassering av mellomfiler, " "
kompilatorinnstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 #, fuzzy msgid "" "Create Scope

Creates TQMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Opprett ny fil

Lager en ny fil og legger den til en markert gruppe." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if " "the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in the Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Legg til underprosjekt

Oppretter ett nytt eller legger til " "et eksisterende underprosjekt til et gjeldende, valgt underprosjekt. " "Dette er bare tillatt dersom en type i underprosjektet er «undermapper». " "Underprosjektets type kan angis i dialogen Innstillinger for " "underprosjekt (åpnes fra kontekstmenyen til underprosjektet)," #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Disable Subproject..." msgstr "Velg underprosjekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 msgid "" "Disable subproject

Disables the currently selected subproject when " "this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted " "subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action." msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Snuttinnstillinger" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings

Opens TQMake Subproject Configuration dialog. " "It provides settings for:
subproject type and configuration,
include " "and library paths,
lists of dependencies and external libraries,
build " "order,
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Innstillinger for underprosjekt

Åpner dialogen QMake " "underprosjektinnstillinger for det underprosjektet som nå er valgt. Her " "kan det stilles inn data for:
underprosjekt-type og oppsett,
stier " "til include-filer og biblioteker,
lister over avhengigheter og eksterne " "biblioteker,
byggerekkefølge,
plassering av mellomfiler, " "
kompilatorinnstillinger." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject " "that has subdirs." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File adding aborted" msgstr "Fil endret" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*." "html):" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 msgid "Add Install Object..." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 msgid "" "Add install object

Creates TQMake install object. It is possible to " "define a list of files to install and installation locations for each " "object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to " "a project file." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "Install Path..." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 msgid "" "Install path

Allows to choose the installation path for the current " "install object." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Add pattern of files to install

Defines the pattern to match files " "which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths " "like docs/*." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Remove Install Object" msgstr "Installer objekt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "Remove install object

Removes the install object the current group." msgstr "Fjern alle stoppunkter

Fjerner alle stoppunkter i prosjektet." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 msgid "" "Create new file

Creates a new translation file and adds it to a " "currently selected TRANSLATIONS group." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "" "Add existing files

Adds existing translation (*.ts) files to a " "currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a " "current subproject directory, create symbolic links or add them with the " "relative path." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Update Translation Files" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Update Translation Files

Runs lupdate command from the " "current subproject directory. It collects translatable messages and saves " "them into translation files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 msgid "Release Binary Translations" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 msgid "" "Release Binary Translations

Runs lrelease command from the " "current subproject directory. It creates binary translation files that are " "ready to be loaded at program execution." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Choose Install Path" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 msgid "Add Install Object" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Fjern fil" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 #, fuzzy msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. For sources, this " "also removes the subclassing information." msgstr "" "Fjern fil

Fjerner fila fra en gjeldende gruppe. Fjerner ikke fila " "fra disk." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Exclude File" msgstr "&Ekskluder i:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File

Excludes the file from this Scope. Does not touch " "subclassing information" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 msgid "Edit Pattern" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 msgid "Remove Pattern" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 msgid "" "Remove pattern

Removes install files pattern from the current " "install object." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Build File" msgstr "&Byggefil:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "Last inn tre på nytt

Laster inn prosjektets fil-tre på nytt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select " "an application subproject in the TQMake Manager." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 #, fuzzy msgid "No Executable Found" msgstr "Navn på kjørbar:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Could not delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Funksjoner i fil" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Could not delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Ta med programikon" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Could not delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when " "you change something in the TQMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Project File Changed" msgstr "Fil endret" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ikke last på nytt" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 #: kdevdesigner/designer/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Filnavn:" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "Br&uk filmal" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Klarte ikke å lage den nye fila." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Ny fil …" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Opprett en ny fil" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rescan Project" msgstr "&Rydd prosjektet" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Valg for prosjektskript" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Redigerer" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Slett element" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Sett inn delelinje" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Slett handling" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Rediger database-tilkopling" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Rediger database-tilkoplinger" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Vis && rediger forbindelser" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 #, fuzzy msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Rediger database-tilkoplinger" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Mottaker" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Spalte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "protected" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Fjern funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100 msgid "Add Function" msgstr "Legg til funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Rediger funksjoner" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 #: parts/uimode/uichooser.ui:101 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Nei" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt User-Interface Files" msgstr "Br&ukerflatens hovedmåte" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle filer" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Fila finnes fra før" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Rediger %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Lag ny" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 #, fuzzy msgid "TQt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Fila «%1» er endret på disk.\n" "\n" "Vil du laste den inn på nytt?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vannrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:660 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Loddrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent " "the widget on the form.

" msgstr "" "Et %1 (selvvalgt skjermelement)

Trykk Rediger egne " "skjermelementer … i menyen Verktøy|Selvvalgt for å legge til og " "endre selvvalgte skjermelementer. Signaler og spalter og andre egenskaper " "kan legges til for å integrere dem i Qt Designer, og oppgi et pixmap-bilde " "som brukes til å representere elementet på skjemaet.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Sett inn %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "&Bryt utlegg" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Oppgi kamerat for %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Bruk hint om størrelse" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Tilpass størrelsen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Trykk på skjermelementer for å endre fane-rekkefølge …" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Dra en linje for å opprette en forbindelse …" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Dra en linje for å oppgi en kamerat …" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Trykk på skjemaet for å sette inn en %1 …" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to TQt Designer:\n" msgstr "" "Følgende selvvalgte skjermelementer er \n" "brukt u «%1», men ukjente for Qt Designer:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Hvis du lagrer dette skjemaet og lager kode\n" "for det med uic, så kan koden ikke kompileres.\n" "Vil du lagre dette skjemaet nå?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Senk" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Hurtigtast «%1» er brukt en gang.\n" "Hurtigtast «%1» er brukt %n ganger." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Velg" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Ingen akselerator er brukt mer enn en gang." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Hev" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Legg ut &vannrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Legg ut &loddrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Legg ut vannrett (i splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Legg ut loddrett (i splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Legg ut undervinduer vannrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Legg ut undervinduer loddrett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Legg ut undervinduer i rutenett" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Rediger tilkoblinger …" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Database" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157 #, no-c-format msgid "private" msgstr "privat" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147 #, no-c-format msgid "public" msgstr "public" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Kortplass" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Ny …" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Rediger variabler" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Legg til variabel" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "Lagre a<" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "Oppre&tt mal …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "Sje&kk hurtigtaster" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "S&lots …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Tilkobli&nger …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "&Skjemainnstillinger …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Legg til fil …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "B&ildesamling …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Databasekoblinger …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "Prosjektvalg for &designer …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Peker" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Koble signal/slots" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Tab-&rekkefølge" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "Sett &kamerat" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Sett opp verktøykasse …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Juster &størrelse" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Legg ut &vannrett" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Legg ut &loddrett" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Le&gg ut i rutenett" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Legg ut vannrett (i S&plitter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Legg ut loddrett (i Sp&litter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Legg til skiller" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "&Forhåndsvis skjema" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Neste skjema" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Forrige skjema" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Sett opp &KDevDesigner …" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Ny kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Element" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Elementer" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358 msgid "" "The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385 msgid "Output Window" msgstr "Resultatvindu" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399 msgid "Object Explorer" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402 msgid "" "The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of the " "relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428 msgid "Project Overview" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429 msgid "" "The Project Overview Window

The Project Overview Window displays " "all the current project, including forms and source files.

Use the " "search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446 msgid "Action Editor" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447 msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and besides their names in menus.

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467 msgid "Toolbox" msgstr "Verktøyboks" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog in the Edit menu.

You can have " "several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Angre: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Gjør om: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579 msgid "Edit Text..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583 msgid "Edit Title..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697 msgid "Edit Page Title..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464 msgid "Delete Page" msgstr "Slett side" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463 msgid "Add Page" msgstr "Legg til side" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627 msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662 msgid "Rename Current Page..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700 msgid "Edit Pages..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706 msgid "Add Menu Item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708 msgid "Add Toolbar" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 msgid "New text" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 msgid "New title" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "Page Title" msgstr "Sidetittel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "New page title" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114 msgid "Save Project Settings" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082 msgid "Add Connection" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608 msgid "Edit %1..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705 #, fuzzy msgid "" "%1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, " "and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form." "

" msgstr "" "%1 (selvvalgt skjermelement)

Trykk Rediger egne skjermelementer …" " i menyen Verktøy|Selvvalgt for å legge til og endre selvvalgte " "skjermelementer. Signaler og spalter og andre egenskaper kan legges til for " "å integrere dem i Qt Designer, og oppgi et pixmap-bilde som brukes til å " "representere elementet på skjemaet.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Laster inn siste økt på nytt" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "TQt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer fant noen midlertidig lagrede filer, som ble \n" "skrevet siste gang Qt Designer krasjet. Vil du laste inn\n" "disse filene på nytt?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "For tiden finnes det ingen hjelpetekst for denne dialogen." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772 msgid "Edit Source" msgstr "Endre kilde" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773 msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static TQt configurations." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Kunne ikke åpne «%1». Fila finnes ikke." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Åpne prosjekt" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315 msgid "Signal Handlers" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Utseende" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "Kli&pp" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "Velg &alt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Flytt forrest" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Flytt helt &fram" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Flytt bakerst" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Flytt lengst &bak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Kilde" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Skjemainnstillinger" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "innstillinger …" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Finn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Gå til linje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Søk" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Legg ut vannrett (i S&plitter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Legg ut loddrett (i Sp&litter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Legg til %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Peker" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1

Click Edit Custom Widgets...in " "the Tools|Custom menu to add and change custom widgets

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Sett opp verktøykasse" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1974 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Lagre &som …" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Opprett mal" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Skjema for forhåndsvisning" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on most UNIX systems." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions " "of the Common Desktop Environment." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on SGI systems." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP " "toolkit (GTK) on Linux." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style.

Use the preview to test the design and " "signal-slot connections of the current form. %2

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Fliser" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&flislagt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Kortstokk" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Neste" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "N&este" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "&Forrige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106 #: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Vindu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Manuell" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 #, fuzzy msgid "Opens the TQt Designer manual" msgstr "Bruk Qt Designer eksternt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 msgid "Displays information about TQt Designer" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About TQt" msgstr "Om Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About &TQt" msgstr "Om Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 #, fuzzy msgid "Displays information about the TQt Toolkit" msgstr "Nyttig informasjon om %{APPNAMELC}-modulen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003 msgid "What's This?" msgstr "Hva er dette?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Name of File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156 msgid "Selected project '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186 msgid "Open a file..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201 #, fuzzy msgid "*.pro|TQMAKE Project Files" msgstr "" "*.pro|Prosjektfiler\n" "*|Alle filer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Load File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379 msgid "Project '%1' saved." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385 msgid "Enter a filename..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481 msgid "NewTemplate" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 msgid "Could not create the template." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555 msgid "Paste Error" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857 msgid "Edit preferences..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Grunnleggende" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Skrifttype" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Valg" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Last inn mal" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Veiviser" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "widget / skjermelement" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Melding" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Linje" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Velg &mål" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Klipp ut oppføring" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Angi ikon" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Fjern element" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Endre navn på element" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Databasefiler\n" "*|Alle filer" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Prosjektfiler\n" "*|Alle filer" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "Usann" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "Sann" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standard" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "bredde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "høyde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Rød" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Familie" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Overstreking" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Felt" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377 msgid "Up-Arrow" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Kryss" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 #, fuzzy msgid "Size Vertical" msgstr "Sett loddrett størrelse" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 #, fuzzy msgid "Size Horizontal" msgstr "Sett vannrett størrelse" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Sett skrå størrelse" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Sett venstre skråstørrelse" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Sett alle størrelser" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Del loddrett" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Del vannrett" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Pekende hånd" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627 msgid "Sort &Categorized" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875 msgid "" "

TQWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027 msgid "New Signal Handler" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049 msgid "Remove Connection" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306 msgid "Property Editor" msgstr "Rediger egenskaper" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 msgid "P&roperties" msgstr "&Egenskaper" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822 msgid "Loading File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:379 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Kolonne 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952 msgid "Page 1" msgstr "Side 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955 msgid "Page 2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Problemer" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Problemrapportør" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays errors reported by a language parser." msgstr "" "Problemrapportør

Dette vinduet viser forskjellige «problemer» i " "prosjektet. Det viser feilmeldinger fra en språktolker." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter

This window shows errors reported by a language " "parser." msgstr "" "Problemrapportør

Dette vinduet viser feilmeldinger fra en " "språktolker." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada-tolking" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "&Kjør" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Kjør" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Kjør

Starter et program." #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Et TDE Kpart Program" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "&Tilpasset menyelement" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Åpne adresse" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Fant ingen passende HTML-komponent" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 msgid "A TDE Application" msgstr "Et TDE-program" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal åpnes" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "Innstillinger for %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Første side" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Valg for side en" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Andre side" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Valg for side to" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Legg til noe her" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Sett inn hallo, verden" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "By&tt farger" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57 #: src/projectmanager.cpp:152 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Endrede innstillinger" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "Et TDE-program" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "HVA GJØR DENNE DELEN?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "&Gjør noe …" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Gjør noe" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Gjør noe

Beskriv her hva denne handlinga gjør." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Denne handlinga gjør ingenting." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME} tilleggsmodul" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "Dette er en Om-boks" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Dette er en hjelp-boks" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Dette er en innstillingsboks" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Hei der." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} import" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Åpne fil" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Klarte ikke finne vår del." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "Handling for &tilleggsmodul" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Kan ikke oversette kilde" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "Du kan ikke oversette annet enn nettsider med denne tilleggsmodulen." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "URL-en som ble oppgitt er ikke gyldig, rett den og forsøk igjen" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Viser nyttige tips om bruken av programmet." #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Dette prosjektet er %1 dager gammelt" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "Et enkelt tdemdi-program" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Spill" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Forover" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Skift løkke-stil" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Ingen fil lastet" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Ingen repetisjon" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Stykke-løkke" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Spilleliste-løkke" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Spill i tilfeldig rekkefølge" #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Nyttig informasjon om %{APPNAMELC}-modulen." #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME}-informasjon" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Elementer" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999 #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300 msgid "Looking for %1..." msgstr "Ser etter %1 …" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%1»-databasen?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Slett database" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 #, fuzzy msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Slå av tilleggsmodul" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Stier for tille&ggsmoduler" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Utdata" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Bare sjekk kodens syntaks, ikke lag binærkode" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "Lag ekstra kode for profilinformasjon til gprof" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Ikke slett mellomfiler slik som assembler-filer" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Kodeopprettelse" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Bruk unntakshåndtering (exceptions)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Slå av unntakshåndtering (exceptions)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "Returner visse struct og union-verdier i minne i stedet for registre" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "Returner visse struct og union-verdier i registre når det er mulig" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Velg minste mulige heltallstype for en enum" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Gjør «double» det samme som «float»" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Optimeringsnivå" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Ingen optimering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "Nivå 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "Nivå 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Ikke lagre flyttallsvariabler i registre" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" "Popp argumentene til hvert funksjonskall rett etter at funksjonen " "returnerer" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Tving minneoperander kopiert inn i registre før det regnes med dem" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Tving minneadressekonstanter kopiert inn i registre før det regnes med " "dem" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not " "need one" msgstr "" " Ikke hold rammepekeren i et register for funksjoner som ikke trenger " "det " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Ignorer nøkkelordet inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined " "inside the class scope" msgstr "" "Ikke gjør medlemsfunksjoner inline bare fordi de er angitt inne i " "klassens skop " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Les kildekoden som Fortran 90, fritt format" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Tillat noen Fortran 90-konstruksjoner" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Tillat «$» i symbolnavn" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "Tillat \" i tegnkonstanter for å angi spesialtegn" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "DO-sløyfer utføres minst en gang" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "Behandle lokale variabler som om SAVE var oppgitt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Lokale variabler får null som startverdi" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Lag test på array-indekser under kjøring" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Hold tilbake alle advarsler" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Hold tilbake advarsler om bruken av #import" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Gjør om alle advarsler til feil" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "Gi alle advarsler som følger av streng ANSI C eller ISO C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "Som -pedantic, men det lages feilmeldinger i stedet for advarsler" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Alle advarsler nedenfor, kombinert (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Advar om en array-indeks har type char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "Advar når en kommentarstart /* ligger inne i en kommentar " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Sjekk kall til printf(), scanf() osv\n" "for å se til at de oppgitte argumentene har typer som stemmer med\n" "de oppgitte formatstrengene, og at konverteringene som er oppgitt\n" "i formatstrengene gir mening" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Advar når en deklarasjon ikke angir en type" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Gi advarsel når en ikke-deklarert funksjon brukes " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Gi feilmelding når en ikke-deklarert funksjon brukes" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Advar hvis main har en mistenkelig type" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Advar når konstanter med flere tegn påtreffes" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Advar hvis en initialisering av en union eller samling ikke er helt " "omsluttet" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Advar når parenteser er utelatt i visse sammenhenger" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Advar om kode som kan ha uspesifisert effekt fordi \n" "reglene for rekkefølge i C-standarden ikke er blitt overholdt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "Advar når en funksjon angis uten eksplisitt retur-type" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Advar når en switch-setning har en index av enum-type\n" "og mangler en case for en eller flere navngitte koder i den enum-" "typen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Advar når tri-grafer påtreffes" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "Advar når en variabel er deklarert men ikke brukt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "Advar når en variabel er brukt uten å være initiert først" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Advar ved ukjent #pragma-setning" # | msgid "Warn when a variable is declared but not used" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 #, fuzzy msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "Advar når en variabel er deklarert men ikke brukt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Advar når rekkefølgen av medlemsinitialiseringer ikke er den \n" "samme som i klassedeklarasjonen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "Sett svært spesifikke brytere som ikke er med i -Wall" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "Advar om flyttallsverdier sammenliknes for likhet" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Advar hvis en uspesifisert identifikator blir evaluert i et #if-" "direktiv" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Advr når en lokal variabel skygger for en annen lokal variabel" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Advar om alt som avhenger av sizeof en funksjonstype eller " "void" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Gi advarsel når en peker castes slik at en type-kvalifikator\n" "fjernes fra måltypen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Gi advarsel når en peker castes slik at den nødvendige\n" "justeringa av målet økes" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Gi advarsel når adressen til en streng-konstant castes til\n" "en ikke-const char *-peker" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Gi advarsel hvis en prototype forårsaker en konvertering som\n" "er annerledes enn det som ville skje med det samme argumentet\n" "uten prototype" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Gi advarsel når en sammenlikning mellom verdier med og uten\n" "fortegn ville gi feil resultat når verdien med fortegn konverteres til\n" "en verdi uten fortegn" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Gi advarsel om funksjoner som kan være kandidater til atttributten " "«noreturn»" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Gi advarsel hvis det er angitt noen funksjoner som returnerer\n" "structer eller unioner" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Gi advarsel hvis en global funksjon angis uten foregående deklarasjon" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Ikke advar om bruk av funksjoner, variabler og typer merket som \n" "utdatert ved bruk av atttrbuttet «deprecated»" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Gi advarsel hvis en struktur har attributtet «packed» uten at dette\n" "har virkning på størrelsen eller arrangementet av strukturen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Gi advarsel hvis det er tatt med utfylling i en struktur, enten for å\n" "innrette et element i strukturen eller for å innrette hele strukturen " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Gi advarsel hvis noe er deklarert mer enn en gang i samme virkefelt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Gi advarsel hvis kompilatoren oppdager at noe kode aldri vil bli utført" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "" "Gi advarsel hvis en inline-funksjon ikke kan legges i " "programteksten" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Gi advarsel hvis long long typen brukes" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "" "Gi advarsel hvis det er bedt om en optimaliseringsgjennomgang som er " "slått av" # | msgid "Warn when a variable is declared but not used" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 #, fuzzy msgid "Do not warn if there is a division by zero" msgstr "Advar når en variabel er deklarert men ikke brukt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Gi advarsel om visse oppsett som fungerer forskjellig i\n" "tradisjonell og ANSI C" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Gi advarsel når et funksjonskall castes til en type som ikke passer" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Gi advarsel hvis en funksjon er deklarert eller angitt uten at \n" "argumenttypene er oppgitt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Gi advarsel hvis en global funksjon er angitt uten foregående " "protoryperdeklarasjon" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Gi advarsel hvis en extern deklarasjon finnes inne i en funksjon" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Gi advarsel når en funksjonsdeklarasjon skjuler virtuelle\n" "funksjoner fra en basisklasse" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Gi advarsel når synteseoppførselen til g++ ikke\n" "stemmer med cfronts" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Gi advarsel når en klasse virker ubrukelig fordi alle konstruktørene\n" "eller destruktørene i en klasse er private og klassen ikke har venner\n" "eller «public static» medlemsfunksjoner" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Gi advarsel når en klasse deklarerer en ikke-virtuell destruktør som\n" "antakelig burde være virtuell, fordi det ser ut til at klassen vil blu " "brukt\n" "polymorfisk" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Gi advarsel når oppløsning av overstyring velger en promovering\n" "fra «unsigned» eller «enum»-type til en type med fortegn fremfor en \n" "type uten fortegn av samme størrelse. Tidligere versjoner av C++ ville\n" "forsøke å beholde fortegnsløsheten, men standarden krever nåværende " "oppførsel" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Gi advarsel når G++ lager kode som antakelig ikke er kompatibel med\n" "den leverandør-nøytrale ABI-en for C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Gi advarsel om brudd på følgende retningslinjer fra Scott Meyer's \n" "bok «Effective C++»:\n" "* Punkt 11: Angi en kopi-konstruktør og en tilordningsoperator\n" "for klasser med dynamisk tilordnet minne\n" "* Punkt 12: Bruk initialisering heller enn tilordning i konstruktører\n" "* Punkt 14: Gjør destruktorer virtuelle i basisklasser\n" "* Punkt 15: La «operator=» returnere en referanse til «*this»\n" "* Punkt 23: Ikke forsøk å returnere en referanse når du må returnere et " "objekt\n" "\n" "og om brudd på følgende stil-retningslinjer fra Scott Meyers bok \n" "«More effective C++»:\n" "* Punkt 6: Skjelne mellom prefiks- og postfiks-former av \n" "inkrement- og dekrement-operatorer\n" "* Punkt 7: Overstyr aldri «&&», «||» eller «,»" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "Ikke advar om bruk av frarådde egenskaper" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Slå av advarsler hvis vennefuksjoner uten mal deklareres\n" "inne i en mal" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Advar hvis en cast i C-stil til en ikke-void type brukes inne\n" "i et C++-program" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Slå av melding for konvertering av en bundet peker til en \n" "medlemsfunksjon til en ren peker" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Spesielt for Fortran" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Advarsler (trygge)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Advarsler (utrygge)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "GNU C kompilatorvalg" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "GNU C++ kompilartorvalg" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "GNU Fortran 77 kompilatorvalg" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Type for %1 er %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Hopp til markøren" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Vis %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Vis %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Ko&mmentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Malnavn" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Returt&ype:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ar&gumenter" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ar&gumenter" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "erstatt" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1>\t%2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ko&mmentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Basisklasse:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Hopp til markøren" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Hopp til markøren" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Fet" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Gå til Include-fil: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Ingen kilde: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617 msgid "" "Navigation

Provides a menu to navigate to positions of items that " "are involved in this expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637 msgid "" "Navigation

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "Type for %1 er %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709 msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712 msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "Type for %1 er %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Klarer ikke skrive til implementeringsfila" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Klarer ikke skrive til deklarasjonsfila" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81 msgid "Use as Private" msgstr "Bruk som privat" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83 msgid "Use as Protected" msgstr "Bruk som protected" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85 msgid "Use as Public" msgstr "Bruk som public" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88 msgid "Unset" msgstr "Slå av" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Utvid funksjonalitet i basisklassen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Erstatt metode fra basisklassen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Ocjective C støtter ikke arv fra flere basisklasser.\n" "Bare første basisklasse i lista blir tatt med." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in " "base class list." msgstr "" "Multippel arv krever at det avledete QObject er det første og eneste i " "basisklasselista." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Slots (TQt-specific)" msgstr "Spalter (spesifikt for QT)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214 msgid "replace" msgstr "erstatt" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529 msgid "extend" msgstr "utvid" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327 msgid "You must enter a classname." msgstr "Du må skrive inn et klassenavn." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Du må skrive inn et navn på deklarasjonsfila." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Du må skrive inn et navn på implementasjonsfila." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must " "not give an explicit subdirectory." msgstr "" "Opprettede filer blir alltid lagt til i den aktive mappa, så du må ikke " "oppgi uttrykkelig en undermappe." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374 #, fuzzy msgid "" "TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation " "files." msgstr "" "KDevelop klarer ikke legge til klasser i eksisterende deklarasjons- eller " "kodefiler." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Bytt deklarasjon/implementasjon" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Hopp mellom deklarasjons- og kildefilen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation

If you are currently looking at a " "header file, this brings you to the corresponding implementation file. If " "you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to " "the corresponding header file." msgstr "" "Bytt deklarasjon/implementasjon

Hvis du nå ser på en " "deklarasjonsfil, så vil dette hente fram den tilsvarende " "implementasjonsfila. Hvis du ser på en implementasjonsfil (.cpp osv.), så " "hentes den tilsvarende deklarasjonsfila fram." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Kompletter tekst" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Kompletter gjeldende uttrykk" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text

Completes current expression using memory class store " "for the current project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Fullfør tekst

Fullfører gjeldende uttrykk med bruk av " "minneklasselageret for gjeldende prosjekt og persistente klasselagre for " "eksterne biblioteker." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Opprett tilgangsmetoder" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Opprett medlem" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Opprett medlem" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member

Creates a class member function in implementation file " "based on the member declaration at the current line." msgstr "" "Opprett medlem

Oppretter en medlemsfunksjon i klassen, i en " "implementasjonsfil basert på medlemsdeklarasjonen ved gjeldende linje." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Oppstartsmodus" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of " "the item under the cursor." msgstr "Beregn uttrykk

Viser verdien av uttrykket under markøren." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Ny klasse …" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Lag en ny klasse" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Ny klasse

Starter Ny klasse-veiviseren." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268 msgid "C++ Support" msgstr "C++-støtte" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "Klasse-generator for C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++-tolking" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Problemrapportør" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Gå til deklarasjon" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration

Provides a menu to select available function " "declarations in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Gå til deklarasjon

Gir en meny der man kan velge tilgjengelige " "funksjonsdeklarasjoner i gjeldende fil og i tilsvarende deklarasjonsfil " "(hvis gjeldende fil er en implementasjon) eller kildefil (hvis gjeldende fil " "er en deklarasjonsfil)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Gå til definisjon" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition

Provides a menu to select available function " "definitions in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Gå til definisjon

Gir en meny der man kan velge tilgjengelige " "funksjonsdefinisjoner i gjeldende fil og i tilsvarende deklarasjonsfil (hvis " "gjeldende fil er en implementasjon) eller kildefil (hvis gjeldende fil er en " "deklarasjonsfil)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Trekk ut grensesnitt …" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface

Extracts interface from the selected class and " "creates a new class with this interface. No implementation code is extracted " "and no implementation code is created." msgstr "" "Trekk ut grensesnitt

Trekker ut grensesnittet fra den valgte " "klassen og oppretter en ny klasse med dette grensesnittet. Det trekkes ikke " "ut noe implementasjonskode og ingen implementasjonskode blir opprettet." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Opprett eller velg implementasjon …" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation

Creates or selects a subclass of " "selected form for use with integrated KDevDesigner." msgstr "" "Opprett eller velg implementasjon

Oppretter eller velger en " "underklasse av det valgte skjemaet til bruk med KDevDesigner." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Velg en klasse." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Persistent klasselagring blir slått av: Feil versjon av pcs er installert.\n" "Fjerne gamle pcs-filer?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267 msgid "File %1 already exists" msgstr "Fila %1 finnes fra før" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Venter (tillegg)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Venter (tøm)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Venter (endre)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Slå et stoppunkt av/på" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig URL." #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Vaktpunkt" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309 #, fuzzy msgid "Read Watchpoint" msgstr "Vaktpunkt" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Koble til prosess" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command.

The following " "line could not be parsed:%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Feilsøk-verktøylinje" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Dokk i panel" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "Dokk i panel og ikoniser KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "KDevelop-feilsøker: Klikk for å utføre en linje med kode (ett steg)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Skru på" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Skru på (KDevelop får fokus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Gå ut" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Kjør til markør" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Framvisere" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Fortsett med programkjøring, kan starte programmet" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Avbryt programkjøring" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Utfør en linje med kode, men kjør gjennom funksjoner" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Utfør en en assemblerinstruksjon, men kjør gjennom funksjoner" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Utfør en linje med kode, gå inn i funksjoner hvis det passer" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Utfør én assemblerinstruksjon, gå inn i funksjoner hvis det passer" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Kjør til slutten av gjeldende stakk-ramme" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Fortsetter kjøring fram til gjeldende markørposisjon." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Minne, dissemble, registre, biblioteksvisere" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop" msgstr "Sett fokus på KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus" msgstr "Sett fokus på det vinduet som hadde fokus da KDevelop fikk fokus" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Fortsett med programkjøring. Kan starte programmet." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Avbryt programkjøringen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Utfør en linje med kode, men kjør gjennom funksjoner." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Utfør en en assemblerinstruksjon, men kjør gjennom funksjoner." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Utfør en linje med kode, gå inn i funksjoner hvis det passer." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Utfør én assemblerinstruksjon, gå inn i funksjoner hvis det passer." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Utfør til slutten av gjeldende stakk-ramme." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Minne, dissemble, registre, biblioteksvisere." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop." msgstr "Sett fokus på KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus." msgstr "Sett fokus på det vinduet som hadde fokus da KDevelop fikk fokus." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Stoppunkt-liste" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list

Displays a list of breakpoints with their current " "status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint " "and will take you to the source in the editor window." msgstr "" "Stoppunkt-liste

Viser en liste ove r stoppunkter med gjeldende " "status. Trykk på et element for å endre stoppunktet, kildekoden vises i et " "skrivevindu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Stoppunkter" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Feilsøkers stoppunkter" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variabler" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Feilsøkers variabel-visning" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Stakk over funksjonskall" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what function is currently active and who called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" "Funksjonskall-stakk

På engelsk «Frame stack» – dette er en liste " "som viser hvilken funksjon som nå er aktiv og hvem som kalte hver funksjon " "for å komme til dette stedet i programmet. Verdier i alle tidligere kalte " "funksjoner kan vises ved et trykk på et element i lista." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Feilsøkers funksjonskallstakk" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Maskinkode-visning" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Maskinkodevisning

Maskinkoden for det kjørende programmet med " "gjeldende instruksjon fremhevet. Programmet kan kjøres instruksjon for " "instruksjon med knappene på feilsøkerens verktøylinje – «gå over » og «gå " "inn i» instruksjon." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Disassemble" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Feilsøkers disassemble-visning" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:278 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "GDB utdata" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging." msgstr "" " GDB utdata

Viser alle gdb-kommandoer som kjøres. Du kan også gi " "gdb-kommandoer under feilsøking." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB utdata" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Feilsøkervisninger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Feilsøkervisninger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Start i feilsøker" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger

Starts the debugger with the project's main " "executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt " "the program while it is running, in order to get information about " "variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Start i feilsøker

Starter feilsøkeren med prosjektets " "hovedprogram. Du kan sette noen stoppunkter først, eller avbryte programmet " "mens det kjører for å få opplysninger om variabler, funksjonsstakk osv." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "&Start på nytt" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Start programmet på nytt" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "" "Starter programmet omigjen

Starter programmet fra begynnelsen." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "Sto&pp" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Stopp feilsøker" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Stopp feilosøker

Stopper programmet og går ut av feilsøkeren." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Avbryt programmet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "GDB command." msgstr "" "Avbryt programmet

Avbryter prosessen som feilsøkes, eller nåværende " "GDB-kommando." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Kjør til &markør" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Kjør til markør" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor

Continues execution until the cursor position is " "reached." msgstr "" "Kjør til markør

Fortsetter programkjøringen til markørposisjonen " "er nådd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "Sett &kjøringsposisjon ved markøren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Hopp til markøren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position

Set the execution pointer to the current " "cursor position." msgstr "Sett kjøringsposisjon

Sett programpeker der markøren står." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "Gå &over" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Gå over neste linje" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a function the whole function is executed " "and the app will stop at the line following the function call." msgstr "" "Gå over Utfører en linje av kildekoden i gjeldende kildekodefil. " "Hvis linja er et kall til en funksjon, kjøres hele funksjonen og kjøringen " "stopper på linja etter funksjonskallet." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Gå over ins&truksjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Gå over instruksjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction

Steps over the next assembly instruction." msgstr "Gå over instruksjon

Går over neste assembly-instruksjon." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "Gå &inn i" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Gå inn i neste setning" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a function then execution will stop after the function has been " "entered." msgstr "" "Gå inn i

Kjører akkurat en linje av kildekoden. Hvis linja er et " "kall til en funksjon vil kjøringen stoppe etter at funksjonen er kalt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Gå inn i &instruksjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Gå inn i instruksjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction

Steps into the next assembly instruction." msgstr "Gå inn i instruksjon

Går inn i neste assembly-instruksjon." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "Gå &ut" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Går ut av gjeldende funksjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "function is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that function. If program execution is in the outermost " "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect." msgstr "" "Gå ut

Kjører programmet til gjeldende funksjon er ferdig. " "Feilsøkeren viser deretter linja etter kallet til den funksjonen. Hvis " "programkjøringen er på høyeste nivå (dvs. i main() ) så har denne " "handllingen ingen virkning." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Feilsøkervisninger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers

Various information about application being " "executed. There are 4 views available:
Memory
Disassemble
Registers
Libraries" msgstr "" "Feilsøkervisninger

Forskjellig informasjon om programmet som " "kjøres. Det er 4 mulige visninger:
Minne
Disassemble
Registre
Biblioteker" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Undersøk core-fil …" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Undersøk core-fil" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis." msgstr "" "Undersøk core-fil

Dette laster inn en core-fil, som oftest lages " "etter at et program har krasjet – f.eks. med en minnefeil. Core-fila " "inneholder et bilde av program-minnet på krasjtidspunktet, slik at det kan " "gjøres en feilsøking." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Koble til en prosess" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Koble til prosess

Kobler feilsøkeren til en prosess som kjører." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Slå stoppunkt av/på" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Slå et stoppunkt av/på" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint

Toggles the breakpoint at the current line in " "editor." msgstr "" "Slå stoppunkt av/på

Slår stoppunktet ved gjeldende linje i " "tekstfeltet av eller på." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "Feilsøk i &KDevelop" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Slå stoppunkt av/på

Slår stoppunktet ved gjeldende linje av eller " "på." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Beregn: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor." msgstr "Beregn uttrykk

Viser verdien av uttrykket under markøren." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Overvåk: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list." msgstr "" "Overvåk uttrykk

Legger til uttrykket under markøren til " "overvåkingslista." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Feilsøker" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Klarte ikke finne feilsøkerskallet «%1»." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Feilsøkerskallet ble ikke funnet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Fortsett" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Fortsetter programkjøringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Fortsett programkjøring\n" "\n" "Fortsetter å kjøre programmet i feilsøkeren. Dette har bare virkning hvis " "programmet ble stoppet av feilsøkeren (dvs. kom til et stopp-punkt eller det " "ble trykket på Avbryt)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Kjører programmet i feilsøkeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is " "running, in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Start i feilsøker\n" "\n" "Starter feilsøkeren med prosjektets hovedprogram. Du kan sette noen " "brytpunkter før dette, eller du kan avbryte programmet mens det kjører for å " "få informasjon om variabler, stakkramme osv." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB avsluttet unormalt

Dette er antakelig en feil i GDB. Undersøk " "gdbs utdatavindu og stopp deretter feilsøkeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB avsluttet unormalt" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Bygg prosjektet på nytt" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Fortsetter programmet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Feilsøker programmet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Kjører programmet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Velg en core-fil å undersøke …" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Ser på core-fil %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Velg en prosess å koble til …" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Kobler til prosess %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Start" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Omstart programmet i feilsøkeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Omstart i feilsøker\n" "\n" "Starter programmet omigjen i feilsøkeren" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Tråd" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " midlertidig" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Status" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Ignorer antall" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Treff" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Sporing" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Legg til tomt stoppunkt" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Vis kontekst-meny" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Slå av" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Slå av" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Slå på" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Slett signal" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint
Expression: %1
Address: 0x%2
Old " "value: %3
New value: %4" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Slå på" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply

The 'stopped' packet does not include the " "'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Legg til nytt signal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Slett signal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "gdb message:\n" msgstr "gdb-melding:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Ingen slik fil eller katalog." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Klarte ikke starte feilsøkeren.

Klarte ikke kjøre «%1». Pass på at " "stien er oppgitt riktig." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Klarte ikke starte feilsøker" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Feilsøker stoppet" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "gdb kan ikke brukte tty*- eller pty*-enheter.\n" "Sjekk innstillingene til /dev/tty* og /dev/pty*\n" "\n" "Det kan hende at du må kjøre «chmod ug+rw» som root på\n" "tty*- og pty*-enhetene og/eller legge til brukeren til tty-\n" "gruppen ved å bruke «usermod -G tty brukernavn»." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist

The application you are trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you have specified the right application in " "the debugger configuration." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Application does not exist" msgstr "Den valgte revisjonen finnes ikke." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'.

The application does not have the " "executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions " "manually." msgstr "" "Klarte ikke kjøre programmet «%1».

Programfila har ikke satt " "kjørbar-biten. Forsøk å bygge prosjektet på nytt, eller endre tillatelsen " "manuelt." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Klarte ikke kjøre programmet" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Prosess avsluttet" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Feilsøk-verktøylinje" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Intern feil" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB kmd:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Stopp kjøring av programmet for å angi gdb-kommandoer" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Lukk alle" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Start:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "&Ant" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Memory view" msgstr "Minnevisning:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "Change memory range" msgstr "Endre egenskapsnavn" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Close this view" msgstr "Lukk andre filer" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: Feilsøkerkonsoll" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Variabeltre" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "B&eregn" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "O&vervåk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the values of " "local variables and arbitrary expressions.

Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.

To change the value of a " "variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Variabel-tre

I variabel-treet kan du se verdier til lokale " "variabler og vilkårlige uttrykk.

Lokale variabler vises automatisk og " "oppdateres etterhvert som du kjører stegvis gjennom programmet. For hvert " "uttrykk du gir inn kan du enten beregne det én gang, eller «overvåke» den " "(gjøre den automatisk oppdatert.) Uttrykk som ikke er auto-oppdaterte kan " "oppdateres manuelt via kontekst-menyen. Uttrykk kan gis nye, mer beskrivende " "navn ved å trykke på navnekolonnen.

Trykk på verdien for å endre verdi " "på en variabel eller et uttrykk." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "Tast inn uttrykk

Tast inn uttrykk som skal beregnes." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Beregn uttrykket." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Beregn uttrykket og oppdater automatisk ved stegvis kjøring." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Manuell" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:249 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Tegnkoding" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "GBA binær:" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formaterer" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Husk verdi" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Slett overvåket variabel" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Overvåk variabel" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Beregn uttrykk på nytt" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Fjern uttrykk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 #, fuzzy msgid "Data write breakpoint" msgstr "Sletter det valgte stoppunktet" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Verdi" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Nylig brukte uttrykk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Beregn alle på nytt" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Lokal" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Overvåk" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Klarte ikke skrive prosjektfila." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Prosessen avsluttet med feil" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Utdata" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Prosess avsluttet" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Rekursiv " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Rekursiv flett" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Utdata-sti" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Melding:" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Kataloger som skal tolkes" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Lokal mappe" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This does not appear to be a valid TDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language " "parser. To add a TODO or FIXME entry, just type
//@todo my todo
//TODO: my todo
//FIXME fix this" msgstr "" "Problemrapportør

Dette vinduet viser forskjellige «problemer» i " "prosjektet. Det viser TODO-oppføringer, FIXME og feil som en språktolker har " "meldt. En TODO eller FIXME-oppføring kan legges til ved å skrive
//" "@todo husk dette
//TODO: husk å le
//FIXME rett på " "dette" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Nåværende" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Advarsler (trygge)" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Rett meg" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Gjøremål" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Filtrert" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Oppslag:" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Filtrert: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "typedef" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E" "+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Opprett subklasse av " #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "De eneste katalogene som finnes er funksjoner og faq." #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Feil i pydoc" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Kjører Perl-programmet" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Kjør streng …" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Kjører en streng som Perl-kode" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Start Perl-tolkeren" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Starter Perl-tolkeren uten et program" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Finn dokumentasjon for Perl-funksjon …" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Vis dokumentasjonssida for en Perl-funksjon" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Finn i Perls FAQ …" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Vis FAQ-avsnittet for et nøkkelord" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Streng som skal kjøres" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Streng som skal kjøres:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Vis Perl-dokumentasjon" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Vis Perl-dokumentasjon for funksjon:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Vis FAQ-avsnitt" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Vis FAQ-avsnitt for nøkkelord:" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "Kompileringsvalg for PGHPF" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "Kompileringsvalg for PGF77" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Kjør ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek

Runs ftnchek to check fortran programs for " "semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, " "Ftnchek tab." msgstr "" "Kjør ftnchek

Kjører ftnchek for å se etter semantiske feil " "i Fortran-programmer. Ftncheck kan stilles inn i dialogen for " "prosjektinnstillinger, fanebladet ftncheck." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Det kjører en jobb nå." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "Advar om inkonsekvent bruk av argumenter som bruker arrays" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Advar om formelle argumenter av en datatype forskjellig fra virkelige " "argumenter" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Advar hvis kallet antar at den returnerte datatypen er forskjellig fra den " "virkelige returnerte datatypen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "Advar om et underprogram kalles med feil antall argumenter" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Tilsvarende matriser i hver deklarasjon av en blokk må stemme i størrelse og " "antall dimensjoner" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Sammenlikning av to blokker gjøres variabel for variabel" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total " "length" msgstr "" "Advar om forskjellige deklarasjoner av samme blokk ikke har samme totallengde" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "I hver deklarasjon av en blokk må tilsvarende minneadresser oppgis med samme " "datatype" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Bruk av resultatet av heltallsdivisjon som eksponent" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "Konvertering av et uttrykk som omfatter heltallsdivisjon til flyttall" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "Divisjon i et konstant heltallsuttrykk som gir null som resultat" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Et skalart formelt argument er faktisk det samme som et annet og blir (eller " "kan bli) endret" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Et formelt argument som er en matrise eller matriseelement er samme matrise " "som en annen og blir endret" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, " "and either is modified" msgstr "" "Et skalart formelt argument er det samme som en common-variabel i " "underprogrammet, og en av dem blir endret" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT og TYPE I/U-setninger" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Uttrykk som angir matrisegrenser som inneholder matriseelementer eller " "funksjonsreferanser" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Tilordningssetninger som påvirker matriser" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Bakover-skråstreker i strenger" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "Variabler i COMMON er ikke i synkende rekkefølge etter minnestørrelse" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerith-konstanter" #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Ny klasse Lager en ny klasse.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Java Support" msgstr "Java-støtte" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Keep Them" msgstr "Behold dem" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Java-tolking" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Test det aktive skriptet." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS-Konsoll" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "KJS Innebygg konsoll" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Implementerer signalkontakter" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Stoppunkt" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Opprett eller velg implementeringsklasse for : %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Navnerom og klasser" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Klassen ble opprettet, men fantes ikke i klasselageret." #: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Finner ikke implementeringsklasse for skjemaet: %1" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Delphi kompilatorflagg" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Steder I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Steder II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Feilsøking og optimering" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Lenker" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Kartfil" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmenter" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Publics" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Detaljert" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Standard dynamisk laster:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Reservert adresserom:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for inkludering (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for ressurser (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for enheter (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for objekter (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Mappe der kjørbare lagres:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Mappe der enheter lagres:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Mappe for pakker:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Mappe for kildekodepakker:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Bygg alle enheter" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Bygg enheter som er endret" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Stille kompilering" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Slå av implisitt pakkekompilering" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Betingete angivelser (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "Enhetsaliaser på formen enhet=alias (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Gi tipsmeldinger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Gi varselmeldinger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Bygg med pakker ( skilletegn «:»):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Kodeinnretting og stakk-rammer" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Standard (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Innrett aldri" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "På ordgrenser" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "På dobbeltordgrenser" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "På firdoble ordgrenser" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Lag stakk-rammer" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Størrelse på opptelling" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Standard (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Byte uten fortegn (256 verdier)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Ord uten fortegn (64K verdier)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Dobbeltord uten fortegn (4096M verdier)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Sjekker under kompilering" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Påstander" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Fullstendig boolsk evaluering" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Utvidet syntaks" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Lange strenger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Parametre for åpne strenger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Type-sjekkede pekere" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Sjekking av var-strenger" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Skrivbare typede konstander" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Sjekker ved kjøring" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Typeinformasjon under kjøring" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Importerte datareferanser" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Inn/Ut-sjekking" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Sjekk for overløp" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Områdesjekk" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Slå på optimeringer" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Lokal symbolinformasjon" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Feilsøkingsinformasjon for GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Feilsøkingsinformasjon for navneområder" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Skriv symboler til en .rsm-fil" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Symbolreferanse-informasjon" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Standard (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Ingen informasjon" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Definisjonsinformasjon" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Fullstendig referanse-informasjon" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Utgivelse" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Avlus" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Kompileringsvalg for Free Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Språk" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Tilbakemelding" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Formater feil slik GCC gjør det" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Pratsomt" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Skriv all mulig informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Skriv ingen meldinger" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Vis bare feil" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Vis litt generell informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Vis advarsler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Vis merknader" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Vis tips" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Skriv annen feilsøkings informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Annen informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Vis linjenumre når filer behandles" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Skriv ut informasjon om innlastede enheter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Skriv ut navnene på innlastede filer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Skriv hvilke makroer som er angitt" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Advar når et betingelsesuttrykk behandles" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Skriv ut navnene på prosedyrer og funksjoner" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Vis alle prosedyredeklarasjoner hvis det oppstår en feil ved overstyring av " "en funksjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for inkludering (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for objektfiler (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Søkesti for biblioteker (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Skriv kjørbare og enheter i:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Skriv enheter i:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Navn på kjørbar:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Hvor finnes as- og ld-programmene:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Dynamisk lenker-program:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Fil for kompilatormeldinger:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Skriv kompilatormeldinger til fil:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Pascal-kompatibilitet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Slå på Delphi 2-utvidelser" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Streng kompatibilitet med Delphi" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Kompatibilitet med Borland TP 7.0" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "Kompatibilitet med GNU Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "C/C++ kompatibilitet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Støtt C-aktige operatorer *=, +=, /=, -=" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "Støtt C++-aktig INLINE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "Støtt C-aktige makroer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Støtt kommandoene label og goto" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Bruk ansistring som standard for strenger" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Krev at konstruktorer skal hete init\n" "og destruktorer skal hete done" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Tillat nøkkelordet static i objekter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Assembler-informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Ikke slett assembler-filer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "List kildekode" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "List informasjon om registerallokering og -frigjøring" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "List midlertidige allokeringer og frigjøringer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Assembler-leser" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Bruk standardleser" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "Assembler i AT&T-stil" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Assembler i Intel-stil" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Direkte assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Utdata fra assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Bruk rør i stedet for filer under assemblering" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Bruk standard utdata" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "Bruk GNU as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "Bruk GNU asaout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "Bruk NASM coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "Bruk NASM elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "Bruk NASM obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "Bruk MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "Bruk TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "Bruk coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "Bruk pecoff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Generell informasjon for GDB" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Generell informasjon for DBX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Bruk lineinfo-enhet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Bruk heaptrc-enhet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Lag pekersjekker" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Lag profileringskode til gprof" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Generell optimering" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Lag mindre kode" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Lag raskere kode" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Optimeringsnivåer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "Nivå 3" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "En annen optimering" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Bruk registervariabler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Usikre optimeringer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Ta med assert-setninger i kompilert kode" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Ikke sjekk at enhetsnavnet er det samme som filnavnet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Stakk-sjekk" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Sjekk for heltallsoverløp" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Avdefiner betingete angivelser (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Stakk-størrelse:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Heap-størrelse:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Lenkertrinn" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Lag dynamisk bibliotek" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Lag smartlenkede enheter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Lag utgivelsesenheter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Utelat lenketrinnet" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Lag skript for assemblering og lenking" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Opprettelse av programfil" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Stryk symbolene fra programfila" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Lenk med statiske enheter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Lenk med smartlenkede enheter" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Lenk med dynamiske biblioteker" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Lenk med C-biblioteket" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Flagg som sendes til lenkeren (med «:» mellom):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Kompiler alle brukte enheter omigjen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Ikke les standard-oppsettsfila" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Kompilatorens oppsettsfil:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Fortsett etter feilen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Leser-informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Ingen leser-informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Global leser-informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Global og lokal leser-informasjon" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Mål-OS" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS og versjon 1 av DJ DELORIE-utvideren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS og versjon 2 av DJ DELORIE-utvideren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) med EMX-utvideren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32 bit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "problemrapportør" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Fant ett problem\n" "Fant %n problemer" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Tolker fil : %1" #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Feil i perldoc" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Kjører Perl-programmet" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Kjører en streng som Perl-kode" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Start Perl-tolkeren" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Starter Perl-tolkeren uten et program" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Finn dokumentasjon for Perl-funksjon …" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Vis dokumentasjonssida for en Perl-funksjon" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Finn i Perls FAQ …" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Vis Perl-dokumentasjon" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Vis Perl-dokumentasjon for funksjon:" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "Type for %1 er %2" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Uspesifisert funksjon" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Tolkingsfeil" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "Kjør

Kjører skript i en terminal eller en nett-tjener." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Ny klasse …" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Ny klasse" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Ny klasse

Kjører veiviser for ny klasse." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal " "errors." msgstr "" "PHP-problemer

Her vises PHP tolkingsadvarsler og feil, og fatale " "feil." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "Spesielt for PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "Innstillinger for PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Det finnes ikke noe oppsett for å kjøre en PHP-fil.\n" "Oppgi riktige verdier i neste dialog." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Tilpass PHP-modus" #: languages/python/pydoc.cpp:71 msgid "Error in pydoc" msgstr "Feil i pydoc" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Kan ikke skrive til fil" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Kjør programmet

Kjører Python-programmet." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Kjør streng" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Kjør streng

Kjører en streng som Python-kode." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Start Python-tolkeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Start Python-tolker" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter

Starts the Python interpreter without a " "program" msgstr "Start Python-tolker

Starter Python-tolkeren uten et program" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Python-dokumentasjon …" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Python-dokumentasjon" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "

Python-dokumentasjon

Viser en side Python-dokumentasjon." #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Vis Python-dokumentasjon" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Vis Python-dokumentasjon om nøkkelordet:" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Fil:linje" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Gripepunkt" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Metode()" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop ruby-feilsøker: Klikk for å utføre en linje med kode (ett steg)" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Gå over" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Gå inn i" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Utfør en linje med kode, men kjør gjennom metoder" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Utfør en linje med kode, gå inn i metoder hvis det passer" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Utfør en linje med kode, men kjør gjennom metoder." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Utfør en linje med kode, gå inn i metoder hvis det passer." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the variable " "values as you step through your program using the internal debugger. Click " "the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Variabeltre

Med variabeltreet kan man se på variabelverdiene mens " "programmet kjøres stegvis med den interne feilsøkeren. Trykk høyre museknapp " "på elementer i denne visningen for å få opp en sprettoppmeny.\n" "Stegkjøringen kan gjøres raskere ved å lukke trevisningen.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what method is currently active and who called each method to get to " "this point in your program. By clicking on an item you can see the values in " "any of the previous calling methods." msgstr "" "Funksjonskall-stakk

På engelsk «Frame stack» – dette er en liste " "som viser hvilken metode som nå er aktiv og hvem som kalte hver metode for å " "komme til dette stedet i programmet. Verdier i alle tidligere kalte metoder " "kan vises ved et trykk på et element i lista." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Feilsøkers funksjonskallstakk" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "RDB utdata" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output

Shows all rdb commands being executed. You can also " "issue any other rdb command while debugging." msgstr "" " RDB utdata

Viser alle rdb-kommandoer som kjøres. Du kan også gi " "rdb-kommandoer under feilsøking." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "RDB utdata" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "RDB command." msgstr "" "Avbryt programmet

Avbryter prosessen som feilsøkes, eller nåværende " "RDB-kommando." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a method the whole method is executed and " "the app will stop at the line following the method call." msgstr "" "Gå over Utfører en linje av kildekoden i gjeldende kildekodefil. " "Hvis linja er et kall til en metode, kjøres hele metoden og kjøringen " "stopper på linja etter metodekallet." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a method then execution will stop after the method has been " "entered." msgstr "" "Gå inn i

Kjører akkurat en linje av kildekoden. Hvis linja er et " "kall til en metode vil kjøringen stoppe etter at metoden er kalt." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Går ut av gjeldende metode" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "method is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that method. If program execution is in the outermost frame " "(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Gå ut

Kjører programmet til gjeldende metode er ferdig. " "Feilsøkeren viser deretter linja etter kallet til den metoden. Hvis " "programkjøringen er på høyeste nivå (dvs. i topleveltoggleWatchpoint ) så " "har denne handllingen ingen virkning." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch " "list." msgstr "" "Overvåk

Legg til uttrykket under markøren i lista over variabler " "til overvåkning." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Inspiser: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Inspiser

Finner verdien til uttrykket under markøren." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Omstart" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Legg til tomt stoppunkt" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint

Shows a popup menu that allows you to choose " "the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the " "breakpoints list." msgstr "" "Legg til tomt stoppunkt

Viser en sprettoppmeny som kan brukes til " "å velge type stoppunkt, og legger så et stoppunkt av valgt type til " "stoppunkt-lista." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Sletter det valgte stoppunktet" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint

Deletes the selected breakpoint in the " "breakpoints list." msgstr "" "Slett valgt stoppunkt

Sletter det valgte stoppunktet fra lista." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Rediger valgt stoppunkt" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint

Allows to edit location, condition and " "ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Rediger valgt stoppunkt

Sted, betingelse og antallsegenskapene til " "det valgte punktet i stoppunkt-lista kan endres her." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Fjern alle stoppunker" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "Fjern alle stoppunkter

Fjerner alle stoppunkter i prosjektet." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Vis" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "rdb message:\n" msgstr "rdb-melding:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Ingen kilde: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Ruby-feilsøkeren kan ikke brukte tty*- eller pty*-enheter.\n" "Sjekk innstillingene til /dev/tty* og /dev/pty*\n" "\n" "Det kan hende at du må kjøre «chmod ug+rw» som root på\n" "tty*- og pty*-enhetene og/eller legge til brukeren til tty-\n" "gruppen ved å bruke «usermod -G tty brukernavn»." #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "&RDB kmd:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Stopp kjøring av programmet for å angi rdb-kommandoer" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "&Uttrykk som skal overvåkes:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96 #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109 #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81 #: languages/java/configproblemreporter.ui:169 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Slett overvåket uttrykk" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Kjør til markør" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Run Test Under Cursor

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Kjør til markør

Fortsetter programkjøringen til markørposisjonen " "er nådd." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 #, fuzzy msgid "Launch Browser" msgstr "Bla i kildekode" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch To Controller" msgstr "By&tt farger" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch To Model" msgstr "Bytt til" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch To View" msgstr "Bytt til" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch To Test" msgstr "Bytt til" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ruby Shell" msgstr "Ru&by-skall:" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/sql/sqlactions.cpp:81 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:89 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Tilkoblingsdetaljer" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 #, fuzzy msgid "Unable to connect to database server" msgstr "" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Tilkobling %1 finnes ikke" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Vellykket forespørsel, antall rader: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Det oppsto en feil:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Kjør

Kjører et SQL-skript." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Database-tilkoblinger" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:664 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 #, no-c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "Utdata fra SQL-kommandoer" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands

This window shows the output of SQL commands " "being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Utdata fra SQL-kommandoer

I dette vinduet vises utdata fra SQL-" "kommandoer som kjøres. Det kan vise resultater fra SQL «select»-kommandoer i " "en tabell." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Oppgi dine database-tilkoblinger" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Velg en gyldig database-tilkobling." #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Kunne ikke finne inkluderingsfil %1" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Syntaksfeil før «%1»" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Tolkingsfeil før «%1»" #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 msgid "expression expected" msgstr "uttrykk forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Syntaksfeil i deklarasjon" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 msgid "} expected" msgstr "} forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "navneområde forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "{ forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 msgid "Namespace name expected" msgstr "Navn på navneområde forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Deklarasjon krever spesifisert type" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "forventet en deklarasjon" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Forventet et konstant-uttrykk" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "Forventet «)»" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "} mangler" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Medlemsinitieringer forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Baseklasse-spesifikasjon forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Initieringsklausul forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Idenifikator forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Type-id forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Klassenavn forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 msgid "condition expected" msgstr "betingelse forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 msgid "statement expected" msgstr "setning forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "for-initiering forventet" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 msgid "catch expected" msgstr "catch forventet" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Klarte ikke starte «%1». Se etter at det er riktig installert" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Feil ved start av kommando" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Kommando kjører …" #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Vent til «%1»-kommandoen har fullført." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Fant ikke KScript-kjøremodulen for typen «%1»." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "KScript-feil" #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Flagg" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Last om

Laster det aktuelle dokumentet på nytt" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Stopp<

Stopper innlatringav gjeldende dokument. " #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Lag kopi av fane" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "Dupliser vindu

Åpner gjeldende dokument i et nytt vindu." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back

Moves backwards one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Tilbake

Går ett steg tilbake i dokumentasjonenslese-" "historikk." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward

Moves forward one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Fram

Går ett steg fram i dokumentasjonenslese-historikk." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Åpne i en ny fane" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "Åpne i nytt vindu

Åpner gjeldende lenke i et nytt vindu." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Lukk &andre" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Lagre endrede filer?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Følgende filer er blitt endret. Skal de lagres?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Lagre &utvalgte" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Lagrer alle markerte filer" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "Lagre &ingen" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Mist alle endringer" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Avbryter handlingen" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Lagre &alt" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Lagrer alle endrede filer" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Avsluttet med status: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Avsluttet normalt ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Prosess avbrutt. Segmenteringsfeil **" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Prosess avbrutt ***" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "sann" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "usann" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139 #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:379 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:439 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:485 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 #, no-c-format msgid "..." msgstr " …" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr " Halvfet" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr " Kursiv" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Foretrukket" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Økende" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Minste utvidelse" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Vannrett størrelsestype" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Loddrett størrelsestype" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Vannrett strekk" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Loddrett strekk" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Pil opp" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #, fuzzy msgid "What's this" msgstr "Hva er dette?" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302 #: languages/java/configproblemreporter.ui:158 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330 #: languages/java/configproblemreporter.ui:147 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Flytt &ned" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Dra denne for å endre størrelse på kombinasjonsboksen." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Fullfør tekst" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Fullfør gjeldende ord" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word

Current word can be completed using the list of " "similar words in source files." msgstr "" "Fullfør gjeldende ord

Gjeldende ord kan fullføres ved hjelp av " "lista over liknende ord i kildefiler." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Utvid forkortelse" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Utvid forkortelse" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Expand abbreviation

Enable and configure abbreviations in " "TDevelop Settings, Abbreviations tab." msgstr "" "Utvid forkortelse

Slå på og sett opp forkortelser i KDevelop " "innstillinger, fanen Forkortelser." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Forkortelser" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Legg til i Bokmerker" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "Fje&rn bokmerke" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Velg prosjektmappe" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Ingen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Versjonskontroll-system" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "Den mappa du har valgt som hjemsted for prosjektet finnes fra før." # | msgid "The directory you have chosen as the location for the project already exists." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not " "writeable." msgstr "Den mappa du har valgt som hjemsted for prosjektet finnes fra før." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Malen %1 kan ikke åpnes." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Mappa %1 kan ikke opprettes." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Arkivet %1 kan ikke åpnes" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Fila %1 kan ikke opprettes." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "Mappa over det valgte stedet finnes ikke og kan ikke opprettes." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Mal for .%1-filer" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Sett standard prosjektsted til: %1?" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Sett" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Ikke sett" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (ugyldig)" # | msgid " (dir/file already exist)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 #, fuzzy msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (mappe/fil finnes fra før)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig prosjektfil.\n" "XML-feil i linje %1, kolonne %2:\n" "%3" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "&Nytt prosjekt …" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Opprett et nytt prosjekt fra en mal" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project

This starts KDevelop's application wizard. It helps you " "to generate a skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Nytt prosjekt

Dette starter KDevelops programveiviser. Den hjelper " "til med å lage et skjelett for programmet ut fra et sett maler." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Importer eksisterende prosjekt …" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Importer eksisterende prosjekt" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project

Creates a project file for a given " "directory." msgstr "" "Importer eksisterende prosjekt

Oppretter en prosjektfil for en gitt " "mappe." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Hode/implementasjonsfil:" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Velg mappe som skal importeres" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "En mappe må velges." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Et prosjektnavn må velges." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "Programnavnet bør bare inneholde bokstaver og tall." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Kan ikke åpne prosjektmal." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Kan ikke skrive til prosjektfila." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Opprett infrastruktur for byggesystemet" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Infrastruktur for prosjektet finnes fra før i målmappa.\n" "Skal ny infrastruktur bygges og skrive over den gamle?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Lage" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ikke lag" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "&Reformatter kildekode" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Reformatter kildekode" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source

Source reformatting functionality using astyle library. Also available in New Class and Subclassing " "wizards." msgstr "" "Reformatter kildekode

Funksjonalitet for omformattering av " "kildekode med astyle-biblioteket. Finnes også i veiviserne Ny " "klasse og Underklassing." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 #, fuzzy msgid "Format files" msgstr "Bunntekst-fil" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Fomat files

Formatting functionality using astyle library. " "Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Reformatter kildekode

Funksjonalitet for omformattering av " "kildekode med astyle-biblioteket. Finnes også i veiviserne Ny " "klasse og Underklassing." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formaterer" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Formaterer" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 #, fuzzy msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Meld inn fil(er)

Melder inn fil til arkivet hvis den er endret." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 #, fuzzy msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Nytt fil&navn (med etternavn):" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the " "project." msgstr "" "Bokmerker

Bokmerkeviseren viser alle kildebokmerker i prosjektet." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Kildebokmerker" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Kunne ikke finne fil" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", linje " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Fjern dette bokmerket" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", Alle" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Fjern disse bokmerkene" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Fold sammen alle" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Fold ut alle" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Vis foreldreklasser" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Vis underklasser" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Vis klienter" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Viser leverandører" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Vis metoder" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Vis attributter" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Alle" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Offentlig" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Beskyttet" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Privat" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Pakke" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Barn" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Leverandører" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1-metoder" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1-attributter" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Dialog for klasseverktøy" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 i klasse %2" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Klasseverktøy" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Legg til metode …" #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Legg til attributt …" #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Baseklasser …" #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Underklasser …" #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Klasseverktøy …" #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metode" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Klasse viser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klasser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Klasseviser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser

The class browser shows all namespaces, classes and " "namespace and class members in a project." msgstr "" "Klasseviser

Klasseviseren viser alle navnerom, klasser og " "medlemmer i navnerom og klasser i et prosjekt." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Funksjonsnavigering" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Funksjoner i fil" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator

Navigates over functions contained in the file." msgstr "" "Funksjonsnavigering

Navigerer over funksjoner som finnes i fila." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Focus Navigator" msgstr "Funksjonsnavigering" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Diagram over klassearv" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Diagram over klassearv" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram

Displays inheritance relationship between " "classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance " "hierarchy." msgstr "" "Diagram over klassearv

Viser arv-relasjonene mellom klasser i " "prosjektet. Merk at det ikke viser klasser utenfor arvehierarkiet." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Grupper etter mapper" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Enkel liste" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Java-liknende" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Visningstype" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode

Class browser items can be grouped by directories, listed " "in a plain or java like view." msgstr "" "Visningstype Elementer i klassevisning kan grupperes etter mapper, " "vises i en enkel liste eller en Java-liknende visning." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Ny klasse

Kaller opp veiviseren Ny klasse." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Lag get/set-metoder" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "Legg til metode

Kaller opp veiviseren Ny metode." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "Legg til attributt

Kaller opp veiviseren Ny attributt." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Åpne deklarasjon" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration

Opens a file where the selected item is declared " "and jumps to the declaration line." msgstr "" "Åpne deklarasjon

Åpner en fil der det valgte elementet er " "deklarert og hopper til deklarasjonslinja." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Åpne implementasjon" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation

Opens a file where the selected item is defined " "(implemented) and jumps to the definition line." msgstr "" "Åpne implementasjon

Åpner en fil der det valgte elementet er " "angitt (implementert) og hopper til definisjonslinja." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Follow Editor" msgstr "Vi&s redigerere" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "«dot» er ikke installert.\n" "Det kan hentes fra www.graphviz.org." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Lexkilder" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "" #: parts/classview/navigator.cpp:116 #, fuzzy msgid "Jump to next function" msgstr "Hopp til neste treff" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Globalt navnerom)" #: parts/classview/viewcombos.h:32 #, fuzzy msgid "(Classes)" msgstr "Klasser" #: parts/classview/viewcombos.h:33 #, fuzzy msgid "(Functions)" msgstr "Funksjoner" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the " "corresponding place in the code." msgstr "" "Ctags

Resultatvisning for et tag-oppslag. Trykk på en linje for å " "gå til tilsvarende sted i koden." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTags-oppslag" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "Resultat av CTags-oppslag" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Slå opp gjeldende tekst" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Slå opp gjeldende tekst som deklarasjon" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Slå opp gjeldende tekst som definisjon" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Hopp til neste treff" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Åpne oppslagsdialog" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags – Gå til deklarasjon: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags – Gå til definisjon: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags – Slå opp: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Treff: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Fant ingen CTags-database" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "angi" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "merkelapp" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "makro" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 #, no-c-format msgid "function" msgstr "funksjon" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "subrutine" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "fragmentdefinisjon" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "et mønster" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "spalte" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "mønster" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasse" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "teller" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "opptelling" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 #, fuzzy msgid "local variable" msgstr "variabel" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "medlem" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "navnerom" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototype" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "struct" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "typedef" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "union" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "variabel" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "ekstern variabel" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "avsnitt" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 #, fuzzy msgid "feature" msgstr "feature" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "lokal entitet" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "blokk" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "common" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "entry" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "grensesnitt" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "type komponent" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokal" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "modul" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "navneliste" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "program" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "type" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "felt" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "metode" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "pakke" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "prosedyre" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1383 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Forskjellsviser" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Utdata fra diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer

Shows output of the diff format. Can utilize " "every installed component that is able to show diff output. For example if " "you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff " "view." msgstr "" "Forskjellsviser

Viser utdata fra diff. Kan bruke alle installerte " "komponenter som kan vise diff-resultater. Hvis du for eksempel har Kompare " "installert, så kan forskjellsviseren bruke den grafiske diff-visningen til " "Kompare." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Utdata fra diff-kommandoen" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Forskjellsviser …" #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Forskjellsviser" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Forskjellsviser

Viser innholdet i en lappefil." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Forskjell mot fil på disk" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file

Shows the difference between the file " "contents in this editor and the file contents on disk." msgstr "" "Forskjell mot disk på fil

Viser forskjellen mellom filinnholdet i " "denne redigeringen og filinnholdet på disk." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Kunne ikke starte «diff»-kommandoen." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: Fant ingen forskjeller." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "Diff command failed (%1):\n" msgstr "Diff-kommando mislyktes (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Velg lappefil" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Vis i %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "Lagre &som …" #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Syntaksmerking" #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Hide view" msgstr "Ny visning" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Kan ikke åpne fil." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Diff brukerflate" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Vis &rå utdata" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Distribusjon og utgivelse" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Lag kilde- og binær utgivelse" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing

Helps users package and publish " "their software." msgstr "" "Prosjektdistribusjon og utgivelse

Hjelper brukere med å pakke og " "gi ut deres programmer." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Distribusjon og utgivelse" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Bygger pakke" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Legger til fil: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Arkiv opprettet: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Arkiv ferdig" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Fjer&n" #: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Du må først lage et kildearkiv." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:98 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Rediger bokmerke" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Nåværende dokument" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Selvvalgt …" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29 msgid "TOC" msgstr "Innhold" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Register" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44 #: parts/doxygen/messages.cpp:276 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267 msgid "" "This will restore the default settings for the following documentation " "plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n" "Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be " "lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin " "will be preserved.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:790 #, fuzzy msgid "Rescan documentation" msgstr "Tøm API-dokumentasjonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:89 msgid "Project Documentation" msgstr "Prosjektdokumentasjon" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Documentation browser

The documentation browser gives access to " "various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and " "DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides " "documentation index and full text search capabilities." msgstr "" "Dokumentasjonsviser

Dokumentasjonsviseren gir tilgang til " "forskjellige dokumentasjonskilder (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC og " "DevHelp-dokumentasjon) og KDevelop-håndbøkene. Den inneholder også register " "til dokumentasjonen og kan søke i full tekst." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:107 msgid "Documentation browser" msgstr "Dokumentasjonsviser" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:194 msgid "Documentation Settings" msgstr "Dokumentasjonsinnstillinger" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:213 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Søk i dokumentasjon …" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Fulltekst-søk i dokumentasjonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:217 msgid "" "Search in documentation

Opens the Search in documentation tab. It " "allows a search term to be entered which will be searched for in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Søk i dokumentasjonen

Åpner fanen «Søk i dokumentasjonen». Der kan " "det oppgis et søkebegrep som det blir lett etter i dokumentasjonen. En " "fulltekst-indeks må opprettes først for at dette skal kunne virke, dette kan " "gjøres i oppsettsdialogen til programtillegget for dokumentasjon." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:224 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "&Se i dokumentasjonsregisteret …" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Se i dokumentasjonsregisteret" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:228 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:480 msgid "" "Look in documentation index

Opens the documentation index tab. It " "allows a term to be entered which will be looked for in the documentation " "index." msgstr "" "Se i dokumentasjonsregisteret

Åpner fanen for " "dokumentasjonsregisteret. Der kan det oppgis et søkebegrep som det blir lett " "etter i registeret for dokumentasjonen." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:233 msgid "Man Page..." msgstr "Man-side …" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage" msgstr "Vis en man-side" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:237 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "Vis en man-side

Åpner en man-side med innebygget viser." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:239 msgid "Info Page..." msgstr "Info-side …" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage" msgstr "Vis en info-side" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:243 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "Vis en info-side

Åpner en info-side med en innebygget viser." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:245 #, fuzzy msgid "Find Documentation..." msgstr "Finn dokumentasjon" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Finn dokumentasjon" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:249 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:471 msgid "" "Find documentation

Opens the documentation finder tab and searches " "all possible sources of documentation like table of contents, index, man and " "info databases, Google, etc." msgstr "" "Finn dokumentasjon

Åpner fanen dokumentasjonsfinner og leter " "gjennom alle mulige kilder til dokumentasjon slik som innholdsfortegnelse, " "register, man- og info-databaser, Google osv." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show Manual Page" msgstr "Vis manualside" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show manpage on:" msgstr "Vis manualside om:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show Info Page" msgstr "Vis info-side" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show infopage on:" msgstr "Vis info-side om:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:469 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Finn dokumentasjon: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:478 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Se i dokumentasjonsregister: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:486 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Søk i dokumentasjon: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:488 msgid "" "Search in documentation

Searches for a term under the cursor in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Søk i dokumentasjon

Søker i dokumentasjonen etter termen under " "markøren. For at dette skal kunne virke må det først opprettes en " "fulltekstindeks. Dette kan gjøres i oppsettsdialogen for programtillegget " "for dokumentasjon." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:495 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Gå til man-side: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:497 msgid "" "Goto manpage

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Gå til man-side

Forsøker å åpne en man-side for termen under " "markøren." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:500 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Gå til info-side: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:502 msgid "" "Goto infopage

Tries to open an info page for the term under the " "cursor." msgstr "" "Gå til info-side

Forsøker å åpne en info-side for termen under " "markøren." #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Finder" #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "Åpne i gjeldende fane" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Lag bokmerke for dette stedet" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Info" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "Se &etter:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Dokumentasjon for prosjektets API" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Prosjektets brukerhåndbok" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Selvvalgt dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Programtillegg for Djvu-dokumentasjon" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 Klassereferanse" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 Medlemsreferanse" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 #, fuzzy msgid "TDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "Programtillegg for PalmDoc-dokumentasjon" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "Programtillegg for PDF-dokumentasjon" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205 #, fuzzy msgid "TQt Documentation Collection" msgstr "Qt dokumentasjonssamling" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "Otd &det skal søkes etter:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "Sø&k" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "og" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "eller" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Metode:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Poeng" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Dato" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "S&orter etter:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Søke&resultater:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Oppdater oppsett" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Oppdater register" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Relevans" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Fulltekstsøk må settes opp før bruk." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Databasen for fulltekstsøk vil nå bli opprettet.\n" "Vent til databasen er ferdig opprettet og gjenta deretter søket." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "TDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Kan ikke finne oppsettsfila for htdig." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Kan ikke starte programmet htsearch." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Oppretter søkeindeks" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Leter etter filer" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Pakker ut søkebegreper" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Oppretter indeks …" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Filer behandlet: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "Kjøring av htdig mislyktes" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "Kjøring av htmerge mislyktes" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Bare oppdater brukerens oppsettsfil for htdig" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c og lag indeks" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 #, fuzzy msgid "TDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "KDevelop ht://Dig Indekserer" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "TDE Index generator for documentation files." msgstr "TDE indeksgenerator for dokumentasjonsfiler." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Oppsettsfil oppdatert." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Oppdatering av oppsettsfil mislyktes." #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Kan ikke skrive til Doxyfil." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "Bygg API-dokumentasjon" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "Bygg dokumentasjon for API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation

Runs doxygen on a project Doxyfile to " "generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, " "this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Bygg API-dokumentasjon

Kjører doxygen på et prosjekts Doxyfile for " "å lage API-dokumentasjon. Hvis søkemotoren er slått på i Doxyfile, så kjøres " "også doxytag for å opprette den." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "Tøm API-dokumentasjon" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "Tøm API-dokumentasjonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Tøm API-dokumentasjon

Sletter alt som er laget av doxygen-filer." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Dokumenter denne funksjonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Lag en dokumentasjonsmal over en funksjon" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function

Creates a documentation template " "according to a function's signature above a function definition/declaration." msgstr "" "Dokumenter denne funksjonen

Oppretter en dokumntasjonsmal i følge " "en funksjons signatur over en funksjonsdefinisjon/deklarasjon." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Forhåndsvis utdata fra Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Vis en forhåndsvisning av doxygens utdata for denne fila" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output

Runs Doxygen over the current file and shows " "the created index.html." msgstr "" "Forhåndsvis Doxygens utdata

Kjører Doxygen over denne fila og viser " "den index.html-fila som opprettes." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil «%1»" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Bla til en fil" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Bla til en mappe" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Legg til element" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Slett valgt element" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Oppdater valgt element" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Prosjektnavn" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Prosjektversjon" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Utdata-sti" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Fordel den opprettede dokumentasjonen på 10 undermapper" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Utdata-språk" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Bruk skriftkoding for MS Windows (tm)" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Ta med korte medlemsbeskrivelser" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Gjenta korte medlemsbeskrivelser" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Stryk ut ord i kort beskrivelse" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Ta alltid med detaljert avsnitt" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Arvede medlemmer tas inn" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Bruk alltid fullstendige sti-navn" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Prefiks som skal fjernes fra sti-navn" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Stryk fra inkluder-sti" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Lag korte filnavn" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Bruk korte beskrivelser i JavaDoc-stil" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Flerlinjes cpp er kort" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Detaljer øverst" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Arv dokumentasjon " #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "TAB-størrelse" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Aliaser" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Optimer utdata for C" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Optimer utdata for Java" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Bruk gruppedokumentasjon på udokumenterte medlemmer" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Undergruppering av klassemedlemmer etter type" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Trekk ut udokumenterte enheter" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Trekk ut private enheter" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Trekk ut statiske enheter" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Trekk ut lokale klasser" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Trekk ut lokale metoder" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Skjul udokumenterte medlemmer" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Skjul udokumenterte klasser" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "Skjul friend-sammensetninger" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Skjul i brødtekst-dok" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Dokumenter interne enheter" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Skjelne mellom små og store bokstaver i filnavn" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Skjul navneomfang" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Vis inkluderte filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Lag innbakte funksjoner" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Sorter medlemsdokumentasjon alfabetisk" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Sorter klasselista etter fulle navn" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Sorter kort dokumentasjon alfabetisk" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Slå på betingede avsnitt" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "Lag gjøreliste" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Lag test-liste" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Lag feilliste" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Lag Frarådet-liste" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Største antall linjer vist for initialiserere" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Vis brukte filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Ikke skriv utdata" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Vis advarsler" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Varsle om udokumenterte enheter" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Varsle hvis feil i dokumenter" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Varsle hvis feil i dokumenter" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Format for advarsler" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Skriv advarsler til" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Inndata" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Inn-filer og katalogber" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Inn-mønstre" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Rekursivt gjennom undermapper" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Utelat fra inndata" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Utelat symlenker" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Utelat mønstre" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Sti til eksempler" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Mønstereksempler" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Rekursiv-eksempel" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Sti til bilder" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Inndata-filter" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Filtrer inndata-filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Bruk filtre på filmønstre" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Bla i kildekode" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Kryssreferanse med kildefiler" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 #, fuzzy msgid "References will link to source code" msgstr "Kryssreferanse med kildefiler" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Innebygg kilder" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Skjul spesielle kommentarblokker" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Referert ved relasjon" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Refererer til relasjon" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Ta med hode-filer ordrett" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Lag alfabetisk register" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Kolonner i register" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Prefiks som skal ignoreres" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "Lag HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "Utdata-mappe for HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "Filendelse for HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Topptekst-fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Bunntekst-fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Innrett medlemmer" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "Lag HTML-hjelp" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC-sted" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "Lag .chi-fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Lag binær innholdsfortegnelse" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Utvid innholdsfortegnelse" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Slå av register" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Antall enum-verdier pr. linje" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Lag trevisning" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Bredde på trevisning" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "Lag LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "Utdata-mappe for LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "LaTeX kommandonavn" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "MakeIndex kommandonavn" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Lak kompakt utdata" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Papirtype" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Ta med ekstra pakker" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "LaTeX hodefil" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Lag PDF hyperlenker" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "Bruk pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Bruk batch-kjøring" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Ikke ta med registerkapitler" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "Lag RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "Utdata-mappe for RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Lag hyperlenker" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Fil for utvidelser" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Lag man-sider" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Utdata-mappe for man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Man-endelse" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Lag lenker" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:621 #: parts/doxygen/messages.cpp:202 #, no-c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "Lag XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "Utdata-mappe for XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML-skjema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Dump programlister til XML utdata" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Lag Autogen DEF" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Lag Perl-modul" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Lag PDF og DVI med LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Gjør utdata for Perl-modulen lesbar for mennesker" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Variabel-prefiks for Perl-modulen i make-filene" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprosessor" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Slå på pre-prosessering" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Utvikle makroer" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Utvikle bare forhåndsvalgte makroer" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Søk etter inkluderinger" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Include-sti" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Mønster for include-filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Forhåndsvalgte makroer" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Utvikle som angitt" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Hopp over funksjonsmakroer" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Ekstern" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Tag-filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Lag tag-fil" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "List alle eksterne" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Eksterne grupper" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Sti til Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Lag klassediagrammer" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Skjul udokumenterte relasjoner" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "Bruk dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Lag diagrammer over «medregnet -av»" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Lag klasse-diagrammer" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Lag samarbeidsdiagrammer" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Lag arv- og samarbeidsdiagrammer som i UML" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Vis relasjoner mellom maler og deres forekomster" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Lag inkluderingsdiagrammer" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Lag diagrammer over «medregnet -av»" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Lag et diagram over kall-avhengighet for hver globale funksjon eller klasse-" "metode" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Lag grafisk hierarki" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot-bildeformat" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Sti til dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Mapper med ekstra dot-filer" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Største diagram-bredde" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Største diagram-høyde" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Største diagram-dybde" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Lag diagramtekst" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Slett mellomfiler" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Søkemotor" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI-navn" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI-URL" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "URL til dokumentasjon" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Absolutt sti til dokumentasjon" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Absolutt sti til doxysearch-programmet" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Stier til ekstern dokumentasjon" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Type-etternavn" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Typenavn:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Sted for mal" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Velg globale filtyper" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Type-etternavn:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Typenavn:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Sted for mal:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59 #: src/pluginselectdialogbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Globale typer" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Prosjektmaler i " #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Den etterspurte malen finnes ikke ennå.\n" "Den blir åpnet straks oppsettsdialogen er godtatt." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Mal for den valgte filtypen finnes ikke ennå.\n" "Den blir åpnet straks oppsettsdialogen er godtatt." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Mal for den valgte filtypen er blitt endret.\n" "Den blir åpnet straks oppsettsdialogen er godtatt." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Ny fil" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Opprette ny fil" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Mappe:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Legg til prosjekt" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "En fil med dette navnet finnes fra før" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Fila finnes" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Filmaler" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Ny" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file

Creates a new file. Also adds it the project if the Add " "to project checkbox is turned on." msgstr "" "Ny fil

Oppretter en ny fil. Hvis det er krysset av i Legg til " "prosjekt, så blir fila også lagt til prosjektet." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Bruk dette for å opprette nye filer inne i prosjektet." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Opprett fil" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "New file

This part makes the creation of new files easier. Select a " "type in the list to create a file. The list of project file types can be " "configured in project settings dialog, New File Wizard tab. Globally " "available file types are listed and can be configured in TDevelop settings " "dialog, New File Wizard tab." msgstr "" "Ny fil

Denne delen gjør det lettere å opprette nye filer. Velg en " "type i lista for å opprette en fil. Lista over prosjektfiltyper kan settes " "opp i dialogen for prosjektinnstillinger, fanebladet Veiviser for ny fil." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Det er endringer som ikke er lagret i denne fila." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Denne fila er endret på disk siden sist den ble lagret." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "Konflikt: denne fila er endret på disk og har ulagrede endringer." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Filliste" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Lukk valgt" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Lagre valgt" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Last valgt inn på nytt" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "View Session Toolbar

This allows to create and work with view " "sessions. A view session is a set of open documents.

" msgstr "" "Verktøylinje for prosjektvisning

Dette brukes til å opprette og " "arbeide med prosjektvisninger. En prosjektvisning er et sett åpne dokumenter." "

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Filliste

Dette er lista over åpne filer.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Åpne filer" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "Open Session..." msgstr "Åpne med …" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Økt" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Økt" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "New Session..." msgstr "Ny klasse …" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 #, fuzzy msgid "Delete Session" msgstr "Slett signal" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save View Session As" msgstr "Lagre prosjektvisning som" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Oppgi navn på visningen:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "A view session named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "Det finnes fra før en prosjektvisning som heter %1.
Vil du " "overskrive den?
" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Filvelger" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Filvelger" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector

This file selector lists directory contents and " "provides some file management functions." msgstr "" "Filvelger

Denne filvelgeren viser mappeinnholdet og har noen " "funksjoner for filhåndtering." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Gjeldende dokumentmappe" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display.

To go to a " "directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Her kan det oppgis en sti til en mappe som skal vises.

Trykk på pila " "til høyre og velg en mappe, hvis det er brukt noen fra før.

Det kan " "brukes navnefullføring her. Trykk høyre museknapp for å velge hvordan " "fullføringen skal oppføre seg," #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Du kan oppgi et navnefilter for å begrense antall filer som blir vist." "

For å fjerne filtere, slå av filterknappen til venstre.

For å komme " "tilbake til filteret du brukte sist, slå på filterknappen igjen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "

Denne knappen slår av eller på navnefilteret." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Bruk siste filter (%1)" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Tøm filter" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Tilgjengelige &handlinger:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "&Valgte handlinger:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Automatisk synkronisering" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Når du &går til et dokument" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Når et dokument &åpnes" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Når du viser filvalgruta" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "Husk &adresser:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "Husk &filtre:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Økt" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Gjenopprett &adresse" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Gjenopprett siste f&ilter" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box" msgstr "" "

Bestemmer hvor mange adresser som skal huskes i historien til adresse-" "kombiboksen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

Bestemmer hvor mange filtre som skal huskes i historien til filter-" "kombiboksen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events.

Auto " "synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.

None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Disse innstillingene gjør at filvelgeren, ved visse hendelser, kan " "automatisk endre sted til mappa derdet aktive dokumentet ligger. " "

Autosyknronisering er doven, dvs. den får ikke effekt før " "filvelgeren er synlig.

Ingen av disse innstillingene er aktive som " "standard, men adressen kan alltid synkroniseres ved å trykke «Synk»-knappen " "på verktøylinja." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start KDev.

Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" "

Hvis dette er slått på (standard) blir adressen lastet inn når KDev " "startes.

Merk at hvis økta styres av TDEs øktbehandler " "blir adressen alltid lastet inn." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev.

Note that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" "

Hvis dette er slått på (standard) blir det gjeldende filteret lastet inn " "når KDev startes.

Merk at hvis økta styres av TDEs " "øktbehandter blir filterer alltid lastet inn.

Merk at " "noen av autosynk-innstillingene kan overstyre den adressen som lastes inn " "hvis de er slått på." #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "&Tilgjengelig:" #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "&Valgt:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:141 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Mønster:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Legg til filgruppe" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Rediger filgruppe" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Filgruppevisning" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view

The file group viewer shows all files of the " "project, in groups which can be configured in project settings dialog, " "File Groups tab." msgstr "" "Filgruppevisning

Filgruppeviseren viser alle filer i prosjektet, i " "grupper som kan settes opp i dialogen for prosjektinnstillinger, fanen " "Filgrupper." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262 msgid "File Groups" msgstr "Filgrupper" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Filgrupper i prosjektmappa" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Andre" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Vis filer ikke i prosjektet" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "SKjul filer ikke i prosjektet" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files

Shows files that do not belong to a project " "in a file tree." msgstr "" "Vis filer ikke i prosjektet

Viser i et fil-tre filer som ikke " "hører til et prosjekt." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Vis adressekolonne" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column

Displays a column with the location of " "the files." msgstr "Vis adressekolonne

Viser en kolonne med adressen til filene." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "Customize..." msgstr "Tilpass …" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231 msgid "" "Customize

Opens Customize File Groups dialog where the " "groups can be managed." msgstr "" "TIlpass

Åpner dialogen Tilpass filgrupper der gruppene kan " "behandles." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259 msgid "Customize File Groups" msgstr "Tilpass filgrupper" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Last inn tre på nytt" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "Last inn tre på nytt

Laster inn prosjektets fil-tre på nytt." #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Fil-tre" #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Filtrevisning i prosjektmappa" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree

The file viewer shows all files of the project in a tree " "layout." msgstr "" "Fil-tre

FIlviseren viser alle filer i prosjektet i tre-utforming." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are not " "displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the " "left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Her kan det oppgis et navnefilter som kan begrense hvilke filer som " "ikke er vist.

Slå av filterknappen til vensgre for å tømme " "filteret.

Slå på filterknappen for å bruke på nytt det siste filteret som " "er brukt." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "Vis VCS-felter" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Skjul VCS-felter" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields

Shows Revision and Timestamp for each " "file contained in VCS repository." msgstr "" "Vis VCS-felter

Viser revisjon og tidsmerke for hver " "fil som er lagret i versjonskontrollsystemets lager. (VCS: Version Control " "System)." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Synkroniser med lager" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Synkroniser med lager

Synkroniser filstatus med nettverkslageret." #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Urfør kommando ,,," #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Utfør skallkommando" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command

Executes a shell command and outputs its " "result into the current document." msgstr "" "Utfør skallkommando

Utfører en skallkommando og setter inn " "resultatet i gjeldende dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Filtrer utvalget gjennom kommando …" #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Filtrer utvalget gjennom en skallkommando" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command

Filters selection through a " "shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Filtrer utvalget gjennom skallkommando

Filtrerer utvalget gjennom " "en skallkommando og setter inn resultatet i gjeldende dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Kjør kommando" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Filtrer utvalget gjennom kommando" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Prosess avsluttet med status %1" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Finn i filer" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Mal:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulært uttrykk:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:127 #: parts/replace/replacedlg.ui:52 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Skill mellom sm&å og store " #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Setter mappa til den der gjeldende fil ligger" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Rec&ursive" msgstr "&Rekursivt" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Limit search to &project files" msgstr "Sti til prosjektets tag-fil:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Filer:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Exclude:" msgstr "&Ekskluder i:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Ny visning" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sea&rch" msgstr "Søk" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here.

Possible " "meta characters are:

  • . - Matches any character
  • ^ - " "Matches the beginning of a line
  • $ - Matches the end of a " "line
  • \\< - Matches the beginning of a word
  • \\> - " "Matches the end of a word
The following repetition operators exist:" "
  • ? - The preceding item is matched at most once
  • * - " "The preceding item is matched zero or more times
  • + - The preceding " "item is matched one or more times
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • {n,m} - The " "preceding item is matched at least n, but at most m times.Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\n." msgstr "" "Oppgi det regulære uttrykket du vil søke etter her.

    Mulige meta-tegn " "er:

    • . – Treffer ethvert tegn
    • ^ – Treffer " "begynnelsen av ei linje
    • $ – Treffer slutten av ei linje
    • " "\\< – Treffer begynnelsen av et ord
    • \\> – Treffer " "slutten av et ord
    Følgende gjentakelsestegn finnes:
    • ? – " "Foregående element treffes høyst én gang
    • * – Foregående element " "treffes ingen eller flere ganger
    • + – Foregående element treffes en " "eller flere ganger
    • {n} – Foregående element treffes " "nøyaktig n ganger
    • {n,} – Foregående element treffes " "n eller flere ganger
    • {,n} – Foregående element " "treffes høyst n ganger
    • {n,m} – Foregående " "element treffes minst n men høyst m ganger.
    Dessuten kan " "det refereres til under-uttrykk i parenteser med skrivmåten \\n.
    " #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas" msgstr "" "Oppgi her filnavnsmønsteret for filene det skal søkes i. Du kan oppgi flere " "mønstre, atskilt med komma" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it " "here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, " "resulting in the regular expression to search for." msgstr "" "Du kan velge en mal for mønsteret fra kombinaskonsboksen og redigere det " "her. Strengen %s i malen erstattes med inndata-feltet i mønsteret, og gir " "det regulære uttrykket det skal søkes etter." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Oppgi et søkemønster" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Grep utdata" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files

    This window contains the output of a grep command. " "Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding " "source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Finn i filer

    Dette vinduet viser utdata fra en grep-kommando. " "Trykker du på et element i lista blir den tilsvarende kildefila automatisk " "åpnet, med skrivemerket på linja som ble truffet." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Utdata fra grep-kommandoen" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "Finn i fi&ler …" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Søk etter uttrykk over flere filer" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files

    Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter " "a regular expression which is then searched for within all files in the " "directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a " "match directly." msgstr "" "Finn i filer

    Åpner dialogen «Finn i filer». Der kan du oppgi et " "regulært uttrykk som det så søkes etter i alle filer i en mappe du oppgir. " "Treff blir vist, og du kan bytte direkte til et treff." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep

    Opens the find in files dialog and sets the pattern to the " "text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Åpner dialogen finn i filer og setter søkestrengen til teksten " "under skrivemerket." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil «%1»" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "***%n treff funnet. ***\n" "*** %n treff funnet. ***" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole

    This window contains an embedded konsole window. It will " "try to follow you when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole

    Dette vinduet inneholder et innebygget konsole-vindu. Det " "vil forsøke å følge deg når du navigerer i kildemappene" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Innebygget konsollvindu" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Åpne som UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open As" msgstr "Åpne filer" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Open As

    Lists all encodings that can be used to open the selected " "file." msgstr "" "Åpne med

    Lister alle programmer som kan brukes til å åpne den " "valgte fila." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With

    Lists all applications that can be used to open the " "selected file." msgstr "" "Åpne med

    Lister alle programmer som kan brukes til å åpne den " "valgte fila." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Åpne med …" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With...

    Provides a dialog to choose the application to open " "the selected file." msgstr "" "Åpne med …

    Viser en dialog for å velge programmet som skal åpne " "den valgte fila." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Utdata fra program" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output

    The stdout/stderr output window is a replacement " "for terminal-based application communication. Running terminal applications " "use this instead of a terminal window." msgstr "" "Utdata fra program

    Utdatavinduet for stdout/stderr er en " "erstatning for terminalbasert kommunikasjon med programmet. Kjørende " "terminalprogrammer bruker dette i stedet for et terminalvindu." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Utdata fra det kjørte brukerprogrammet" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Trykk linjeskift for å fortsette!" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Påstand feilet: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear output" msgstr "Utdata fra &kompilator:" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Oppdater valgt element" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save unfiltered" msgstr "Lagre valgt" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save filtered output" msgstr "Filtrer utdata" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "R&ediger filer" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "kompilerer" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 #, fuzzy msgid "built" msgstr "Stille" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "lager" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "linker" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "lager" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "installerer" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:124 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Kompilering avbrutt ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:129 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Vellykket ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:142 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Går inn i mappe %1" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:149 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Går ut av mappe %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Meldingsvindu" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output

    The messages window shows the output of the " "compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler " "error messages, click on the error message. This will automatically open the " "source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/" "warning." msgstr "" "Meldingsvindu Meldingsvinduet viser utdata fra kompilatoren og " "verktøy brukt i byggeprosessen slik som make, ant, uic, dcopidl osv. Trykk " "på feilmeldinger fra kompilatoren. Dette åpner automatisk kildefila og " "plasserer markøren på den linja som forårsaket meldinga fra kompilatoren." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Kompilatormeldinger" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "&Neste feil" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Gå til neste feil" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error

    Switches to the file and line where the next error was " "reported from." msgstr "" " Neste feil

    Bytter til den fila og linja der neste feil ble meldt " "fra." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Forrige feil" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Gå til forrige feil" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error

    Switches to the file and line where the previous " "error was reported from." msgstr "" "Forrige feil

    Bytter til den fila og linja der forrige feil ble " "meldt fra." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:569 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Prosessen avsluttet med feil" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:574 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Prosessen er fullført uten feil" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:701 msgid "Line Wrapping" msgstr "Linjebryting" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:703 msgid "" "Line wrapping

    Enables or disables wrapping of command lines " "displayed." msgstr "" "Linjebryting

    Slår på eller av linjebryting i de viste " "kommandolinjene." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:706 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Svært korte utdata fra kompilator" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Very short compiler output

    Displays only warnings, errors and the " "file names which are compiled." msgstr "" "Svært korte utdata fra kompilator

    Viser bare advarsler, feil og " "navn på filer som er kompilert." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:709 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Korte utdata fra kompilator" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "" "Short compiler output

    Suppresses all the compiler flags and formats " "to something readable." msgstr "" "Korte utdata fra kompilator

    Undertrykker alle " "kompilatorinnstillinger, og formaterer til noe leselig." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:712 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Full utdata fra kompilator" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Full compiler output

    Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Full utdata fra kompilator

    Viser uendret utdata fra kompilator." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Vis meldinger om navigering i mapper" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:718 msgid "" "Show directory navigation messages

    Shows cd commands that " "are executed while building." msgstr "" "Vis meldinger om navigering i mapper

    Viser cd-kommandoer " "som kjøres under byggingen." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "&Part Explorer" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "TDETrader query execution" msgstr "TDETrader spørrekjøring" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer

    Shows a dialog for TDETrader query execution. Search " "your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader." msgstr "" "Part-utforsker

    Viser en dialog for kjøring av en TDETrader-" "spørring. Se i TDE-dokumentasjonen etter mer informasjon om TDE-tjenester og " "TDETrader." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Navn: %1 | Type: %2 | Verdi: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Part Explorer – lister tjenester" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services

    Results (if any) are shown grouped by matching " "service name." msgstr "" "Samsvarende tjenester

    Resultater (om noen) vises gruppert etter " "samsvarende tjenestenavn." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Fant ingen tjeneste som stemte med kriteriene." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hurtigåpne fil …" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Hurtigåpne fil i prosjektet" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open

    Provides a file name input form with completion listbox " "to quickly open file in a project." msgstr "" "Hurtigåpne

    Gir et skjema for å oppgi filnavn, med listeboks for " "fullføring, for å kunne raskt åpne en fil i et prosjekt." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Hurtigåpne klasse …" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Finn klasse i prosjekt" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class

    Provides a class name input form with completion listbox " "to quickly open a file where the class is defined." msgstr "" "Finn klasse

    Gir et skjema for å oppgi klassenavn, med listeboks " "for fullføring, for å kunne raskt åpne en fil der en klasse er angitt." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Hurtigåpne metode …" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Hurtigåpne funksjon i prosjektet" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Bytt til …" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Bytt til" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to

    Prompts to enter the name of previously opened file to " "switch to." msgstr "" "Bytt til

    Spør etter navn på tidligere åpnet fil det skal byttes " "til." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Klasse&navn:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Klasse&liste:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110 #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Klassenavn:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "Fil&navn:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "Fil&liste:" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Velg et argument eller fil til funksjon %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Funksjons&navn:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Funksjons&liste:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Feil: kan ikke finne funksjon som svarer til navnet." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183 msgid "Successfully matched" msgstr "Vellykket treff" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Kompileringsfeil, det regulære uttrykket er ugyldig" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Repetisjonsoperatorer må ikke opptre som første tegn" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Ugyldig bruk av referanseoperator" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Krøllparentes i intervalloperatorer mangler makker" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Klammer i listeoperator mangler makker" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Ugyldig bruk av områdeoperator" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141 msgid "Unknown character class" msgstr "Ukjent tegnklasse" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144 msgid "Invalid collating element" msgstr "Ugyldig sorteringselement" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Gruppeoperator-parenteser uten makker" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Ugyldig tilbakereferanse til deluttrykk" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153 msgid "Trailing backslash" msgstr "Slutter med baklengs skråstrek" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Ugyldig bruk av mønsteroperatorer" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160 msgid "Regular expression too large" msgstr "Regulært uttrykk er for stort" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Feilsøk regulært uttrykk …" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Feilsøk regulært uttrykk" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Debug regular expression

    Allows to enter a regular expression and " "validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX " "regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Feilsøk regulært uttrykk

    Gir mulighet til å oppgi et regulært " "uttrykk og validere det. Det er mulig å sjekke syntaks for grunnleggende " "POSIX, utvidet POSIX-uttrykk og også syntaks som tillatt i QRegExp og " "KRegExp-klassene." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace

    This window shows a preview of a string replace operation. " "Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the " "whole file from the operation. Clicking on a line in the list will " "automatically open the corresponding source file and set the cursor to the " "line with the match." msgstr "" "Erstatt

    Dette vinduet viser en forhåndsvisning av en streng-" "erstatning. Ta vekk kryss ved en linje for å utelate den erstatningen. Ta " "vekk kryss ved en fil for å utelate hele fila fra handlingen. Trykker du på " "en linje i lista blir den tilsvarende kildefila automatisk åpnet med " "skrivemerket på linja med treffet." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Strengerstatning over hele prosjektet" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Finn-velg-erstatt …" #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace

    Opens the project wide string replacement " "dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then " "searched for within all files in the locations you specify. Matches will be " "displayed in the Replace window, you can replace them with the " "specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole " "replace." msgstr "" "Finn-velg-erstatt

    Åpner dialogen for strengerstatning over hele " "prosjektet. Der kan du oppgi en streng eller et regulært uttrykk som det så " "blir søkt etter i alle filer på de steder du oppgir. Treff blir vist i " "Erstatt- vinduet, du kan erstatte dem med den oppgitte strengen, " "utelate dem fra erstatningshandlinga eller avbryte hele erstatningen." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Relativ til prosjektfila" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace Project Wide

    Opens the find in files dialog and sets the " "pattern to the text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Åpner dialogen finn i filer og setter søkestrengen til teksten " "under skrivemerket." #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Kodebiter" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

    This is a list of available snippets." msgstr "Kodebiter

    Dette er en liste over tilgjengelige biter." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Sett inn en kodebit" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Kodebiter" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 #, fuzzy msgid "SnippetPart for TDevelop" msgstr "SnippetPart for KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "© 2003" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne gruppa og alle dens kodebiter?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Rediger bit" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Rediger gruppe" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Legg til element …" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Legg til gruppe …" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Oppgi verdi for %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Oppgi verdier for variable" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Oppgi erstatningsverdier for disse variablene:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Slå på dette for å lagre verdien oppgitt til høyre som standardverdi for " "denne variablen" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "to the right will be the default value for that variable." msgstr "" "Hvis dette slås på, blir verdien oppgitt til høyre lagret. Hvis den samme " "variablen brukes igjen senere, tilmed i en annen kodebit, så blir denne " "verdien brukt som standardverdi for den variablen." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Oppgi erstatningsverdier for %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Gjør ver&dien til standard" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename " "with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a " "value for this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose " "a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically " "be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please " "use the settings dialog to do so." msgstr "" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Snippet help" msgstr "&Snutt:" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Tekst-struktur" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

    This browser shows the structure of the text." msgstr "Tekst-struktur

    Denne visningen viser tekstens struktur." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Tekst-struktur" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Kjente programmer" #: parts/tools/tools_part.cpp:50 msgid "Tools Menu" msgstr "Verktøy-menyen" #: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Eksterne verktøy" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "Progr&ammer:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "Verk&tøymeny:" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Det finnes et element fra før med denne tittelen." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Legg til i verktøymenyen" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Legg til i fil-kontekstmenyer" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Legg til i mappe-kontekstmenyer" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind minnesjekk" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Fant ikke valgrind i søkestien $PATH. Se etter at det er riktig installert." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Fant ikke valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Fant ikke tdecachegrind i søkestien $PATH. Se etter at det er riktig " "installert." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "Fant ikke tdecachegrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Utdata fra valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind

    Shows the output of the valgrind. Valgrind detects
    use " "of uninitialized memory
    reading/writing memory after it has been " "free'd
    reading/writing off the end of malloc'd blocks
    reading/writing " "inappropriate areas on the stack
    memory leaks -- where pointers to " "malloc'd blocks are lost forever
    passing of uninitialised and/or " "unaddressable memory to system calls
    mismatched use of malloc/new/new [] " "vs free/delete/delete []
    some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind

    Viser utdata fra valgrind. Valgrind finner
    bruk av " "ikke klargjort minne
    lesing/skriving av minne etter «free»
    lesing/" "skriving utenfor slutten av malloc-blokker
    lesing/skriving på feil " "områder i stakken
    minnelekkasjer -- der pekere til malloc-blokker " "forsvinner for alltid
    systemkall som får oversendt minne som ikke er " "klargjort eller ikke kan adresseres
    umake bruk av malloc/new/new [] mot " "free/delete/delete []
    noe misbruk av POSIXs pthread-API." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "&Valgrind sjekk på minnelekkasje" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind sjekk på minnelekkasje" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check

    Runs Valgrind - a tool to help you find " "memory-management problems in your programs." msgstr "" "Valgrind sjekk på minnelekkasje

    Kjører Valgrind – et verktøy som " "hjelper til å finne minnestyringsproblemer i programmer." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "P&rofiler med KCachegrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Profiler med KCachegrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind

    Runs your program in calltree and then " "displays profiler information in KCachegrind." msgstr "" "Profiler med KCachegrind

    Kjører programmet i «calltree» og viser " "så profileringsinformasjonen i KCachegrind." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Åpne Valgrind utdata" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Klarte ikke åpne valgrind utdata: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Det kjører en instans av valgrind fra før." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Nei." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&Åpne valgrind utdata …" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Fold ut alle elementer" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Fold sammen alle elementer" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Versjonskontroll" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Ingen" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis kontekst-meny" #: src/generalinfowidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use global editor settings" msgstr "Sett opp innstillinger for redigeringen" #: src/generalinfowidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Klarte ikke åpne fil for skriving." #: src/generalinfowidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Klarte ikke åpne fil for skriving." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Oppgi et stinavn." #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "«%1» er ikke en absolutt sti." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "«%1» er ikke en relativ sti." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "«%1» finnes ikke." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "«%1» er ikke en mappe." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "«%1» er en gyldig prosjektmappe." #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Støtte for ytterligere språk" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project " "might contain." msgstr "Hovedspråk er «%1». Velg flere språk som prosjektet kan inneholde." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Profil som skal lastes inn" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Filer som skal lastes" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "The TDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop integrert utviklingsmiljø" #: src/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "© 1999–2005 KDevelop-utviklerne" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Utgaavekoordinator, forbedringer over det hele, støtte for Pascal og C++, Ny " "Fil og dokumentasjonsdeler" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Utgavekoordinator, API-dokumentasjon, lapper for Doxygen og autoprosjekt" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Opprinnelig idé, grunnstruktur og mye kildekode fra starten" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, feilfikser" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Støtte for Java & Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Feilsøker brukerflate" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Støtte for PHP, kontekst-meny-biter" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "TDE application templates" msgstr "TDE programmaler" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-del, støtte for bash, programmaler" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Flere komponenter, indeksering med htdig" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 #, fuzzy msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Hjelp med Automake-håndtering og persistent klasselagring" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and " "improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 #, fuzzy msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Portet til Qt 3, lapper, valgrind, støtte for diff og perforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java " "support" msgstr "" "QEditor-komponent, kodefullføring, Abbrev-komponent, C++ støtte, Java-støtte" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Hjelp med infrastrukturen i KParts" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Ada-støtte" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support" msgstr "QMake prosjekthåndtering" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager" msgstr "QMake prosjekthåndtering" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 #, fuzzy msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes" msgstr "MDI-moduser, QEditor, feilfikser" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, ombygging av CvsPart, lapper, feil(fikser)" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Erstatt, Bokmerker, Filliste og tilleggsmoduler for CTags2. Generelle " "forbedringer og lapper" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Fillagingsdel og andre biter og lapper" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase-støtte" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby-støtte" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate redigeringskomponent" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML dokumentasjonskomponent" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-dokumentasjon" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Verktøy for Python-dokumentasjon" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-veiviser" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Filvelger-komponent" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Designer-kode" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 #, fuzzy msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++ kodefullføring, persistent klasselagring" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Rettelser" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hjelp med Perl-støtte" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Indeksvisning for dokumentasjon" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentasjonsfinner, lapper for qmake prosjekthåndtering, forbedringer i " "bruksnytten, feilfikser …" #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 #, fuzzy msgid "TQMake project manager patches" msgstr "Lapper for QMake prosjekthåndtering" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Opprydding og feilfikser for qEditor, AutoMake og mye annet" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, feilsøker og lapper for brukervennlighet" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Pynt og bilder for Ruby-språket" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Laster innstillinger" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "Starter GUI" #: src/main_assistant.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "The TDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "TDE Integrated Development Environment:\n" "assistent og dokumentasjonsviser" #: src/main_assistant.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Assistant" msgstr "KDevelop-assistent" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop

    Stops all running processes (like building process, grep " "command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a " "process to stop." msgstr "" "Stopp

    Stopper alle prosesser (som bygging, grep-kommando osv.). " "Når dette legges på en verktøylinje lages det en sprettoppmeny der det kan " "velges en prosess som skal stoppes." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Slår menylinja av/på." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Stiller inn snarveistaster." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Setter opp verktøylinjer." #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Stiller inn systemmeldinger." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 #, fuzzy msgid "Configure TDevelop" msgstr "Innstillinger for KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 #, fuzzy msgid "Lets you customize TDevelop." msgstr "Tilpasser KDevelop." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statuslinje" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

    Hides or shows the statusbar." msgstr "Vis statuslinje

    Skjuler eller viser statuslinja." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "&Neste vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Neste vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

    Switches to the next window." msgstr "Neste vindu

    Bytter til neste vindu." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Forrige vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Forrige vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

    Switches to the previous window." msgstr "Forrige vindu

    Bytter til det forrige vinduet." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "&Sist brukte vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Sist brukte vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window

    Switches to the last viewed window (Hold the " "Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)." msgstr "" "Sist brukte vindu

    Bytter til det vinduet som sist ble vist (Hold " "Alt-tasten nede og bla videre med Up-tasten)." #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "&Først brukte vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Først brukte vindu" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window

    Switches to the first accessed window (Hold " "the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)." msgstr "" "Først brukte vindu

    Bytter til det vinduet som ble vist først (Hold " "Alt-tasten nede og bla videre med Ned-tasten)." #: src/mainwindowshare.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Sentrale tilleggsmoduler" #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Sett opp r&edigeringen …" #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Sett opp innstillinger for redigeringen" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

    Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Sett opp redigeringen

    Åpner dialogvinduet for innstillingerfor " "redigeringen." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

    Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Vis menylinja

    Slår menylinja av/på." #: src/newui/button.cpp:58 #, fuzzy msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Sje&kk hurtigtaster" #: src/newui/button.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clear Accelerator" msgstr "Sje&kk hurtigtaster" #: src/newui/button.cpp:318 #, fuzzy msgid "Change Button Number" msgstr "Endre funksjonsnavn" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "Flytt til venstre" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "Flytt til høyre" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file

    Opens an existing file without adding it to the project." msgstr "" "Åpne fil

    Åpner en eksisterende fil uten å legge den til i " "prosjektet.

    " #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Åpner nylig åpnet fil." #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Lagre alle endrede filer" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

    Saves all modified files." msgstr "Lagre alt

    Lagrer alle endrede file." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "&Tilbakestill alt" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Tilbakestill alle endringer" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all

    Reverts all changes in opened files. Prompts to save " "changes so the reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Tilbakestill alt

    Tilbakestiller alle endringer i åpnede filer. " "Spør om endringer skal lagres slik at tilbakestilling kan avbrytes for hver " "endrede fil." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Lukk gjeldende fil" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Lukker den gjeldende fila." #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Lukk alle filer" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

    Close all opened files." msgstr "Lukk alle

    Lukk alle åpnede filer." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622 msgid "Close All Others" msgstr "Lukk alle andre" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Lukk andre filer" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

    Close all opened files except current." msgstr "Lukk alle andre

    Lukk alle åpnede filer unntatt den gjeldende." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

    Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Tilbake

    Går ett steg tilbake i navigasjonshistorien." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

    Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Fram

    Går ett steg framover i navigasjonshistorien." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position

    Open the last edited file and position " "cursor at the point of edit" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1008 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Fila «%1» er endret i minnet. Er du sikker på at du vil laste den inn på " "nytt? (Lokale endringer går tapt.)" #: src/partcontroller.cpp:1009 msgid "File is Modified" msgstr "Fila er endret" #: src/partcontroller.cpp:1123 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Fila «%1» er endret på disk.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil overskrive den? (Ytre endringer vil gå tapt.)" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "File Externally Modified" msgstr "Fil endret utenfra" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ikke overskriv" #: src/partcontroller.cpp:1483 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in " "memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Konflikt: Fila «%1» er endret på disk mens den ble endret i minnet.\n" "\n" "Du bør undersøke før du lagrer for å være sikker på at du ikke mister data." #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: src/partcontroller.cpp:1492 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Advarsel: Fila «%1» er blitt slettet på disk.\n" "\n" "Hvis dette ikke var hensikten, så pass på å lagre denne fila nå." #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "File Deleted" msgstr "Fil slettet" #: src/partcontroller.cpp:1501 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Fila «%1» er endret på disk.\n" "\n" "Vil du laste den inn på nytt?" #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "File Changed" msgstr "Fil endret" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 msgid "unnamed" msgstr "uten navn" #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Åpner: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin
    Plugin %1 could not be loaded
    Library " "loader error: %2" msgstr "" #: src/plugincontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load plugin" msgstr "Kunne ikke finne tilleggsmodulene" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Profile Editor" msgstr "Profilredigering for KDevelop" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "© 2004 KDevelop-utviklerne" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 #, no-c-format msgid "Core" msgstr "Kjerne" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Sentrale tilleggsmoduler" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Globale tilleggsmoduler" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Tilleggsmoduler for prosjektet" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Legg til profil" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Fjerne den valgte profilen og alle dens underprofiler?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Fjern profil" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Kan ikke fjerne denne profilen fordi det ikke er en lokal (bruker-laget) " "profil." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "" "Denne tilleggsmodulen er allerede på lista over moduler som er slått av." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Slå på tilleggsmodul" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "" "Denne tilleggsmodulen er allerede på lista over moduler som er slått på." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Slå av tilleggsmodul" #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "Åpne &prosjekt …" #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Åpne prosjekt" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

    Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Åpne prosjekt

    Åpner et KDevelop3 eller KDevelop2-prosjekt." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Åpne nylig p&rosjekt" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

    Opens recently opened project." msgstr "" "Åpne nylig brukt prosjekt

    Åpner et prosjekt som nylig har vært " "åpnet." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "&Lukk prosjekt" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Lukk prosjekt" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

    Closes the current project." msgstr "Lukk prosjekt

    Lukker det gjeldende prosjektet." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "Prosjekt&innstillinger" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

    Lets you customize project options." msgstr "" "Prosjektinnstillinger

    Brukes til å sette opp prosjektets " "innstillinger." #: src/projectmanager.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|KDevelop 3 prosjektfiler\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 prosjektfiler" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Prosjektvalg" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Er du sikker på at du vil gjenåpne det gjeldende prosjektet?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Gjenåpne" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Ikke åpne på nytt" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Endrer profil for tilleggsmoduler …" #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Laster inn prosjektets tilleggsmoduler …" #: src/projectmanager.cpp:290 #, fuzzy msgid "error during restoring of the TDevelop session !" msgstr "feil ved gjenåpning av KDevelop-økta!" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Prosjektet lastet inn." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Klarte ikke lese prosjektfil: %1" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Dette er ikke en gyldig prosjektfil." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Klarte ikke skrive prosjektfila." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Fant ingen tilleggsmodul %1 for prosjektstyring." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Klarte ikke opprette tilleggsmodul %1 for prosjektstyring." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Fant ingen tilleggsmodul for %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Klarte ikke opprette språkmodul for %1." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "Ugyldig URL." #: src/projectmanager.cpp:623 #, fuzzy msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Du har ikke «kdevprj2tdevelop» installert." #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML.\n" "Lasting av økta mislyktes." #: src/projectsession.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid TDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "Fila %1 inneholder ikke en gyldig KDevelop-prosjektøkt ('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Dokumenttypen ser ut til å være: «%1»." #: src/simplemainwindow.cpp:99 msgid "TDevelop &Programming Handbook" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; " "otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment " "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" msgstr "" "Kan ikke finne programtillegg, KDevelop kan ikke virke ordentlig.\n" "Se etter at KDevelop er installert i TDE-mappa, ellers må KDevelops " "installasjonssti legges til miljøvariabelen TDEDIRS og tdebuildsycoca " "kjøres. Start KDevelop på nytt etterpå.\n" "Eksempel for BASH-brukere:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:116 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Kunne ikke finne tilleggsmodulene" #: src/simplemainwindow.cpp:422 msgid "Raise &Editor" msgstr "Hev r&edigeringen" #: src/simplemainwindow.cpp:424 msgid "Raise editor" msgstr "Hev redigeringen" #: src/simplemainwindow.cpp:425 msgid "Raise editor

    Focuses the editor." msgstr "Hev redigeringen

    Gir fokus til redigeringen." #: src/simplemainwindow.cpp:427 #, fuzzy msgid "Lower All Docks" msgstr "Verktøy&paletter" #: src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Del &vannrett" #: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445 msgid "Split &Vertical" msgstr "Del &loddrett" #: src/simplemainwindow.cpp:449 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Del &vannrett" #: src/simplemainwindow.cpp:453 #, fuzzy msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Del &loddrett" #: src/simplemainwindow.cpp:457 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Bytt venstre palett" #: src/simplemainwindow.cpp:460 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Bytt høyre palett" #: src/simplemainwindow.cpp:463 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Bytt bunnpalett" #: src/simplemainwindow.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Lag kopi" #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Linje: %1 Kolonne: %2 " #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Handlinger for %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Sjekk inn" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Sjekk ut" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Angre utsjekking" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Opprett element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "Fjern element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Mappe" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 #, fuzzy msgid "List Checkouts" msgstr "Sjekk ut" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Feilmeldinger fra Clearcase under diff-kjøring." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Feil under diff-kjøring" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "Clearcase ga feilmeldinger under diff. Vil du likevel fortsette?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Det er ingen forskjell i forhold til arkivet." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Ingen forskjell funnet" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase-kommentar" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Skriv loggmelding:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Reserve" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS merknadsdialog" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Merknad" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Merknad mislyktes, med exitStatus == %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Merknad mislyktes" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "Den valgte revisjonen finnes ikke." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS Checkout" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Velg en gyldig mappe." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Velg en CVS-tjener." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Fyll ut feltet CVS-modul." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Du legger inn dine endringer uten kommentar. Dette er ikke en bra måte å " "gjøre det på. Fortsette likevel?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "CVS innsjekk-advarsel" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Feil: passerte revisjoner er tomme!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Feil oppsto under diff" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Det oppsto en feil under diffing." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "Dialog for CVS logg og diff" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "Logg fra CVS" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Diff mellom %1 og %2" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Logg mislyktes med status == %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Logg mislyktes" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "trykket på ugyldig lenke" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Feil ved gjetting av arkivsted." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS

    Concurrent Versions System operations window. Shows output of " "Cervisia CVS Service." msgstr "" "CVS

    Kjørevindu for Concurrent Versions System. Viser utdata fra " "Cervisia CVS-tjeneste." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "Utdata fra CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs utdata" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Meld inn til arkivet" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "Meld inn fil(er)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

    Commits file to repository if modified." msgstr "" "Meld inn fil(er)

    Melder inn fil til arkivet hvis den er endret." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "&Forskjell mellom revisjoner" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Bygg forskjell" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

    Builds difference between releases." msgstr "Bygg forskjell

    Bygger forskjell mellom utgivelser." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "Lag &logg" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Lag logg" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

    Produces log for this file." msgstr "Lag logg

    Produserer en logg for denne fila." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Merknad" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Lag merknader" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

    Produces annotations for this file." msgstr "Merknad

    Lager merknader for denne fila." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Legg til i arkivet" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Legg til fil i arkivet" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

    Adds file to repository." msgstr "Legg til i arkivet

    Legger til fila i arkivet." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "R&ediger filer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Merk som under redigering" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

    Mark the files as being edited." msgstr "Merk som under redigering

    Merk filene som under redigering." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "&Urediger filer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Fjern redigeringsmerket fra filer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

    Remove the editing mark from the files." msgstr "Fjern redigeringsmerke

    Fjern redigeringsmerket fra filene." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "Vi&s redigerere" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Vis redigerere" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

    Shows the list of users who are editing files." msgstr "Vis redigerere

    Vis liste over brukere som redigerer filer." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Legg til i arkivet som &binærfil" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Legg til i arkivet som binærfil" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary

    Adds file to repository as binary (-kb " "option)." msgstr "" "Legg til i arkivet som binærfil

    Legger fila til i akivet som binær " "(-kb )" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "Fje&rn fra arkivet" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Fjern fra arkivet" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

    Removes file(s) from repository." msgstr "Fjern fra arkivet

    Fjerner fil(er) fra arkivet." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Oppdater/tilbakestill til en annen utgave" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Oppdater/tilbakestill" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release

    Updates/reverts file(s) to another " "release." msgstr "" "Oppdater/tilbakestill til en annen utgave

    Oppdaterer/tilbakestiller " "fil(er) til en annen utgave." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "Fj&ern fast-merket" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Fjern fast-merket" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

    Removes sticky flag from file(s)." msgstr "Fjern fast-merket

    Fjerner fast-merket fra fila/filene" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Lag &merke/gren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Lag merke/gren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

    Tags/branches selected file(s)." msgstr "Lag merke/gren

    Legger valgt(e) fil(er) i merke/gren." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Slett side" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete tag" msgstr "Slett side" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete tag

    Delete tag from selected file(s)." msgstr "Slett merke/gren

    Sletter merker/grener fra valgt(e) fil(er)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Ignorer i CVS-handlinger" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Ignorer i CVS-handlinger" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations

    Ignore file(s) by adding it to .cvsignore " "file." msgstr "" "Ignorer i CVS-handlinger

    Ignorer fil(er) ved å legge til i ." "cvsignore-fila." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "I&kke ignorer i CVS-handlinger" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Ikke ignorer i CVS-handlinger" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations

    Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Ikke ignorer i CVS-handlinger

    Fjern filnavn(ene) fra .cvsignore-\n" "fila." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "&Logg inn til tjener" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Logg inn til tjener" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

    Logs in to the CVS server." msgstr "Logg inn til tjener

    Logger inn til CVS-tjeneren." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "L&ogg ut fra tjener" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Logg ut fra tjener" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

    Logs out from the CVS server." msgstr "Logg ut fra tjener

    Logger ut fra CVS-tjeneren." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

    Produces annotation output for this file." msgstr "Lag merknad

    Lager merknader for denne fila." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

    Mark the files as beeing edited." msgstr "" "Merk som under redigering

    Merk fila/filene som under redigering." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Åpne et prosjekt først.\n" "Handlingen blir avbrutt." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Det kjøres en annen CVS-handling: vil du avbryte den\n" "og starte denne nye?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Handling allerede i gang" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "" "Det ser ikke ut til at noen fil(er) du har valgt er gyldige for arkivet." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Kan ikke sjekke ut" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "Er du sikker på at du vil ta de valgte filene ut av redigering?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS – ta filer ut av redigering" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "U-editer" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Ikke u-editer" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Kan ikke ta diff." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Oppretter tag/branch for filer …" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 #, fuzzy msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Fjerner tag/branch fra filer …" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Kan ikke finne Cervisia KPart.\n" "Integrasjon med Cervisia er ikke tilgjengelig. Sjekk Cervisia-\n" "installasjonen og forsøk igjen. Årsaken var: \n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 #, fuzzy msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Vil du legge til i CVS-arkivet også?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS – nye filer lagt til i prosjektet" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Ikke legg til" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Vil du at de skal slettes fra CVS-arkivet også?\n" "Advarsel: De blir slettet fra disk også." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS – filer fjernet fra prosjektet" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Operasjonen avbrutt (prosess drept)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS Diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS skrev ut feil under diff." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "CVS ga feil under diff. Vil du fremdeles fortsette?" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Startet jobb: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Jobb avbrutt på brukers anmodning ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Jobb avsluttet med exitCode == %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "CVS-kommando ferdig …" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Bruker" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "Ingen etterspurte filer er merket som under redigering." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "Forbered CVS-arkiv" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs init avsluttet ikke normalt. Se etter om cvs er installert og fungerer " "riktig." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "cvs init avsluttet med status %1. Se etter om cvs-adressen er riktig." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import avsluttet ikke normalt. Se etter om cvs er installert og fungerer " "riktig." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is " "correct." msgstr "" "cvs import avsluttet med status %1. Se etter om cvs-adressen er riktig." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce innsjekk" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "Oppgi b&eskrivelse:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "K&lient:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "&Bruker:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Fil(er):" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Oppgi P4-klientens navn." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Oppgi P4-bruker." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Det er ingen filer i endringslista." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

    Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Rediger

    Åpner fil(er) for redigering i et arbeidsområde på klienten." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

    Discards changes made to open files." msgstr "Tilbakestill

    Kasserer endringer gjort på åpne filer." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

    Sends changes made to open files to the depot." msgstr "Send inn

    Sender endringer gjort i åpne filer til depotet." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Synkroniser" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

    Copies files from the depot into the workspace." msgstr "Synkroniser

    Kopierer filer fra depotet til arbeidsområdet." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Diff mot arkiv" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Diff mot arkivet" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository

    Compares a client workspace file to a " "revision in the depot." msgstr "" "Diff mot arkivet

    Sammenlikner en fil i klientens arbeidsområde med " "en revisjon i depotet." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Legg til i arkivet" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Legg til arkivet" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository

    Open file(s) in a client workspace for addition " "to the depot." msgstr "" "Legg til arkivet

    Åpne fil(er) i et arbeidsområde for innlegging i " "depotet." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Fjern fra arkivet" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository

    Open file(s) in a client workspace for " "deletion from the depot." msgstr "" "Fjern fra arkivet

    Åpne fil(er) i arbeidsområdet for sletting fra " "depotet." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Kan ikke håndtere mapper, velg enkeltfiler" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil tilbakestille fila %1 og miste alle endringene " "dine?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Ikke tilbakestill" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Det er ikke støtte for innsjekking av undermapper" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 returnerte feil under diff." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "P4 returnerte feil under diff. Vil du fortsette likevel?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Fant ingen forskjeller" #: vcs/perforce/perforcepart.h:33 #, fuzzy msgid "Perforce is a version control system" msgstr "&Versjonskontrollsystem:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unable to create project directories on repository" msgstr "Filtrevisning i prosjektmappa" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to import into repository." msgstr "Opprett modul i arkivet" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Unable to checkout from repository." msgstr "Fjern fra arkivet" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Skriv loggmelding:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 msgid "Open SSL certificate file" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 #, fuzzy msgid "Accept Temporarily" msgstr " midlertidig" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Rekt" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "&Vertsnavn:" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Vis advarsler" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cert" msgstr "Tilbakestill" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 #, fuzzy msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion utdata" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 #, fuzzy msgid "the current svn HEAD version." msgstr "Kompletter gjeldende uttrykk" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Diff mellom %1 og %2" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy msgid "No difference" msgstr "Bygg forskjell" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 #, fuzzy msgid "Commit to remote repository" msgstr "Legg til i arkivet" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 #, fuzzy msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error " "message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view " "differences graphically." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #, fuzzy msgid "No subversion differences" msgstr "Nytt Subversion-prosjekt" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Subversion utdata" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Subversion meldinger" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

    Subversion operations window." msgstr "Subversion

    Subversion handlingsvindu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Meld inn til arkivet" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

    Adds file to repository." msgstr "Legg til fil i arkivet

    Legger til fila i arkivet." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show logs..." msgstr "S&lots …" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 #, fuzzy msgid "Blame..." msgstr "S&ide ved side …" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

    Updates file(s) from repository." msgstr "Oppdater

    Oppdaterer fil(er) fra arkivet." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Diff to BASE" msgstr "Forskjell mot fil på disk" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 #, fuzzy msgid "Diff to BASE" msgstr "Forskjell mot fil på disk" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

    Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

    Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbakestill" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

    Undo local changes." msgstr "Tilbakestill

    Tilbakestill lokale endringer." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "Lø&s opp konflikt" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Løs opp konflikt-tilstand i en fil etter en fletting" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state

    Remove the conflict state that can be " "set on a file after a merge failed." msgstr "" "Løs opp konflikt

    Fjern konflikt-status som kan settes på en fil " "etter en mislykket fletting." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 #, fuzzy msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Det er ingen forskjell i forhold til arkivet." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

    View Logs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

    Show Annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

    Diff file to local disk." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 #, fuzzy msgid "Diff

    Diff file to repository." msgstr "Legg til i arkivet

    Legger til fila i arkivet." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

    Resolve conflicting state." msgstr "Løs opp

    Løs opp konflikt-tilstand." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

    Switch working tree." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

    Copy from/between path/URLs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

    Merge difference to working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 #, fuzzy msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Uttrykket er ikke gyldig." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 msgid "Select file to see blame" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Ingen slik fil eller katalog." #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Ingen optimering" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log History" msgstr "Lokal mappe" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "Navn" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Nytt Subversion-prosjekt" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Tilbakestill" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Koble til" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 msgid "Select one file to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Tag-filer" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 msgid "Select Files to Commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 #, fuzzy msgid "select" msgstr "&Velg" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Status" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blame this revision" msgstr "Beregn uttrykket." #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Difference to previous revision" msgstr "&Forskjell mellom revisjoner" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Feil" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436 msgid "Nothing to commit." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438 #, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Revisjon A:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Ko&mpilator" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749 msgid "" "The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you " "want to trust this certificate? " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954 #, fuzzy, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Vis i %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989 #, fuzzy, c-format msgid "A %1" msgstr "Legg til %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959 msgid "Copied %1 " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "D %1" msgstr "hw %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Restored %1." msgstr "&Gjenopprett" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969 #, fuzzy, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Tilbakestill" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Lø&s opp konflikt" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Utvid forkortelse" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050 #, fuzzy, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Eksterne biblioteker" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052 #, fuzzy, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Versjon %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058 #, fuzzy msgid "External export complete." msgstr "Eksterne verktøy" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060 msgid "Export complete." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063 #, fuzzy msgid "External checkout complete." msgstr "Slå på kod&efullføring" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Checkout complete." msgstr "Sjekk ut &fra:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068 #, fuzzy msgid "External update complete." msgstr "Slå på kod&efullføring" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "Oppdater valgt element" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Start i ekstern terminal" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Åpner: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094 #, fuzzy, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Legger til fil: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Legg til %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103 #, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108 msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Oppsett:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Kompilator&flagg:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Ada &kompilator:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "Kompilatorko&mmando:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Ho&vedkildefil:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Last inn standard kompilatorinnstillinger" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Stille" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "&Byggefil:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "&Pratsomhet:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Egenskaper:" #: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Klasse&sti" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Legg til ny .desktop-fil for programmet" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "Progr&amfil" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Starter i t&erminal" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Spill" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Utvikling" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132 #: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Redigering" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Bilde" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internett" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Kontor" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1339 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "System" msgstr "System" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Leketøy" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Tekstbehandling" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "Pro&gramfil:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Del:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ko&mmentar:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "Mime-&typer" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Informasjon om underprosjekter" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[MAPPE]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[MÅL]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "L&egg til alle" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Importer ved å lage symlenker (anbefales)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "Le&gg til markerte" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Impoter ved kopiering (ikke anbefalt)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Kildemappe" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Fj&ern alle" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Fjerner alle filer som er lagt til" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "Fje&rn markerte:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Fjerner de valgte filene." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Legg til &følgende" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Legg til nyopprettet fil til målet" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[TARGET DIRECTORY]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[TARGET NAME]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Filinformasjon" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "Nytt fil&navn (med etternavn):" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Legg til nytt ikon" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76 #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Legg til ny tjeneste" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "Tjene&stefil" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "Bib&liotek:" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Tjeneste&typer" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Legg til nytt underprosjekt" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Underprosjekt" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "Underprosjekt&navn:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Legg til nytt mål" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Mål" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Primær:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "&Prefiks:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[CANONICALIZED NAME]" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Lenkerflagg (&LDFLAGS)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ikke link mot delte biblioteker (-all-static)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ikke tilordne versjonsnumre til biblioteker (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Opprett et bibliotek som kan lastes dynamisk (-module)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "Biblioteket avhenger ikke av eksterne symboler (-no-undefined)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "An&dre:" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Legg til n&ye filer i mitt aktive mål" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Velg et &annet mål" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Velg &mål" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "&Nye filer" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not be added to the project." msgstr "" "Merk: Hvis du avbryter, vil filene bli laget men ikke lagt " "til i prosjektet." #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "Ikke spør meg igje&n og bruk alltid mitt aktive mål" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "Oppsett:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Forskjell mot fil på disk" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Åpne filer" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141 #: parts/astyle/astyleconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "&Byggemappe (må være forskjellig for hvert forskjellige Oppsett):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Toppmappe for kildekode:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Li&nkerflagg (LDFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Lenkerflagg, dvs. -L hvis du har biblioteker i\n" "en ikke-standard mappe " #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "Preprosessorflagg for C/C++, f.eks. -I hvis du har \n" "deklarasjonsfiler i en ikke-standard mappe " #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "&Preprosessor-flagg for C/C++ (CPPFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Oppsettsargu&menter:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Miljø&variabler" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C-kom&pilator:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "Kompilatorf&lagg (CFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Kompilatorko&mmando (CC):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++-kompilator:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Kompilatorko&mmando (CXX):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Kompilatorf&lagg (CXXFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "Fortran" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran-kompilator:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Kompilatorko&mmando (F77):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "Kompilatorf&lagg (FFLAGS):" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Menytekst" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Kommandotype" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Fjern fil fra dette målet" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "&Filinformasjon" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[SLETT SPØRSMÅL]" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Fje&rn også fra disk" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr " Merk: Det går ikke an å angre sletting av en fil." #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[DIRECTORY NAME]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Fjern mål fra [SUBPROJECT]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Målinformasjon" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Merk: Det går ikke an å angre denne operasjonen. Kontroller Makefile." "am etterpå." #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "&Avhengigheter til andre underprosjekter" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Underprosjektvalg" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Ko&mpilator" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Kompilatorflagg for C (CFLA&GS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Kompilatorflagg for C++ (C&XXFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Kompilatorflagg for Fortran (&FFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Includes" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "&Lag meta-kilder automatisk" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Mapper inne i pro&sjektet:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415 #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Flytt o&pp" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Flytt &ned" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Mapper u&tenfor prosjektet:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Prefikser" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "T&ilpass prefikser:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Byggerekkefølge" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "Bygge&rekkefølge for underprosjektene:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Målvalg" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Flagg" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ikke link mot delte biblioteker (-all-static)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ikke tilordne versjonsnumre til biblioteker (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Opprett et bibliotek som kan lastes dynamisk (-module)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "Biblioteket avhenger ikke av eksterne symboler (-no-undefined)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "An&dre:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "Uttrykk&elige avhengigheter (DEPENDENCIES):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "Biblioteker" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Lenk bekvemmelighetsbiblioteker inne i pro&sjektet (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Lenk biblioteker u&tenfor prosjektet (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "Flytt &opp" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumenter" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "A&rgumenter for kjøring (bare for kjørbare mål):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Mappe:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Feilsøkingsflagg:" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Selvvalgte byggevalg" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Byggeverktøy" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other" msgstr "&Andre" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you " "use one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Kjør byggeverktøyet i &denne mappa:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "Av&bryt ved første feil" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Bare vi&s kommandoer uten virkelig å kjøre dem" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "F&lere make-valg:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Na&vn på make-programmet:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Standard make-&mål:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Antall samtidige &jobber:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "Make-&prioritet:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "Mi&ljøvariabler:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "Ko&pier" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Fjer&n" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Tilpassede valg" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Målfiler i prosjektet" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell " "wildcards" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename " "or a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-" "populating the project" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Flere valg" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Standard make-&mål:" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Synkroniser med lager" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Tilleggsmoduler som skal lastes inn for dette prosjektet" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "CVS – nye filer lagt til i prosjektet" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Fremviser" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Tolk tre" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Verdi 1" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Verdi 2" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Kilde som skal skrives tilbake" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Legg til alle fra mappa" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Velg fil som skal legges til …" #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Verdi 3" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Mi&ljøvariabler:" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Nåværende dokument" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariabler" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "Le&gg til / kopier" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "Mi&ljøvariabler:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Avbryt ved første feil" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Bare v&is kommandoer uten virkelig å kjøre dem" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "&Navn på make-programmet:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Antall samtidige jo&bber:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Kjør mer enn en &jobb av gangen" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Make-prioritet:" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[SLETT UNDERPROSJEKT]" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informasjon" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Merk: det er ikke mulig å angre denne handlingen." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "H&ovedprogram" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options " "are per target in the Automake Manager and QMake Manager, " "respectively." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "Kommandolinje-argumenter til hovedprogrammet" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Programfil:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Stryk symbolene fra programfila" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "Kommandolinje-argumenter til hovedprogrammet" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Mappe:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Kom&piler automatisk før kjøring" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Hvis programmet ikke er oppdatert i følge kildekoden, så kompiler det før " "kjøringen starter" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Kom&piler automatisk før kjøring" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Start i ekstern terminal" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Start hovedprogrammet i et eksternt terminalvindu (konsole)" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Relaterte subklasser" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "Legg til rel&asjon" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "Fje&rn relasjon" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "Sted for re&laterte subklasser:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Opp&sett:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "Kompila&torflagg:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Pascal-kompilator:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Last inn stan&dard kompileringsvalg" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Velg underprosjekt" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:92 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Underprosjekter" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Opprett virkefelt" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Velg egenskapstype" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Funksjon" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Gå til Include-fil: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Typenavn:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "F&unksjon:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Endre funksjonsnavn" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Velg en core-fil å undersøke …" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Gå til Include-fil: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78 #: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277 #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Velg underprosjekt" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Nytt skjermelement" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Egenskaper for skjermelement" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Under-klasse" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Tekst:" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Under-klassenavn:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "Oppsett av underprosjekt i QMake" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Mal" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "B&ibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Opprett et bibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "&Undermapper" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Dette prosjektet inneholder undermapper" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Ordn&et" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Program" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Opprett et program" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Mål" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "&Sti:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Ut&fil:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Mål-installasjon" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "I&nstaller" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "&Installasjonssti:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "&Byggefil" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Ar&gumenter" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Byggemodus" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Angi at prosjektet skal bygges i utgivelsesmodus" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Angi at prosjektet skal bygges i feilsøkingsmodus" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "&Utgave" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Angi at prosjektet skal bygges i utgivelsesmodus" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Slå på ad&varsler" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:443 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Vis kompileringsadvarsler" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:469 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Systemkrav" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "Open&GL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "Krever deklarasjonsfiler/biblioteker for OpenGL (eller Mesa)" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "STL" msgstr "&STL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Krever støtte for flertrådet program eller bibliotek." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt" msgstr "&Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:513 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Krever deklarasjonsfiler/biblioteker for Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "X11" msgstr "X&11" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:524 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:804 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "Krever støtte for X11-program eller bibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:532 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Prekompilerte hoder" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTT&I" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Vindu" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:556 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Oppsett:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "U&nntak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt4 Libraries" msgstr "Biblioteker" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Gui" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network" msgstr "Ny" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtUiTools" msgstr "Verktøy" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:672 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtTest" msgstr "&Test" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Support" msgstr "C++-støtte" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:696 #, no-c-format msgid "QDBus (Qt4.2)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtAssistant" msgstr "KDevelop-assistent" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "QtScript (Qt4.3)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:720 #, no-c-format msgid "QtWebKit (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:728 #, no-c-format msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:736 #, no-c-format msgid "Phonon (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:744 #, no-c-format msgid "QtHelp (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:754 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Biblioteksinnstillinger" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "S&tatisk bibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:790 #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Programtillegg" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Lag libtool-ar&kiv" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "D&elt bibliotek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Slå av tilleggsmodul" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "Bibliotek&versjon:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Includes" msgstr "I&nkluderer" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:932 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1037 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1144 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1240 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1312 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1400 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1496 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1571 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1990 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt &opp" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:940 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1045 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1152 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1248 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1320 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1408 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1504 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1579 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1998 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt &ned" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:965 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Mapper utenfor prosjektet" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:984 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Mapper inne i prosjektet" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1013 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1120 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1216 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Legg til …" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1074 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteker" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Eksterne biblioteker" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1187 #, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Eksterne biblioteker" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Lenk inn 'lettvinthets-biblioteker' inne i prosjektet" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "&Avhengigheter" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1368 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Mål i prosjektet" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Diverse mål" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1539 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Byggerekkefølge for underprosjektene" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1629 #, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Innstilling for kompilator" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "&Feilsøkingsflagg:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "&Utgaveflagg:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1678 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Definisjoner:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717 #, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Mapper for mellomfiler" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1736 #, fuzzy, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "&MOC-filer:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1747 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "&UI-filer:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Ob&jektfiler:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1772 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "&MOC-filer:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1817 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Kompilator&flagg:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1852 #, fuzzy, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "&IDL-kompilator:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "Tilpassede &variabler" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1912 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Operasjoner" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2045 #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57 #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2082 #, fuzzy, no-c-format msgid "+=" msgstr "+" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2087 #, fuzzy, no-c-format msgid "-=" msgstr "-" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2092 #, no-c-format msgid "=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2097 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2102 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2163 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake-håndtering" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "&Prosjektfiler:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager " "will be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog " "should do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Alltid" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Ask whether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Always ask whether the configuration should be saved when selecting another " "subproject." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom " "variables if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "&Inkluder filer med følgende mønster i prosjektet:" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "&Ekskluder følgende mønstre:" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Innebygget redigerer" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Merk: Om foretrukket redigeringsprogram endres, så\n" "påvirkes ikke filer som allerede er åpne." #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Ved eksterne endringer" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54 #, no-c-format msgid "" "

    Action to take when an open file is changed on disk

    \n" "

    Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

    \n" "

    Alert the user - A dialog will alert the user that a file has " "changed and offer the user to reload the file

    \n" "

    Automatically reload - Any files that are not modified in memory " "are reloaded, and an alert is shown for any conflicts

    " msgstr "" "

    Det som skal gjøres når en åpen fil endres på disken

    \n" "

    Ingen ting – Fila blir markert som endret eksternt og brukeren " "blir bedt om å bekrefte alle forsøk på å overskrive den.

    \n" "

    Varsle bruker- en sprettoppsdialog varsler brukeren om at en fil " "er blitt endret og tilbyr å laste inn fila på nytt

    \n" "

    Automatisk omlasting – Alle filer som ikke er endret i minnet blir " "lastet inn på nytt, og det vises advarsler for alle konflikter som oppstår" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "Ingen ting" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "Varsle bruker" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "Automatisk omlasting hvis det er trygt, ellers varsle bruker" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafisk filter" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalmodus" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV-modus" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super-ørn" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA binær:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Flere parametre:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Full skjerm" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Start i ekstern terminal" #: kdevdesigner/designer/about.ui:41 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/about.ui:80 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Versjon 3.2" #: kdevdesigner/designer/about.ui:93 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." #: kdevdesigner/designer/about.ui:114 #, no-c-format msgid "" "

    Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Qt Free " "Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU " "General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that " "came with this software distribution.

    The program is provided AS IS " "with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " msgstr "" "

    For de som har kommersiell lisens: Dette programmet er lisensiert til deg " "med betingelsene i Qt kommersielle lisensavtale. Detaljer finner du i fila " "LICENSE som ble levert med denne programvaren.

    For de som bruker " "Qt Free Edition: Dette programmet er lisensiert til deg med betingelsene i " "GNU General Public License Version 2. Detaljer finner du i fila LICENSE.GPL " "som ble levert med denne programvaren.

    Programmet leveres I DEN STAND " "DET ER uten noen som helst garanti.

    " #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Rediger handlinger" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Lag ny handling" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Slett gjeldende handling" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Koble til gjeldende handling" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Tilgjengelige verktøy" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Side med felles elementer" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Vis && rediger forbindelser" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Forbindelser:" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "R&ediger slots …" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61 #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Mal&navn:" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Navn på den nye malen" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Skriv inn navnet på den nye malen" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Klasse for den nye malen" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Oppgi navnet på klassen som skal brukes som malens basisklasse" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "&Opprett" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Lager den nye malen" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Lukker dialogen" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Basisklasse for malen:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Rediger selvvalgte skjermelementer" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets

    Add or delete custom widgets from Qt " "Designer's database, and edit the properties of existing widgets.

    " msgstr "" "Rediger selvvalgte skjermelementer

    Legg til eller fjern selvvalgte " "skjermelementer fra Qt Designers database, og rediger egenskaper for " "eksisterende elementer.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "" "Lista over alle selvvalgte skjermelementer som Qt Designer kjenner til." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Nytt skjermelement" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Legg til nytt selvvalgt skjermelement." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list.

    New custom " "widgets have a default name and header file, which must both be changed to " "appropriate values.

    " msgstr "" "Lag et nytt tomt selvvalgt skjermelement og legg det til i lista. " "

    Nye selvvalgte elementer får et standard navn og en standard " "deklarasjonsfil, som begge må endres til passende verdier.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Slett element" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Slett skjermelementet" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget.

    You can only delete widgets that " "are not used in any open form.

    " msgstr "" "Slett det valgte selvvalgte elementet.

    Bare elementer som ikke er " "i bruk i et åpent skjema kan slettes.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Lukker dialogen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Last inn beskrivelser …" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Laster inn fil med elementbeskrivelser" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions

    Loads a file which contains descriptions of " "custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer." "

    \n" "

    Since it is a lot of work to type in all the information for custom " "widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/" "tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in " "the tqtcreatecw directory

    " msgstr "" "Last beskrivelser

    Laster inn en fil som inneholder beskrivelser " "av selvvalgte elementer, slik at disse kan brukes i Qt Designer.

    \n" "

    Siden det krever mye arbeid å taste inn alle opplysninger for egne " "elementer bør du tenke på å bruke verktøyet tqtcreatecw, som finnes i " "$TQTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Med tqtcreatecw kan du lage " "beskrivelsesfiler for dine selvvalgte elementer uten å trenge å taste inn " "alt manuelt. Mer informasjon finnes i README-fila i tqtcreatecw-mappa

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "Lagre &beskrivelser …" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Lagrer elementbeskrivelser til fil" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions

    Saves all the descriptions of the shown custom " "widgets to a file which can then be used to import the custom widgets " "elsewhere." msgstr "" "Lagre beskrivelser

    Lagrer alle beskrivelser av de viste selvvalgte " "elementene til en fil som siden kan brukes til å laste inn elementene på " "annet sted." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Endre egenskaper til det valgte egne elementet." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finisjon" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Velg en pixmap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file.

    The pixmap will be used to represent the " "widget in forms.

    " msgstr "" "Velg en pixmap-fil.

    Pixmapen blir brukt til å representere " "elementet i skjemaer.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Oppgi filnavn" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget.

    The " "header file will be included by forms using the widget.

    " msgstr "" "Endre navnet på deklarasjonsfila for det valgte egne elementet. " "

    Hodefila blir medregnet i skjemaer som bruker elementet.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Velg deklarasjonsfil" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Let etter deklarasjonsfil med en fildialog." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Velg tilgang" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included.

    Global include files " "will be included using <>-brackets, while local files will included " "using quotation marks.

    " msgstr "" "Endre hvordan deklarasjonsfila blir inkludert.

    Globale " "deklarasjonsfiler inkluderes med tegnene <>, mens lokale filer " "inkluderes med hermetegn.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Endre klassenavn" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget.

    A class of that " "name must be defined in the header file.

    " msgstr "" "Oppgi klassenavn for det valgte egenelementet.

    Deklarasjonsfila må " "angi en klasse med det navnet.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Dekla&rasjonsfil:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Kl&asse:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmap:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "S&tørrelseshint:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Størrelses&praksis:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Minimal økende" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Loddrett størrelsespraksis" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Velg loddrett størrelsespraksis" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Bredde for størrelseshint" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget.

    The size hint provides " "the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is " "recommended.

    " msgstr "" "Still inn størrelseshint for det valgte elementet.

    Dette er den " "anbefalte størrelsen for elementet. Oppgi -1/-1 hvis ingen størrelse er " "anbefalt.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Høyde for størrelseshint" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Vannrett størrelsespraksis" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Velg vannrett størrelsespraksis for elementet" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Be&holderelement" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Beholderelement" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "

    Container Widget

    \n" "

    If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

    " msgstr "" "

    Beholderelement

    \n" "

    Hvis dette selvvalgte elementet kan inneholde andre elementer, så sett " "kryss her.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Si&gnaler" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit." msgstr "Lista over alle signaler som det valgte elementet kan sende." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "N&ytt signal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Legg til nytt signal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Legg til et nytt signal for gjeldende selvvalgte element.

    Det bør " "angis en argumentliste i signalets navn, og navnet må være entydig.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Sle&tt signal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Slett signal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal.

    All connections using this signal will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Slett signalet.

    Alle koblinger som bruker dette signalet blir også " "slettet.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignal:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Endre signalnavn" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot.

    An argument list should be " "provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Endre navn på den valgte spalten.

    Signalnavnet bør inneholde en " "argumentliste, og navnet må være entydig.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "S&palter" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Tilgang" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Lista over alle spalter i det selvvalgte elementet." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Sp&alte:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Endre spaltenavn" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "Tilga&ng:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Endre spaltetilgang" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy.

    You can only connect to the " "widget's public Q_SLOTS.

    " msgstr "" "Endre tilgangspraksis til spalten.

    Du kan bare kople til " "elementets offentlige (public) spalter.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "N&y spalte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Legg til ny spalte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Legg til en ny spalte i det selvvalgte elementet.

    Signalnavnet bør " "inneholde en argumentliste, og navnet må være entydig.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "S&lett spalte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Slett spalte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot.

    All connections using this slot will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Slett spalten.

    Alle tilkoblinger som bruker denne spalten blir " "også slettet.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "N&y egenskap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Legg til ny egenskap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget.

    The properties " "must be implemented in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Legg til en ny egenskap til gjeldende eget element.

    Egenskapene " "må implementeres i klassen med Qts egenskapssystem.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "S&lett egenskap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Slett egenskap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Sletter den valgte egenskapen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Streng" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "CString" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "StringList" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Farge" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Rekt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Punkt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palett" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Markør" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "Størrelsespraksis" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Velg egenskapstype" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property.

    The property must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    You can use integer types to " "support enumeration properties in the property editor.

    " msgstr "" "Velg egenskapens type.

    Egenskapen må implementeres i klassen med " "Qts egenskapssystem.

    Du kan bruke heltallstyper for å støtte " "tellingsegenskaper i egenskapsredigeringen.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties.

    The properties of the " "custom widget can be changed in the property editor.

    " msgstr "" "Lista over egenskaper til gjeldende element.

    Egenskapene til det " "selvvalgte skjermelementet kan endres i egenskapsredigeringen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Endre egenskapsnavn" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property.

    The properties must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Oppgi et navn på egenskapen.

    Egenskapene må implementeres i " "klassen med Qts egenskapssystem.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "E&genskapsnavn:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&ype:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Rediger database-tilkopling" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Databasenavn:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Br&ukernavn:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Passord:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "D&river:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Vertsnavn:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Tilkoblingsdetaljer" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Rediger database-tilkoplinger" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Ny tilkopling" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "&Slett tilkopling" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Lukk dialogen og forkast alle endringer" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Kople &til" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions

    Add, edit or delete the current form's slots or " "functions.

    Click the Add Function-button to create a new " "function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a " "slot or normal function.

    Select an entry from the list and click the " "Delete Function-button to remove a function; in case of a slot all " "connections using this slot will also be removed.

    " msgstr "" "Rediger funksjoner Legg til, endre eller slett spalter eller " "funksjoner i gjeldende skjema.

    Trykk knappen Legg til funksjon " "for å lage en ny funksjon, oppgi et navn, velg tilgangsmodus og oppgi om det " "skal være en spalte eller en normal funksjon.

    Velg et element i lista " "og trykk Slett funksjon for å fjerne en funksjon, hvis dette er en " "spalte til alle tilkoplinger som bruker denne spalten også fjernet.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Returtype" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Spesifikator" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "I bruk" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150 #, no-c-format msgid "" "This form's functions.

    Select the function you want to change or " "delete.

    " msgstr "" "Funksjoner i dette skjemaet

    Velg funksjonen du vil endre eller " "slette.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "V&is bare spalter" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Endre visningsmodus for funksjoner" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed

    Otherwise " "all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.

    \n" msgstr "" "Trykk denne knappen om bare spalter skal vises.

    Ellers vises alle " "funksjoner, dvs. normale C++-funksjoner og spalter vises.

    \n" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Ny funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Legg til ny funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Add a new function.

    New functions have a default name and public " "access.

    " msgstr "" "Legg til en ny funksjon.

    Nye funksjoner får et standardnavn og " "offentlig tilgang (public).

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Slett funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Slett funksjon" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function.

    All connections using this function " "are also removed.

    " msgstr "" "Slett den valgte funksjonen.

    Alle tilkoplinger som bruker denne " "funksjonen blir også fjernet.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Funksjonsegenskaper" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "F&unksjon:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Endre funksjonsnavn" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function.

    The name should include " "the argument list and must be syntactically correct.

    " msgstr "" "Endre navnet på den valgte funksjonen.

    Navnet bør inkludere " "argumentlista og må være syntaktisk korrekt.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Returt&ype:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Endre funksjonens returtype" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function.

    Specifiy here the " "datatype which should be returned by the function.

    " msgstr "" "Endre den valgte funksjonens returtype.

    Oppgi her datatypen som " "funksjonen skal returnere.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "S&pesifikator:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Virtuell" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Virtuell" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Virtuell" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "start" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Endre funksjonstilgang" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function

    All functions are created " "virtual and should be reimplemented in subclasses.

    " msgstr "" "Endre tilgangspraksis for funksjonen

    Alle funksjoner er opprettet " "som virtuelle og bør re-implementeres i underklasser.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Endre funksjonstype" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function.

    The type specifies if the function " "is either a slot or a normal C++ function.

    " msgstr "" "Endre funksjonstype.

    Typen oppgir om funksjonen er enten en spalte " "eller en normal C++-funksjon.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Lukk dialogen og legg inn alle endringene." #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Finn tekst" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "F&inn:" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Finn" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Fo&rover" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "Ba&kover" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Bare &hele ord" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skill mellom store og små bokstaver" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Start ved &begynnelsen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Form Settings

    Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Skjemainnstillinger

    Endre innstillinger for skjemaet. Opplysninger " "som Kommentar og Forfatter er til ditt eget bruk og er ikke " "obligatorisk.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Bilder" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "&Lagre innebygget" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Lagre pixmaper i .ui-filene" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Save Inline

    Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. " "Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using " "Project image files instead." msgstr "" "Lagre innebygget

    Lagrer pixmaper som binærdata i .ui-filene. " "Pixmaper som er lagret slik er ikke delt mellom skjemaene. Vi anbefaler å " "bruke Prosjektbilde-filer i stedet." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Prosjektb&ildefil" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Bruk projektets bildefil til pixmaper" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

    Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

    " msgstr "" "Bruk prosjektets bildefil til pixmaper\n" "

    Hvert prosjekt kan ha en samling pixmaper. Hvis du bruker et prosjekt, så " "anbefaler vi at du bruker dette valget siden bildene deles i prosjektet og " "er den raskeste og mest effektive måten å bruke pixmaper i skjemaene.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Oppgi funksjonsnavn for pixmap-laster (bare navnet, ingen parenteser)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function

    Specify the function which should be " "used for loading a pixmap in the generated code. Only enter the " "function's name, without parentheses." msgstr "" "Oppgi funksjonsnavn for pixmap-laster

    Oppgi hvilken funksjon som " "skal brukes til å laste inn en pixmap i den opprettede koden.Oppgi bare " "funksjonsnavnet, uten parenteser." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Bruk &funksjon:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Bruk den oppgitte funksjonen til pixmaper" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps

    If you choose this option you must " "define a function in the line edit at the right which will be used in the " "generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in Qt " "Designer you will be asked to specify the arguments which will be passed " "to the function in the generated code.

    This approach makes it possible to " "use your own icon-loader function for loading pixmaps. Qt Designer " "cannot preview the correct image if you use your own function." msgstr "" "Bruk en gitt funksjon til pixmaper

    Hvis du velger dette må du angi " "en funksjon i redigeringen til høyre som vil bli brukt til å laste inn " "pixmaper i den opprettede koden. Når du velger en pixmap i Qt Designer blir du bedt om å oppgi argumentene som blir sendt til funksjonen i den " "opprettede koden.

    Dette gjør det mulig å bruke din egen ikon-" "lastefunksjon til å laste inn pixmaper. Qt Designer kan ikke " "forhåndsvise det riktige bildet hvis du bruker din egen funksjon." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Endre klassenavn" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created.

    classname.h and classname.cpp will be generated as C++ output when it is " "compiled by uic.

    " msgstr "" "Oppgi navn på klassen som vil bli opprettet.

    klassenavn.h " "og klassenavn.cpp blir laget som C++ når den blir kompilert med uic." "

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "&Forfatter:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Skriv inn navnet ditt" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Oppgi ditt navn." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Tast inn en kommentar om skjemaet." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "U&tseender" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Stan&dard mellomrom:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Bruk &funksjoner:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Bruk funksjoner til å hente marg og mellomrom" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing

    If you choose this " "option you must define functions in the line edit below which will be used " "in the generated code for getting the margin and spacing value. Qt " "Designer cannot preview the correct margin or spacing if you use your " "own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Bruk en gitt funksjon for marger og/eller mellomrom

    Om du velger " "dette, må du angi funksjoner i tekstfeltet nedenfor, som vil bli brukt i den " "opprettede koden til å hente verdier for marger og mellomrom. Qt " "Designer kan ikke forhåndsvise riktig marg eller mellomrom hvis du " "bruker din egen funksjon, standardverdier blir brukt i stedet." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Standard mar&g:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "M&ellomrom:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "Ma&rg:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Oppgi mellomromsfunksjonen (bare navnet, uten parenteser.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function

    Specify the function which should be used " "for getting the spacing in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Oppgi mellomromsfunksjonen

    Oppgi funksjonen som skal brukes i den " "opprettede koden til å hente mellomrommene.Oppgi bare funksjonens navn, " "uten parenteser." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Oppgi margfunksjonen (bare navnet, uten parenteser.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function

    Specify the function which should be used " "for getting the margin in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Oppgi margfunksjonen

    Oppgi funksjonen som skal brukes i den " "opprettede koden til å hente margene.Oppgi bare funksjonens navn, uten " "parenteser." #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Linje:" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Gå til" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Rediger ikonvisning" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview

    Add, edit or delete items in the icon view.

    Click the New Item-button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the view and click the " "Delete Item-button to remove the item from the iconview.

    " msgstr "" "Rediger ikonvisning

    Legg til, endre eller slett elementer i " "ikonvisningen.

    Trykk på Nytt element-knappen for å opprette et " "nytt element, tast så inn tekst og velg en pixmap.

    Velg et element i " "visningen og trykk knappen Slett element for å slette elementet fra " "ikonvisningen.

    " #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alle elementer i ikonvisningen." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nytt element" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Legg til et element" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Opprett et nytt element for ikonvisningen." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Slett element" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Slett element" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Slett det valgte elementet." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Element-egenskaper" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Endre tekst" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Endre tekst for det valgte elementet." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr " &Primær:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Slett pixmap" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Slett det valgte elementets pixmap." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Velg en pixmap-fil for gjeldende element." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Tilbakestill alle endringer." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36 #: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55 #: src/tdevelopui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Prosjekt" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Verktøylinje for Fil" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Rediger-verktøylinja" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Verktøylinje for utseende" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109 #: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Verktøy-verktøylinje" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Rediger listeboks" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox

    Add, edit or delete items in the listbox.

    Click " "the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the list and click the " "Delete Item-button to remove the item from the list.

    " msgstr "" "rediger listeboks

    Legg til, endre eller slett elementer i " "listeboksen.

    Trykk på knappen Nytt element for å lage et nytt " "element i listeboksen, tast så inn tekst og velg en pixmap.

    Velg et " "element i lista og trykk knappen Slett element for å fjerne elementet " "fra lista.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Elementlista." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Velg en pixmap-fil for det valgte elementet." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Sletter teksten i det valgte elementet." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a new item.

    New items are appended to the list.

    " msgstr "" "Legg til et nytt element.

    Nye elementer legges til sist i lista.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Slett det valgte elementet" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Flytter det valgte elementet opp." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Flytter det valgte elementet ned." #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Gi &nytt navn" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Rediger listevisning" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview

    Use the controls on the Items-tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns-tab.

    Click the New " "Item-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

    Select an item from the list and click the Delete Item-button to " "remove the item from the list.

    " msgstr "" "Rediger listevisning

    Bruk verktøyet på fanen Elementer for " "å legge til, endre eller slette elementer i listevisningen. Endre oppsett " "for kolonner i listevisningen med verktøyet på fanen Kolonner.

    " "Trykk på knappen Nytt element for å lage et nytt element, tast så inn " "tekst og velg en pixmap.

    Velg et element fra lista og trykk på " "knappen Slett element for å fjerne elementet fra lista.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

    Any sub-items are also deleted.

    " msgstr "" "Sletter det valgte elementet.

    Hvis det finnes under-elementer blir " "de også slettet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Elementegenskaper" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pi&xmap:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.

    The text will be changed in the " "current column of the selected item.

    " msgstr "" "Endre elementets tekst.

    Teksten blir endret i gjeldende kolonne " "for det valgte elementet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Endre kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Select the current column.

    The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

    " msgstr "" "Velg gjeldende kolonne.

    Elementets tekst og pixmap blir endret for " "gjeldende kolonne.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolo&nne:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

    The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

    " msgstr "" "Slett det valgte elementets pixmap.

    Pixmapen i gjeldende kolonne " "for det valgte elementet blir slettet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

    The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

    " msgstr "" "Velg en pixmap-fil for elementet.

    Pixmapen blir endret i gjeldende " "kolonne for det valgte elementet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.

    The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Legger til et nytt element i lista.

    Elementet blir satt inn øverst " "i lista og kan flyttes med opp- og ned-knappene.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nytt &underelement" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Legg til et underelement" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

    New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

    " msgstr "" "Opprett et nytt underelement for det valgte elementet.

    Nye " "underelementer settes inn øverst i lista over underelementer, og nye nivåer " "lages automatisk.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet opp.

    Elementet vil bli flyttet innen " "sitt nivå i hierarkiet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet ned.

    Elementet vil bli flyttet innen " "sitt nivå i hierarkiet.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Flytt til venstre" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet ett nivå opp.

    Dette endrer også nivået " "i hierarkiet for elementets underelementer.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Flytt til høyre" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet ett nivå ned.

    Dette endrer også nivået " "i hierarkiet for elementets underelementer..

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lonner" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Kolonneegenskaper" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Slett pixmapen for den valgte kolonnen." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

    The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

    " msgstr "" "Velg en pixmap-fil for den valgte kolonnen.

    Pixmapen vil bli vist " "i overskrifta til listevisningen.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Tast inn kolonnetekst" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

    The text will be displayed " "in the header of the listview.

    " msgstr "" "Tast inn teksten for den valgte kolonnen.

    Teksten vil bli vist i " "overskrifta til listevisningen.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Trykk&bar" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Hvis dette er på vil den valgte kolonnen reagere på museklikk på " "overskriften." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Kan endre &størrelse" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Kolonnebredden kan endres hvis dette er på." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "S&lett kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Sletter den valgte kolonnen." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet ned.

    Den øverste kolonnen blir det " "første kolonnen i lista.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Ny kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Legg til en kolonne" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562 #, no-c-format msgid "" "Create a new column.

    New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Opprett en ny kolonne.

    Nye kolonner blir lagt til på slutten av " "(til høyre i) lista og kan flyttes med opp- og ned-kmnappene.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet opp.

    Den øverste kolonnen blir den " "første kolonnen i lista." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Kolonnelista." #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit

    This is a simple richtext editor. To improve its " "usability it provides toolbar items for the most common html tags: by " "clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the " "editor, where you can insert your text. If you have already written some " "text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To " "improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-" "highlighting scheme." msgstr "" "Flerlinje skrivefelt

    Dette er et enkelt skriveprogram for beriket " "tekst. Det får øket bruksverdi ved at det har verktøylinjer for de vanligste " "html-merkene: om det trykkes på en knapp på verktøylinja settes det " "tilsvarende merket inn i skrivefeltet der teksten kan skrives inn. Hvis det " "allerede er skrevet inn tekst som skal formateres, kan teksten markeres og " "ønsket knapp trykkes. Det brukes også en enkel syntaks-fremheving for html " "for å bedre leseligheten." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:47 #, no-c-format msgid "" "New Form

    Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

    " msgstr "" "Nytt skjema

    Velg en mal for det nye skjemaer og trykk OK-" "knappen for å opprette det.

    " #: kdevdesigner/designer/newform.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Opprett et nytt skjema med den valgte malen." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:129 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Lukk dialogen uten å lage et nytt skjema." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:151 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Viser en liste over tilgjengelige maler." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:159 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "Sett &inn i:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Rediger paletten" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Bygg palett" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3-D effekter:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Velg en farge" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Velg effektfarge for den opprettede paletten." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Bak&grunn:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Velg bakgrunnsfarge for den opprettede paletten." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Tilpass palett …" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Velg &palett:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Aktiv palett" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Inaktiv palett" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Avslått palett" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Avstem paletten" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette

    Change the current widget or form's palette.

    Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

    The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

    " msgstr "" "Rediger palett

    Endre fargepaletten for gjeldende element eller " "skjema.

    Bruk en opprettet palett eller velg farge for hver " "fargegruppe og hver fargerolle.

    Paletten kan testes med forskjellige " "elementutseender i ruta for forhåndsvisning.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Bygg den &inaktive paletten fra den aktive" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Bygg den &avslåtte paletten fra den aktive" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Sentrale fargerollere" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knapp" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Basis" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Lys tekst" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Knappetest" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Uthev" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Fremhevet tekst" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Lenke" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Besøkt lenke" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Besøkt lenke" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242 #, no-c-format msgid "" "Select a color role.

    Available central color roles are:

      " "
    • Background - general background color.
    • Foreground - general " "foreground color.
    • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
    • " "
    • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
    • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
    • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
    • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
    • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
    • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

    " msgstr "" "Velg en fargerolle.'

    Tilgjengelige sentrale fargeroller er:

      " "
    • Bakgrunn – generell bakgrunnsfarge.
    • Forgrunn – generell " "forgrunnsfarge.
    • Basis – brukt for eksempel som bakgrunnsfarge i " "tekstfelter. Dette er som regel hvitt eller en annen lys farge.
    • " "
    • Tekst – forgrunnsfarge brukt sammen med Basis. Dette er som regel det " "samme som Forgrunn, og da må det gi god kontrast både med Bakgrunn og Basis." "
    • Knapp – generell bakgrunnsfarge for knapper, nyttig der knapper " "trenger en annen bakgrunn, slik som i Macintosh-stil.
    • Knappetekst " "– en forgrunnsfarge til bruk med Knapp.
    • Fremhevet – en farge som " "viser et markert eller fremhevet element.
    • Fremhevet tekst – en " "farge som gir kontrast til Fremhevet.
    • Lys tekst – en tekstfarge " "som er svært forskjellig fra Forgrunn og gir god kontrast til, for eksempel, " "svart.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Velg pi&xmap:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Velg en pixmap" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Velg en pixmap-fil for den valgte sentrale fargerollen." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Velg farge:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Velg en farge for den valgte sentraqle fargerollen." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3-D skyggeeffekter" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Bygg &fra knappefargen:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Lag skygger" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Kryss av for å få beregnet farger for 3D-effekt ut fra knappefargen." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Lys" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Mellomlys" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Mellom" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Velg fargerolle for 3D-effekt" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role.

    Available effect roles are:

      " "
    • Light - lighter than Button color.
    • Midlight - between Button " "and Light.
    • Mid - between Button and Dark.
    • Dark - darker " "than Button.
    • Shadow - a very dark color.
    " msgstr "" "Velg en rolle for fargeeffekter.

    Tilgjengelige effektroller er: " "

    • Lys – lysere enn Knapp-fargen.
    • Mellomlys – mellom Knapp " "og Lys.
    • Mellom – mellom Knapp og Mørk.
    • Mørk – mørkere " "enn Knapp.
    • Skygge – en svært mørk farge.
    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Ve&lg farge:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Velg en farge for den valgte effekt-rollen." #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Håndtere bildesamling" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "&Lukk" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Velg pixmap" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Oppgi argumenter for pixmap-innlasting:" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Preferences

    Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

    " msgstr "" "Innstillinger

    Endre innstillinger for Qt Designer. Det er alltid " "en fane med Generelle innstillinger. Det kan finnes flere faner, avhengig av " "hvilke programtillegg som er installert.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Fillagring" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Slå på a&utolagring" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "T&idsintervall mellom autolagring:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Stier for tille&ggsmoduler" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Et velkomstbilde blir vist når Qt Designer startes, hvis dette er slått på." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Ge&nerelt" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "&Last siste arbeidsområde ved oppstart" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Gjenopprett siste arbeidsområde" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Innstillinger for gjeldende arbeidsområde vil bli gjenopprettet neste gang " "Qt startes hvis dette valget er krysset av." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Vis velkomstbilde" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Vis start&dialog" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Slå av autoredigering av data&base i forhåndsvisning" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Vis m&erkelapper på verktøyknapper" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Tekstmerkelapper" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Tekstmerkelapper brukes på verktøylinjene hvis dette er krysset av." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Rutenett" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "&Fest til rutenett" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Fest til rutenettet" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Tilpass rutenett-innstillinger for alle skjemaer.

    Når det er " "krysset av for Fest til rutenett, så flyttes elementene til nærmeste " "knutepunkt i rutenettet ved bruk av X/Y-oppløsningen.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Rutenett-oppløsning" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Tilpass rutenett-innstillinger for alle skjemaer.

    Når det er " "krysset av for Vis rutenett, så vises et rutenett på alle skjemaer " "med X/Y-oppløsningen." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Rute-&X:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Rute-&Y:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Bakgr&unn" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Velg en farge i fargevelgeren." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Farger" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Bruk en bakgrunnsfarge" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Bruk en bakgrunnsfarge." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmap" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Bruk en pixmap som bakgrunn" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Bruk en pixmap som bakgrunn." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Velg en pixmap-fil." #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Forhåndsvisnings-vindu" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Knappegruppe" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Radioknapp1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Radioknapp2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Radioknapp3" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Knappegruppe2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Avkryssingsboks1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Avkryssingsboks2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Tekstlinje" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Flervalgsboks" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Trykk-knapp" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektvalg" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Prosjektfiler:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Språk:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Databasefil:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Erstatt tekst" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "&Erstatt:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Bytt ut a&lle" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Skriftegenskaper" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttype:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Rel. &str:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "F&arge:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer – Ny/Åpne" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Ny fil/prosjekt" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "Å&pne prosjekt" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "Ny&lig åpnede" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Ikke vis denne dialogen senere" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Rediger tabell" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet opp.

    Den øverste kolonnen blir første " "kolonne i lista.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Flytt det valgte elementet ned.

    Den øverste kolonnen blir første " "kolonne i lista.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabell:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Etikett:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Felt:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Rader" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Ny rad" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "&Slett Rad" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Variabelegenskaper" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Tilga&ng:" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Variabler:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Redigering av veiviser-side" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Veiviser-sider:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Legg til" #: languages/ada/addclassdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Legg til klasse" #: languages/ada/addclassdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Implementerer" #: languages/ada/addclassdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasse" #: languages/ada/addclassdlg.ui:72 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "&Abstrakt" #: languages/ada/addclassdlg.ui:80 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Grensesnitt" #: languages/ada/addclassdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Public" #: languages/ada/addclassdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "P&rotected" #: languages/ada/addclassdlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Pri&vate" #: languages/ada/addclassdlg.ui:146 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Final" #: languages/ada/addclassdlg.ui:170 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Extends:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:202 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "&Kildesti:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:227 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Opprett standardkonstruktør" #: languages/ada/addclassdlg.ui:238 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Opprett &main-metode" #: languages/ada/addclassdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentasjon" #: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Lisensbestemmelser:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:269 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:279 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #: languages/ada/configproblemreporter.ui:24 #: languages/java/configproblemreporter.ui:46 #: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "&Slå på tolking i bakgrunn" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Legg til attributt" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Deklarator" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "Legg til &attributt" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Slett attributt" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Attributtegenskaper" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eklarator:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "L&agring:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Tilga&ng:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Legg til metode" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "I teksten" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Legg til metode" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Slett metode" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Metodeegenskaper" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Returt&ype:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&I teksten" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "I&mplementasjonsfil" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4 #: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Selvvalgt" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #, no-c-format msgid "color of the background" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #, no-c-format msgid "color of the foreground" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #, no-c-format msgid "size of a ball" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "Hei, verden" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a new background color" msgstr "Bruk en bakgrunnsfarge" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Change the background color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

    " msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Prosjektalder:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrunnsfarge:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a new foreground color" msgstr "Bruk en bakgrunnsfarge" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Change the foreground color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

    " msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the project age (in days)" msgstr "Bruk projektets bildefil til pixmaper" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113 #, no-c-format msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Trykk meg!" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Vis lukk-knapper til høyre for faneblad" #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

    This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting " "at all." msgstr "" "

    Dette er bare en %{APPNAMELC}, den gjør ikke noe interessant i det " "hele tatt." #: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all." msgstr "" "

    Dette er bare en %{APPNAMELC}, den gjør ikke noe interessant i det " "hele tatt." #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Oppsett for pauseskjerm" #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Sett en innstilling" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "C++-flagg" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "Kodefu&llføring" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Valg for kodefullføring" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "Automatisk k&odefullføring:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279 #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92 #: languages/java/configproblemreporter.ui:62 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "ms" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Fullstendig boolsk evaluering" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Fullstendig boolsk evaluering" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Ant-valg" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Automatiske &argument-tips:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "Automatiske &argument-tips:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Ada-tolking" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Ikke ta med registerkapitler" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:335 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:339 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:349 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows " "TDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Databaser for kodefullføring" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:370 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Dathabaser for kodefullføring brukes til å lagre tolkede " "deklarasjoner for eksterne biblioteker, slik at kodefullføring kan brukes " "for klasser og metoder utenfor prosjektet." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:431 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "" "Trykk for å starte veiviseren for oppretting av database for kodefullføring." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:470 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:492 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs " "to be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system " "may work." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Vis lukke-knapp i fanelinja" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512 #, fuzzy, no-c-format msgid "src;" msgstr "struct" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:515 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-" "folder." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:527 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Kryss av for at Bytt deklarasjon/implementasjon skal forsøke å stille " "sammen funksjonen under markøren med tilhørende deklarasjon/definisjon." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Vis undermenyene Gå til deklarasjjon/definisjon" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:743 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Kryss av for å få vist ytterligere to undermenyer i redigeringens kontekst-" "meny, som inneholder alle deklarasjoner og definisjoner for gjeldende fil og " "dens tilhørende deklarasjons/implementasjonsfil." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Vis undermenyene Gå til deklarasjjon/definisjon" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:765 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:770 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Innstillinger for klasseveiviser" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Filterinnstillinger" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:806 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
    Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Dette er suffiksene som brukes av klasseveiviseren når det opprettes nye " "klasser.
    Bør være i formatet: «.suffiks»" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:827 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "&Grensesnitt-suffiks:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:838 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "I&mplementasjonssuffiks:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:870 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Ant-valg" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Slå på optimeringer" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:898 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3.x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:928 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4.x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:942 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:950 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Mappe:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:991 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the " "QMake Binary is set properly" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This " "setting is only needed for Qt3 programs." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1020 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake-håndtering" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1028 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Utvidet syntaks" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Velg hvilken Qt-versjon prosjektet ditt bruker." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1060 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt + 1" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "Velg dette hvis ditt prosjekt bruker Qt versjon 3.x." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1080 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt + 1" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1083 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "Velg dette hvis ditt prosjekt bruker Qt versjon 4.x." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "

    Integrasjon med brukerflate-bygging

    " #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use TDevelop's embedded designer" msgstr "Br&uk KDevelops innebygde konstruktør" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop" msgstr "Start KDevelops egen brukerflate-bygger innebygget i KDevelop" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1119 src/settingswidget.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into TDevelop." msgstr "" "KDevelop har sin egen brukerflate-bygger som enten kan legges inn i KDevelop " "eller kjøres som et frittstående program. Kryss av her om du vil integrere " "brukerflate-byggeren i KDevelop." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application" msgstr "Kjør KDevelops &brukerflate-bygger som et frittstående program" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer externally" msgstr "Start KDevelops egen bygger eksternt" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1133 src/settingswidget.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's " "UI designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop har sin egen brukerflate-bygger som enten kan legges inn i KDevelop " "eller kjøres som et frittstående program. Kryss av her om du vil " "kjørebrukerflate-byggeren som et frittstående program." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Kjør Qt Desi&gner" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1144 src/settingswidget.ui:427 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Bruk Qt Designer eksternt" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1147 src/settingswidget.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Kryss av her om du vil kjøre Qt Designer i stedet for KDevelops innebygde " "brukerflate-bygger." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "KDevDesignerPart" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1174 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1192 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Stier for tille&ggsmoduler" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "&Tilgripere" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1245 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "E&ksempel for medlemsvariabel av type String" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1264 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Variabelnavn:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1272 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1299 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& theValue);" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1321 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "get-metode:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1329 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "set-metode:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1342 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1347 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1360 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1365 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1386 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1391 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1375 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Prefiks for get-metoder:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1401 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Prefiks for set-metoder:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1409 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1417 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "Prefiks som skal fjernes fra medlemsvariabel:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1425 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "Verdien" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1450 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Parameternavn i set-metode:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Klasse&maler" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Cpp-hode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Cpp kilde" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C-hode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C kilde" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C-hode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C-kilde" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Brukernavn" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef – #&define-navn:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Filnavn:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Samme som klassenavn" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Samme som filnavn" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "&Superklasse-filnavn:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Klassedokumentasjon" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Ta med forf&atternavn i klassedokumentasjonen" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Lag tomm&e dokumentasjonsstrenger" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "Onfo&rmatter kildekoden før det opprettes filer" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Problemrapportør" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Tolker" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "&Slå på tolking i bakgrunn" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Spesielle &hoder" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly " "parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file " "that the parser does not look at. This textbox can be used to define those " "macros locally so that the C++ parser can understand them." msgstr "" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Ny klasse" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Klasse&informasjon" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Doku&mentasjon:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Skriv inn en kort beskrivelse av din nye klasse\n" "her for dokumentasjonsformål. Dette vil bli brukt til\n" "API-dokumentasjon i HTML-format med doxygen\n" "eller liknende verktøy." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Filnavn" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Filhode:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Sett inn filnavnet til hodet her.\n" "Det vil automatisk bli satt inn når\n" "du velger et klassenavn, men du\n" "kan fortsatt redigere det etterpå." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "Im&plementasjon:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Oppgi navnet på implementasjonsfila.\n" "Navnet blir automatisk lagt inn når du\n" "skriver klassenavnet, men du kan endre\n" "det etterpå." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Opprett element" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Sett inn navnet på den nye klassen her.\n" "Du kan også lage malklasser ved å oppgi\n" "template klassenavn" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Na&vneområde:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Sett inn et navn for navneområdet her.\n" "Du kan angi navneområder inni hverandre med \n" "Navnområde1::Navnområde2::…::NavnområdeN" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Arv" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Basisklasse:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Basisklassenavn" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Arvetype" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent " "class. You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Oppgi hvilken baseklasse den nye klassen skal arve fra. Hvis du har krysset " "av 'lag subklasse av QWidget', så vil den nye klassen arve fra QWidget. Hvis " "du ikke oppgir noen baseklasse, vi den nye klassen ikke ha " "noenforeldreklasse. Her kan det også brukes mal-klasser (som Baseklasse)" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Protected" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Privat" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Bruk filmal&er" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Lag en subklasse av QOb&jekt" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Gnerer en subklasse av Q&Widget" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Lag en G&TK+-klasse" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Bruk Objective-C" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "A&vansert informasjon" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "Konstr&uktører" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Baseklassekonstruktører" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "Opp&rett konstruktør >>" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "&Tøm utvalg" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Filhode" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Kilde" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Metod&er som overstyrer" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Utvid funksjonalitet" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "Til&gangskontroll" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Metoder og attributter" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Implisitt modifikator" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Ny modifikator" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "&Opprettelsesflagg" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:44 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&I teksten" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:50 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "opprett en get-metode i teksten" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "Hvis dette er på vil getter-metoden bli laget i teksten, ellers ikke." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:61 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get-metode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:67 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "Opprett get-metode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:70 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Hvis dette er krysset av blir det laget en getter-metode." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:78 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set-metode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:84 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "Opprett set-metode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:87 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Hvis dette er krysset av blir det laget en setter-metode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:95 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "Navn på get-metoden" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:98 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Navn på den nyopprettede get-metoden" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:106 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "Navn på set-metoden" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:109 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Navn på den nyopprettede set-metoden" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:117 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i &teksten" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:123 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "opprett en set-metode i teksten" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "Hvis dette er på vil setter-metoden bli laget i teksten, ellers ikke." #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Nytt persistent klasselager" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Velg mappe" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Velg mappe" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Skrivbare typede konstander" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Oppretter …" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Feilsøker-oppsett" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "ht&merge programfil:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "htdi&g programfil:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Feilsøkings&skall:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86 #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Kjør gdb i et spesielt skall" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside " "gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Vis uforvri&dde navn" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Ved visning av de-assemblert kode, kan du\n" "velge å se forvridde metodenavn.\n" "Metodenavnene er lettere å lese dersom de ikke\n" "er forvridde." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Prøv å sette &bruddpunkt ved bibliotekslasting" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Dersom GDB ikke har sett et bibliotek som blir lastet\n" "via «dlopen», så nekter den å sette et bruddpunkt i den koden.\n" "Vi kan få GDB til å stoppe ved bibliotekslasting, og dermed\n" "prøve å sette de ventende bruddpunktene. Du finner mer\n" "informasjon i hjelpetekstene.\n" "\n" "Dersom du ikke bruker «dlopen» for å åpne bibliotek,\n" "trenger du heller ikke bruke denne funksjonen." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Bruk egen &terminal for programkommunikasjon" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt + 1" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Lar deg skrive i et terminalvindu når programmet\n" "bruker funksjoner for dette (t.d. cin, fgets,…).\n" "Dersom du bruker slike funksjoner, må du merke av her." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Bruk &flytende verktøylinje" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:177 #: src/settingswidget.ui:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt + 1" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop." msgstr "" "Bruk flytende verktøylinje. Denne verktøylinja ligger\n" "alltid over alle vinduer. Dersom et program legger seg\n" " over KDevelop, har du likevel kontrollen gjenom \n" "den vesle verktøylinja. Denne verktøylinja kan dessuten\n" "legges inn på panelet.\n" "\n" "Denne verktøylinja kommer i tillegg til verktøylinja i KDevelop." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Vis statiske &medlemmer" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt + 1" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within TDE and TQt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which TQString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Vising av statiske medlemmer gjør gdb tregere\n" "ved produksjon av data innenfor TDE og Qt.\n" "Funksjonen kan endre «signaturen» til data som\n" "QString med venner er avhengige av.\n" "Dersom du trenger å feilsøke blant disse verdiene,\n" "må du bruke denne funksjonen." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Grunntall for globale utdata" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Oktal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Start i feilsøker" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Stakk over funksjonskall" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Fjern-feilsøking" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:295 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dette skriptet er ment for de kommandoene som trengs for å koble til et " "program som går et annet sted.\n" "\tshell sleep 5\tvent på at fjernprogrammet skal starte\n" "\ttarget remote ...\tkoble til den andre feilsøkeren\n" "\tcontinue\t[valgfritt] kjør feilsøking til det første brytpunktet." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Kjør skallskript:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Skript for tilkobling til fjernprogrammet" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:335 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dette skriptet blir hentet inn og kjørt i gdb etter at de to foregående " "skriptene er blitt kjørt.\n" "Dette skriptet er ment for de kommandoene som trengs for å koble til et " "program som går et annet sted.\n" "\tshell sleep 5\tvent på at fjernprogrammet skal starte\n" "\ttarget remote ...\tkoble til den andre feilsøkeren\n" "\tcontinue\t[valgfritt] kjør feilsøing til det første brytpunktet." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Skript for å starte program på annen maskin" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:350 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by " "gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, " "maybe by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Dette skallskriptet kjøres etter at gdb har hentet inn og kjørt Config-" "skriptet.\n" "Ved fjern-feilsøking er det meningen at dette skriptet skal starte prosessen " "på den andre maskinen.\n" "[Der forventes også at programmet det feilsøkes i kan nås på målmaskinen, " "kanskje ved å laste det ned som siste trinn i byggingen]\n" "1) Finn en måte å starte programmet på målmaskinen – rsh,ssh, telnet osv.\n" "2a) Kjør «gdbserver …program» på målmaskinen.\n" "eller hvis programmet inneholder gdb-tilkoblingen\n" "2b) kjør «program» på målmaskinen." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Kjør gdb-script:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Sett opp gdb-skript:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:387 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Gdb oppsettsskript" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:390 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Dette skriptet kjøres i gdb -prosessen når feilsøkingen begynner." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Sporingsoppsett" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Slå på sporing" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

    Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

    " msgstr "" "Slå på sporing\n" "

    Sporing er en mekanisme som automatisk skriver ut verdiene på valgte " "uttrykk og fortsetter kjøringen når et bruddpunkt er nådd. Tenk på det som " "printf-avlusing som ikke trenger at kildekoden endres.

    " #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Tilpasset formatstreng" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

    Specify a C-style format string that will be used when printing the " "choosen expression. For example:\n" "

    Tracepoint 1: g = %d

    \n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Tilpasset formatstreng\n" "

    Oppgi en formatstreng som i C som skal brukes når det valgte uttrykket " "skrives ut. For eksempel:\n" "

    Sporpunkt 1: g= %d

    \n" "Hvis tilpassede formatstrenger ikke er slått på, så blir navn og verdi for " "alle uttrykk skrevet ut med «%d» som formatspesifikasjon for alle uttrykk." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Uttrykk som skal skrives ut:" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5 #: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Avlus" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Feilsøk-verktøylinje" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Filnavn:" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Rekursivt" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Poeng" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. " "If you do not know what this option does, accept the default." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "TDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31 #, no-c-format msgid "TDE Libs Headers" msgstr "TDE-bibliotekshoder" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "All TDE Headers" msgstr "Alle TDE-hoder" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire TDE include structure" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Opprett subklasse" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Subklassegenskaper" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "&Spesialiser følgende slotter:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "K&lassenavn:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "F&ilnavn:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Om&formater kildekode" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Omformater kil&dekoden som standard" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "Perl-&tolker:" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "Kjør programm&er i et terminalvindu" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Ftnchek-valg" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Eksterne subprogrammer uten definisjon" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "Av&delinger" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Identifikatorer uten eksplisitt type" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Anta at funksjoner ikke har bivirkninger" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenter:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Bare følgende:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Common-&blokker:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "&Trunkerings- og avrundingsfeil:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "Br&uk av variabler:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Utvid&elser til Fortran 77:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Andre advarsler om &portabilitet:" #: languages/java/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Tolker" #: languages/java/configproblemreporter.ui:100 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "&Spesialhoder" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Opprett eller velg implementasjonsklasse" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Opprett en &ny klasse" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Klassenavn" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Bruk &eksisterende klasse" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Perl-&tolker:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP-valg" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "Genere<" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "Opp&start" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Bruk gjeldende fil i redigereren" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Bruk denne fila som s&tandard:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Kodehjelp" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "Slå på kod&efullføring" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Slå på kode&tips" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Tolker" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "&Inkluder-sti for PHP:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "Slå &på sanntidstolker" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:189 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "Opp&start" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts." msgstr "Velg hvordan KDevelop skal kjøre skriptene dine." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Oppstartsmodus" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "Ka&ller PHP-tolkeren direkte" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:230 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for " "developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "php-programmet kalles direkte. Ideelt for utviklere som " "vil lage grafiske eller terminalprogrammer i PHP.\n" "Du trenger en korrekt installert cgi-versjon av php." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Bruker &en eksisterende nett-tjener (lokal eller fjern)" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled " "with PHP support." msgstr "" "Bruker en eksisterende nett-tjener. Sidene forhåndsvises " "i\n" "den interne nettleseren. Pass på at nett-tjeneren er kompilert med støtte " "for PHP." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Nett-tjener" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "Pros&jektets start-URL på nett-tjeneren:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:335 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Skall" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:346 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP &programfil:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:400 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP &ini-file:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Last inn &Zend-utvidelsen:" #: languages/php/phpinfodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP-informasjon" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Klasse&mal:" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Dokumentdetaljer" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Oppgi detaljer om dette dokumentet nedenfor." #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Firma" #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "Python-&tolker:" #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Ru&by-skall:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Dette er stien (eller bare navnet, om den er i $PATH) til Ruby-skallet. " "Standard er «irb». Legg til denne linja i .ibrc-fila:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "Programp&arametre:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "Dette er argumentene som sendes til Ruby-tolkeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "%Ruby-tolker:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. " "Defaults to \"ruby\"" msgstr "" "Dette er stien (eller bare navnet, om den er i $PATH) til Ruby-tolkeren. " "Standard er «ruby»" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "&Hovedprogram:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Dette er navnet på kildefila med hovedprogrammet" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "H&ovedprogram" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "&Valgt vindu" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Kjør programmer i &terminal" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "" "Kryss av her om du vil at programmene dine skal åpnes i et terminalvindu." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Bruk &flytende verktøylinje for feilsøkeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "Kryss av her om du vil styre feilsøkeren via en flytende verktøylinje" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "Vis &konstanter i feilsøkeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants " "this may be slow)." msgstr "" "Kryss av her om du vil at feilsøkeren skal vise konstanter. (Med mange " "konstanter kan dette bli langsomt.)" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Spor &inn i Ruby-biblioteker" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "Spor gjennom Ruby-kode som er installert under sitedir i feilsøkeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Tegnkoding" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Vert" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passord" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Advarsel: Passordet blir lagret med svak kryptering." #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Test" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Kodemaler" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Ko&de:" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Slå på automatisk ordfullføring" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Filendelser" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Maler:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Legg til kodemal" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivelse:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "&Suffikser:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Opprett nytt prosjekt" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Alle prosjekter" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "&Vis alle prosjektmaler" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Favoritter" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "Program&navn:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204 #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "S&ted:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Endelig sted:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "TextLabel4" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Generelle valg" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Tilpassede valg" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Implementasjonsfil:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Deklarasjonsfil:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klasser:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Importer eksisterende prosjekt" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Hent &Modul" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "Hent &fra:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Prosjekt&navn:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Prosjekttype:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-post:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "Forf&atter:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Lag infrastruktur for byggesystemet" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:16 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs-skjema" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:40 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Versjonskontrollsystem:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:24 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Oppsett for kunstnerisk stil" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Stil" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:89 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Selvvalgt" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Noen ekstra valg for dokumentets fanelinje." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:106 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:112 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linux" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:187 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Bruke &globale typer" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure TDevelop/Formatting." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Filer som skal lastes" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:250 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271 #, no-c-format msgid "" "Set the extensions of files that the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:303 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Fylling" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Filmaler" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:320 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Bruk &tab" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Antall enum-verdier pr. linje" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:367 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:370 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Bruk me&llomrom:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Tvunget omredigering" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:430 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:465 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Fil endret" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Mappa %1 kan ikke opprettes." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:501 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "&Bryt" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:507 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:515 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Legg ved" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Li&nux-stil" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:530 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Prekompilerte hoder" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:547 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:560 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:577 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Fo&rtsettelse" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:600 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Maksimum i en setning:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:612 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Minst i et valg:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:624 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Dobbelt av nåværende" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:650 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Innrykkede &elementer" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "Bytt til" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:664 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "Opprett element" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:676 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Klasser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:688 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:701 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Na&vneområde:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:712 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "Label4" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:726 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "blokk" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:739 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Preprosessor" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:753 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Formaterer" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "blokk" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Stoppunkter" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:796 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:813 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:816 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:835 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:838 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:854 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Utfylling" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Legg til mellomrom rundt &parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:868 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Legg til mellomrom rundt &parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:879 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Legg til mellomrom rundt &parenteser" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:890 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Legg til mellomrom rundt ope&ratorer" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:901 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:919 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "En-linjere" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Behold en-linjes &setninger" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:933 #, no-c-format msgid "" "Do not break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Behold en-linjes b&lokker" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:945 #, no-c-format msgid "Do not break blocks residing completely on one line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:966 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Verktøylinje for Fil" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Kode-verktøytips" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it.

    How many surrounding " "lines to include is decided by the value in the context box." msgstr "" "Hvis dette er krysset av blir det vist et verktøytips når musepekeren er " "over bokmerket, som inneholder tekst i området rundt bokmerket.

    Hvor " "mange nærliggende linjer som vises avgjøres av tallet i kontekst-boksen." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Vis kode-verk&tøytips" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "&Linjer med kontekst:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Vis bokmerket kodelinje i bokmerkeruta" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number.

    This can be made optional depending " "on the start of the line, typically used for only showing lines containing a " "comment." msgstr "" "Dette avgjør om bokmerkeruten skal vise innholdet i den bokmerkede linja i " "tillegg til linjenummeret.

    Dette kan gjøres valgfritt avhengig av " "begynnelsen på linja, som regel brukt til å bare vise linjer som inneholder " "en kommentar." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "A&ldri" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "Bare linjer s&om begynner med følgende streng:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Alltid" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Vis alltid den bokmerkede linja i tillegg til linjenummeret" #: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150 #: src/tdevelopui.rc:165 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Verktøylinje for fremviser" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Opprett ny fil" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Mappe:" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Opprett" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:98 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "En&dringslogg:" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Legg til eksisterende filer" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Tag-filer" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Redigeringens kontekst-meny" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Vis «Gå til deklarasjon»" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hvis dette er krysset av, blir det vist en mulighet til å gå direkte til den " "samsvarende tag-deklarasjonen. Finnes det mer enn ett samsvar, så vises alle " "i resultatvisningen for ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Vis «Gå til definisjon»" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hvis dette er krysset av, blir det vist en mulighet til å gå direkte til den " "samsvarende tag-definisjonen. Finnes det mer enn ett samsvar, så vises alle " "i resultatvisningen for ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Vis «CTags oppslag»" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in " "the context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Hvis dette er krysset av, blir det vist en mulighet til slå opp alle " "samsvarende tag-er. Resultatet vises i resultatvisningen for ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Hvis mer enn ett treff, gå direkte til det første" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go " "to the first match in the list. Note: the Go To Next Match shortcut " "can be used to step between the matches." msgstr "" "Hvis det ble funnet mer enn ett treff ved forsøk på å finne nøyaktig " "samsvar, så gå til første treff i lista. Merk: snarveien Gå til neste " "treff kan brukes til å gå fra treff til treff." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Bruk tilpassede argumenter til opprettelse av tag-fil" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "Standardargumentene burde være bra, men om det trengs kan en tilpasset " "argumentstreng brukes." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Oppgi tilpassede argumenter for opprettelse av ctags-database her. Merk: " "ikke oppgi et tilpasset filnavn for tag-fil her, gjør det i stedet nedenfor." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Stier" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags will be " "executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as exuberant-" "ctags." msgstr "" "Oppgi stien til programmet «exuberant ctags». Hvis det er tomt blir " "ctagskjørt via $PATH. Merk at det kan være installert som " "exuberant-ctags. («Rikelige ctags».)" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Sti til ctags-programmet:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Lag tag-fil" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Sti til prosjektets tag-fil:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be " "called tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Opgi fullstendig stinavn til prosjektets tag-fil. Hvis det er tomt, kalles " "fila tags og bor i prosjektets rot." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Ob&jektfiler:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "Oppretter …" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "Fjer&n" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Tag-filer" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "Resultatvisning for et tag-oppslag. Trykk på en linje for å gå til " "tilsvarende sted i koden." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup.

    The identifier will populate and " "display a reducing list as you type." msgstr "" "Oppgi identifikatoren du vil slå opp.

    Identifikatoren vil fylle og vise " "en liste som reduseres ettersom du skriver." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Treff:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Lag på nytt" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database.

    This will take some time on a large " "project." msgstr "" "Trykk for å lage CTags-databasen om igjen.

    Dette tar litt tid i et stort " "prosjekt." #: parts/distpart/distpart_ui.ui:37 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Forberede for utgivelse" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:79 #, no-c-format msgid "

    Project Packaging & Publishing

    " msgstr "

    Prosjektpakking og publisering

    " #: parts/distpart/distpart_ui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "&Kildedistribusjon" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "Br&uk selvvalgte valg" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Kildevalg" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Bruk &bzip2 i stedet for gzip" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Archive name format:
    %n - File name
    %v - File version
    " "%d - Date of archive" msgstr "" "Format for arkivnavn:
    %n – filnavn
    %v – filversjon
    %d – " "arkivets dato" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:214 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Skriv inn navnet på arkivet" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Legg til filer" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Opprett kilde&arkiv" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "Tilbak&estill" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Pakkeinformasjon:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:349 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Levera&ndør:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application name" msgstr "&Programnavn:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:402 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "&Programnavn:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:413 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Sa&mmendrag:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "Utgav&e:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Versjon:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:491 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:501 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:512 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "Pa&kker:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:538 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Avanser&te pakkevalg" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Lag utviklingspakke" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:557 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Lag dokumentasjonspakke" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:565 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Ta med programikon" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:573 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
    (Note: You must have a compiler that supports " "this target)" msgstr "" "Arkitekturmål:
    (Merk: du må ha en kompilator som har støtte for dette " "målet)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:579 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:589 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:594 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:599 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:604 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:609 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:614 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:619 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:624 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "Bygg kilde\n" "Pakke" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Bygg binær\n" "pakke" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Eksporter\n" "byggefiler" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Importer\n" "byggefiler" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:777 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "En&dringslogg:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "Prosjektpublisering" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:826 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Lokale valg" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:848 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Lag imformasjonsside i &HTML" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:856 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "Br&ukerinformasjon laget med RPM" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:911 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Lag" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:939 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "F&jernvalg" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:980 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Filer som skal pu&bliseres:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Last opp til selvvalgt FTP-sted" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Last opp filer til ftp.kde.org" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Send inn" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://brukernavn:passord@ftp.tjener.com/sti/" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Last opp til apps.kde.com" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Egenskaper for dokumentasjonsmappa" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "&Sted:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Dokumentasjonssamlinger" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "&Start på nytt" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Fulltekst-&søk" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "htse&arch programfil:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "htdi&g programfil:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Databasema&ppe:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "ht&merge programfil:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "An&dre" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Elementer i redigeringens kontekst-meny" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Finn i dokumentasjonen" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "&Se i dokumentasjonsindeksen" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "Sø&k i dokumentasjon" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Gå til &infoside" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Gå til &manside" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "Bruk KDevelop &Assistant til å bla i dokumentasjonen" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Skrifttyper og størrelser" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Sta&ndard skrift:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Fa&stbredde-skrifttype:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Zoom-faktor:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Mappes&ted:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "S&amlingstype:" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Finn dokumentasjonsvalg" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Gå til første treff" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Her kan du slå søkekilder av og på\n" "og endre prioritetene deres." #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Søkebegrep:" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Velg emne" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Velg et emne for %1:" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Valg for veiviser for nye filer" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Prosjekttyper" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Fjer&n type" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "R&ediger type …" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Ny &undertype …" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Ny type …" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Rediger ma&l" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Bruke &globale typer" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopier til pros&jekt-typer" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Prosjek&tmaler" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Malnavn" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "Endre inn&hold …" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Ny mal …" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Fjern &mal" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "R&ediger mal" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Filmal" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78 #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Ta innhold i malen fra &fil:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Type-&etternavn:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "Type&navn:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "Ty&pebeskrivelse:" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Økt" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Verktøylinje for Fil" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "" "Vis verktø&ylinja i verktøyvisning (merk: denne endringa trenger omstart)" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You " "can disable it then" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Lagre bare prosjektfiler i en visning" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:50 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Kryss av her hvis du vil at KDevelop skal laste inn det sist lagrede " "prosjektet ved oppstart." #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:67 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a " "session" msgstr "" "Kryss av her om du vil at programmene dine skal åpnes i et terminalvindu." #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Prosjektvisninger" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Åpne denne visningen etter at prosjektet er lastet inn:" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a session" msgstr "Velg tilgang" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "&Grupper i filvisningen og tilsvarende mønstre:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Legg til gruppe …" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "R&ediger gruppe …" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "S&lett gruppe" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Farger for visuell tilbakemelding i VCS" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Farger i bruk for tilbakemelding fra versjonskontroll" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "&Oppdatert:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Endret:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "Ko&nflikt:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "L&agt til:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "Fa&st:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Tre&nger utsjekking:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Tre&nger rettelse:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "U&kjent:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "Stan&dard:" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Innstillinger for utdata-filter" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filtrert" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "Regulært &uttrykk:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for " "more information about TDE services and TDETrader" msgstr "" "Dette er en grenseflate til TDEs TDETrader: søk i TDE-dokumentasjonen for å " "finne mer informasjon om TDE-tjenester og TDETrader" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46 #, no-c-format msgid "TDE service &type:" msgstr "TDE-tjeneste&type:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "&Flere skranker:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such " "as ([X-TDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "Skranker Forbedre spørringen ved å skrive flere føringer slik som " "([X-KDevelop-Scope]='Global')." #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Resultater" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Rask åpning" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[NAVN]" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ELEMENTLISTE]" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Funksjonens argumentliste:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Test regulært uttrykk" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Regulært uttrykk:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Teststreng:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Oppgi en streng som vil bli prøvet mot det regulære uttrykket" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "Sett &inn sitert" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Setter inn det regulære uttrykket i den kildekodefila som er åpen nå. " "Spesielle tegn blir beskyttet, slik som venstreskråstrek." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Lukker dialogen" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*, which matches all " "strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "oppgi et regulært uttrykk, for eksempel KD.*, som treffer alle " "strenger som begynner med «KD»" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "T&ype regulært uttrykk" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Grunnleggende POSIX-syntaks (som i grep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "En beskrivelse av denne syntaksen finnes på mansida for grep" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "Ut&videt POSIX-syntaks (som i egrep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&QRegExp syntaks" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the " "QRegExp class" msgstr "" "Beskrivelse av denne syntaksen finnes i dokumentasjonen for klassen QRegExp" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "QRegExp syntaks (&minimal)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal " "documentation for more details." msgstr "" "Finner en QRegExp uten grådighet. Les mer i dokumentasjonen for QRegExp::" "SetMinimal." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "&KRegExp-syntaks" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation." msgstr "" "En beskrivelse av denne syntaksen finnes i API-dokumentasjonen for TDE." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Samsvarende undergrupper:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Viser hvilke undergrupper som passet sammen. Se tilsvarende dokumentasjon om " "hvordan gruppene settes sammen." #: parts/replace/replacedlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Strengerstatning gjennom hele prosjektet" #: parts/replace/replacedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Alle &delstrenger" #: parts/replace/replacedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Bare &hele ord" #: parts/replace/replacedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "Regulært &uttrykk:" #: parts/replace/replacedlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Bruk regulært uttrykk til å oppgi målet" #: parts/replace/replacedlg.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Redigerer" #: parts/replace/replacedlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "" "Åpner redigering av regulært uttrykk. Bare mulig hvis det er installert." #: parts/replace/replacedlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Skriv inn det regulære uttrykket her" #: parts/replace/replacedlg.ui:149 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Målfiler i prosjektet" #: parts/replace/replacedlg.ui:160 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "A&lle filer" #: parts/replace/replacedlg.ui:166 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Alle filer i prosjektet vil bli tatt i betraktning." #: parts/replace/replacedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "&Kun åpne filer" #: parts/replace/replacedlg.ui:177 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Bare åpne filer blir tatt i betraktning." #: parts/replace/replacedlg.ui:185 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "Filer under &stien:" #: parts/replace/replacedlg.ui:188 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Bare prosjektfiler i denne mappa og undermapper blir tatt i betraktning." #: parts/replace/replacedlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Uttrykket er ikke gyldig." #: parts/replace/replacedlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Finn" #: parts/replace/replacedlg.ui:250 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Begynn leting etter mulige mål for erstatning." #: parts/replace/replacedlg.ui:268 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Strenger" #: parts/replace/replacedlg.ui:279 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "&Søk etter:" #: parts/replace/replacedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Målstreng" #: parts/replace/replacedlg.ui:298 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "&Erstatningstekst:" #: parts/replace/replacedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Erstatningsteksten" #: parts/scripting/kdevscripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&kripter" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Søk i selvvalgte mapper etter skripter" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your TDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "MERK Dette er mapper det skal søkes i som finnes i dine ressursmapper " "for TDE. Så hvis du legger til strengen «kate/scripts» i lista, så vil " "KScript se etter skripter i «$TDEDIRS/data/kate/scripts». " #: parts/snippet/snippetdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Legg til snutt" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Snutt:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:131 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Trykk her for å lese om å bruke variabler i en snutt" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Snuttinnstillinger" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Verktøytips" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Vis snuttens tekst i verk&tøytips" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "Avgjør om et verktøytips skal vises med tekst fra linja i bokmerket" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Inndata-metode for variabler" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Enkel dialog for hver variabel inne i en snutt" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:102 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Det blir vist en inndata-dialog for hver variabel i en snutt" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "En dialog for alle variabler inne i en snutt" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Det blir vist én dialog der verdier for alle variablene i en snutt kan oppgis" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Skilletegn:" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Åpne grupper automatisk" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Gruppens språk er prosjektets hovedspråk" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, " "the group will be automatically opened." msgstr "" "Hvis gruppens språk er det samme som prosjektets hovedspråk, så blir " "gruppen automatisk åpnet." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Prosjektet støtter gruppens språk" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will " "be opened automatically.
    Even if the group's language is not the same as " "the project's primary language.
    " msgstr "" "Grupper som har et språk det er støtte for i det gjeldende prosjektet " "blir åpnet automatisk,
    selv om gruppens språk ikke er det samme som " "prosjektets hovedspråk.
    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Legg til-verktøy" #: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametre:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:38 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "F&ang opp utdata" #: parts/tools/addtooldlg.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Hvis dette er krysset av vil utdata fra programmet vises i vinduet for " "program-utdata, elleres blir alle utdata ignorert." #: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Programfil:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:74 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Menytekst:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:85 #, no-c-format msgid "" "

    The following placeholders can be used:

    \n" "

    \n" "%D - The project directory
    \n" "%S - The current filename
    \n" "%T - The current selection
    \n" "%W - The current word under the cursor
    \n" "

    \n" "

    If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

    " msgstr "" "

    Disse aliasene kan brukes:

    \n" "

    \n" "%D – Prosjektkatalogen
    \n" "%S – Gjeldende filnavn
    \n" "%T – Gjeldende utvalg
    \n" "%W – Ordet under skrivemerket
    \n" "

    \n" "

    Hvis noen av de brukte aliasene ikke har noen verdi (for eksempel at det " "ikke er noe utvalg og %T er brukt), så blir verktøyet ikke kjørt.

    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:102 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Teksten som vises i verktøymenyen" #: parts/tools/addtooldlg.ui:159 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Sti og navn til programmet som skal kjøres" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "Verk&tøymeny" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "&Filkontekst-meny" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "&Mappekontekst-meny" # | msgid "User" #: parts/uimode/uichooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Bruker" #: parts/uimode/uichooser.ui:38 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Bruk faner" #: parts/uimode/uichooser.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Noen foretrekker å ikke bruke faner og veksle mellom dokumenter på annen " "måte. Kate er ett eksempel på dette." #: parts/uimode/uichooser.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Alltid" #: parts/uimode/uichooser.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Aldri" #: parts/uimode/uichooser.ui:76 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Bruk Lukk under musepeker" #: parts/uimode/uichooser.ui:79 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking " "on the tab icon." msgstr "" "Fanen kan også brukes til å lukke dokumentet, ved å trykke på fane-ikonet." #: parts/uimode/uichooser.ui:121 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Utseende for verktøy-visningsarket" #: parts/uimode/uichooser.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Tre forskjellige utseende for arkene til IDEAI verktøyvisning. «Tekst og " "ikoner» gir mest informasjon. men tar mye plass. De som har mindre skjermer " "vil som regel ha «Ikoner»." #: parts/uimode/uichooser.ui:135 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: parts/uimode/uichooser.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Tekst" #: parts/uimode/uichooser.ui:154 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Tekst og ikoner" #: parts/uimode/uichooser.ui:164 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Surfing med faner" #: parts/uimode/uichooser.ui:167 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Noen ekstra valg for dokumentets fanelinje." #: parts/uimode/uichooser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Åpne &ny fane etter gjeldende fane" #: parts/uimode/uichooser.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Vis ikoner på dokumentfaner" #: parts/uimode/uichooser.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Vis lukke-knapp i fanelinja" #: parts/uimode/uichooser.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted" msgstr "Mer: Endringene får virkning etter at KDevelop er startet på nytt" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Sjekk for minne&lekkasje" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "Vi&s blokker som ennå kan nås" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "Sp&or barn" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Flere ¶metre:" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Programfil:" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Versjonskontrollsystem for dette prosjektet:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: src/generalinfowidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Absolutt sti" #: src/generalinfowidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Relativ til prosjektfila" #: src/generalinfowidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Prosjektmappe:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Velg en prosjektmappe" #: src/generalinfowidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Stan&dard mellomrom:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Kan ikke skrive til prosjektfila." #: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "&Bygg" #: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Bygge-verktøylinje" #: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra verktøylinje" #: src/mimewarningdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kunne ikke åpne fila" #: src/mimewarningdialog.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDevelop could not open" msgstr "KDevelop klarte ikke å åpne" #: src/mimewarningdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "En URL" #: src/mimewarningdialog.ui:75 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "Fant ingen passende fremviser for mimetypen %1." #: src/mimewarningdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Hva vil du gjøre?" #: src/mimewarningdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Let TDE find a suitable program" msgstr "La TDE finne et passende program" #: src/mimewarningdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open it in TDevelop as plain text" msgstr "Åpne det i KDevelop som ren tekst" #: src/mimewarningdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Alltid åpne denne mimetypen som tekst" #: src/pluginselectdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "Handling for &tilleggsmodul" #: src/pluginselectdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Programtillegg" #: src/pluginselectdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "" #: src/pluginselectdialogbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Velg som standard" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Generisk navn:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform" msgstr "Profilredigering for KDevelop-systemet" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Avledede egenskaper:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Egne egenskaper:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Lister over tilleggsmoduler som er uttrykkelig slått på/av" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Slått på:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Navn på tilleggsmodul" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Slått av:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Tilgjengelige tilleggsmoduler:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Liste over tilleggsmoduler som skal lastes inn" #: src/settingswidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Skjemaer" #: src/settingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "L&ast inn siste prosjekt ved oppstart" #: src/settingswidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Kryss av her hvis du vil at KDevelop skal laste inn det sist lagrede " "prosjektet ved oppstart." #: src/settingswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Kryss av her hvis du vil fortsette å arbeide med det siste prosjektet du " "arbeidet med. Dette gjør at KDevelop laster inn dette prosjektet automatisk " "ved oppstart. Som regel blir det vist i samme tilstand som da du avsluttet, " "slik at du kan greit komme videre." #: src/settingswidget.ui:44 #, no-c-format msgid "

    Project Settings

    " msgstr "

    Prosjektinnstillinger

    " #: src/settingswidget.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Linje&brytning" #: src/settingswidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "Standard er at KDevelop bryter lange linjer i vinduet for meldinger." #: src/settingswidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you " "do not want the lines wrap around." msgstr "" "Standard er et KDevelop bryter lange linjer i vinduet for meldingsutskrift, " "slik at verdifull informasjon ikke lett blir oversett. I noen tilfeller kan " "dette lage støy i lange meldingslister. Ta bort merket hvis du vil at lange " "linjer ikke skal brytes og fortsette på neste linje." #: src/settingswidget.ui:77 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "Utdata fra &kompilator:" #: src/settingswidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Svært kort" #: src/settingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kort" #: src/settingswidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lang" #: src/settingswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Velg hva slags utdata du vil ha fra byggeprosessen" #: src/settingswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You " "can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box " "in this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which " "are compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be " "more readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "KDevelop bearbeider meldingene som vinduet for meldingsutskrifter mottar i " "løpet av byggeprosessen for å filtrere ut overflødig informasjon. Du kan " "styre detaljnivået som KDevelop viser, med nedtrekksboksen i dette feltet.\n" "Svært kort Viser bare advarsler, feilmeldinger og navn på filer som " "kompileres.\n" "Kort Sløyfer alle kompilatorparametre og formaterer utdata for å " "bedre leseligheten.\n" "Full Vis all utdata uten endring." #: src/settingswidget.ui:127 #, no-c-format msgid "

    Output View Settings

    " msgstr "

    Innstillinger for utdata-visning

    " #: src/settingswidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Standard pros&jektmappe:" #: src/settingswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Oppgi hvilken mappe du vil ha prosjektene i." #: src/settingswidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. " "Enter the absolute path of this common directory in the box or select it " "from your directory structure. TDevelop will place the any new project here " "as a subdirectory." msgstr "" "Som standard bruker KDevelop en felles mappe for alle nye prosjekter. Oppgi " "absolutt sti til denne fellesmappa i tekstfeltet eller velg den fra " "mappestrukturen. KDevelop plasserer ethvert nytt prosjekt her som en " "undermappe." #: src/settingswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Skrift &for vinduet:" #: src/settingswidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Use &TDE setting" msgstr "Bruk &TDE-innstilling" #: src/settingswidget.ui:267 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Bruk terminalen som er oppgitt i KControl" #: src/settingswidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Hvis dette er krysset av bruker KDevelop standardterminalen slik det er satt " "i KControl i TDE-komponenter, Komponentvelger." #: src/settingswidget.ui:294 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Annet:" #: src/settingswidget.ui:297 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the TDE default one" msgstr "Angi en annen terminal enn TDEs standardterminal" #: src/settingswidget.ui:300 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Velg en annen terminal, som ikke er standardterminalen." #: src/settingswidget.ui:320 #, no-c-format msgid "

    Terminal Emulation

    " msgstr "

    Terminal-emulering

    " #: src/settingswidget.ui:365 #, no-c-format msgid "" "

    UI Designer Integration

    This will only be used when no project " "is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific " "and open the Qt tab.
    " msgstr "" #: src/settingswidget.ui:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop" msgstr "Start KDevelops egen brukerflate-bygger innebygget i KDevelop" #: src/settingswidget.ui:410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Kjør KDevelops &brukerflate-bygger som et frittstående program" #: src/settingswidget.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer externally" msgstr "Start KDevelops egen bygger eksternt" #: src/settingswidget.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Kjør Qt Desi&gner" #: src/settingswidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Meldinger om mappe&navigasjon" #: src/settingswidget.ui:446 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Kryss av her om du vil vite hvilken mappe «make» er i" #: src/settingswidget.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. " "As this clutters the messages list in the Messages Output View window, " "TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want " "to protocol which directories make worked in." msgstr "" "make-verktøyet viser vanligvis slike meldinger som «Entering directory» " "eller «Leaving directory» når det bytter arbeidsmappe. Siden dette kan lage " "støy i meldingslista i vinduet for meldingsutskrifter, så er standard for " "KDevelop at slike meldinger ikke vises. Sett merke her om du vil ha " "protokollført i hvilke mapper «make» arbeidet." #: src/settingswidget.ui:497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force English compiler output" msgstr "Full utdata fra kompilator" #: src/settingswidget.ui:505 #, no-c-format msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" #: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24 #: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Ingen valg tilgjengelige for denne VCS." #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "CVS tjeneroppsett" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Lokal &målmappe:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" msgstr "&Tjenersti (f.eks. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Velg modul" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79 #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modul:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Tag/gren:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "&Beskjær mapper" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Oppretter undermapper hvis det trengs" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Virkelig sti" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "&Hent modulliste" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Hent modul-liste fra tjener" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Trykk for å hente modul-lista fra den oppgitte tjeneren" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Legg til i arkivet" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Melding" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "&Legg til endringsloggen:" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Endre stinavn for loggfila (relativt til prosjektmappa)" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path
    Insert here the Changelog filename you " "wish to use so that the message is appended" msgstr "" "Stinavn til fila med endringsloggen
    Oppgi her filnavnet til " "endringsloggen som skal brukes slik at meldinga blir lagt til" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "Et CVS-arkiv for det nye prosjektet kan lages med dette skjemaet" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "&Utgavetagg:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Skriv inn navnet på arkivet" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Her oppgis CVS arkivnavnet.\n" "Som regel blir bare prosjektnavnet resirkulert" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "leverandør" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Oppgi leverandørnavnet" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Melding:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "Le&verandør-tagg:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "nytt prosjekt" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Melding med oppretting av arkiv" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "start" msgstr "start" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Tagg som blir tilordnet start-tilstanden" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "&Tjenersti:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Oppgi hvor din CVS-rot er" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:
      \n" "
    • /home/cvsroot or
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " msgstr "" "CVS-rota oppgis her, for eksempel:
      \n" "
    • /home/cvsroot eller
    • li>:pserver:me@localhost:/home/cvs
    " #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "Forbered &rot" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Se etter om du anga en ny CVS-rot" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "CVS-innstillinger" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Fellesinnstillinger" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "Fje&rnskall (miljøvariablen CVS_RSH):" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "setter miljøvariabelen CVS_RSH" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Oppgi «ssh» her for å bruke ssh som fjernskall for CVS. Merk at du trenger " "passord-løs innlogging (se ssh-dokumentasjonen om hvordan du lager et " "nøkkelpar), ellers vil CVS bare henge for alltid." #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "Adresse ti&l CVS-tjener:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Under oppdatering" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Opprett &nye kataloger (hvis noen)" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Beskjær tomme mapper" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "Oppdater &undermapper også" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Under Commit/Remove" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&Vær rekursiv" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Når differ blir laget" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Bruk disse e&kstravalgene:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "Kon&tekstlinjer:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Velg revisjoner å sammenlikne" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Bygg forskjellen mellom" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Lokal kopi og en angitt &revisjon:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&To angitte revisjoner/tagger:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Revisjon A:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Andre revisjon å sammenlikne ( bruker HEAD hvis ikke oppgitt)" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Første revisjon å sammenlikne" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Revisjon B:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "Lokal kop&i og HEAD" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "Loka&l kopi og BASE " #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Gren-tagging:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Arkiv:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Hent &liste" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Velg sted for arkivet" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Arkivsted:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Opprett modul i arkivet" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "&Initier lokalt arkiv …" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Logg inn til a&rkivet …" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "Mo&dul:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "Ut&gavetagg:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Første import" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6 #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Versjonskontroll" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&CVS-tjeneste" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Oppdater/reverser til utgave/gren/dato" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Nyeste fra gjeldende gren" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "En oppgitt &revisjon/tagg/gren:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Oppgi utgavenavnet her (la det være tomt for HEAD)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Fyll ut feltet med navnet på utgaven eller grenen (dvs. kuult_program, " "tdevelop_alfa5, … )" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "En angitt &dato:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Fyll ut feltet med en dato(f.eks. 20030204)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Flere valg" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "&Håndhev selv om fila er endret lokalt (reverser)" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Tagg filer i CVS-arkivet" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "Tagg/gren-&navn:" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Tagg som &gren" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Tving" #: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Logg-melding" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Ikke gjør noe" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Opprett et prosjekttre og importer nytt prosjekt til stammen" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion " "repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Arkiv:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further " "subdirectories will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Nytt Subversion-prosjekt" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Importadresse:" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Opprette &standardmapper (tagger/stamme/grener/)?" #: vcs/subversion/svn_co.ui:24 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Sjekk ut modul fra Subversion" #: vcs/subversion/svn_co.ui:43 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Tjenerinnstillinger" #: vcs/subversion/svn_co.ui:62 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Sjekk ut &fra:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:96 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Revisjon:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: vcs/subversion/svn_co.ui:131 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Dette prosjektet har s&tandard mapper for stamme/grener/tagger" #: vcs/subversion/svn_co.ui:186 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Lokal mappe" #: vcs/subversion/svn_co.ui:205 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "S&jekk ut i:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:239 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Navn på den nyopprettede mappa:" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "&Rekursivt" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Mål:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Virkelig sti" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Revisjon" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "S&pesifikator:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "S&pesifikator:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Revisjon" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:57 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Revisjon:" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:65 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Revisjon" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversion meldinger" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Mål:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Kilde" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Navn:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Kildesti:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Kilde" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "Tvangs-fjern (slett lokalt endrede filer/ikke-versjonerte filer)" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "&Vær rekursiv" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Forbered CVS-arkiv" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Rekursiv bytt" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "Gjenopprett &adresse" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Mål:" #: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Register TQt" #~ msgstr "Registre" #, fuzzy #~ msgid "&Register TQt..." #~ msgstr "&Registre" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "&Fortsett" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advarsler (trygge)" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjer&n" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Last inn tre på nytt" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "&Ja" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei." #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre alle" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "En&dringslogg:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "En&dringslogg:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Slett Rad" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Ut av dokk" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Gjør om: %1" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Kodehjelp" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Løsnet" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Gjør om: %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kli&pp" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopier til" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopier til" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Velg &alt" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Rediger …" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Finn" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "&Erstatt" #, fuzzy #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Erstatt" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "&Filer:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Filer:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open&GL" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Åpne med …" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Lukk" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Lukk" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Lagre &som …" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Lagre alle" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Koble til" #, fuzzy #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Koble til" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Om Qt" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Om Qt" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Legg til" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr " Kursiv" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "&Skrifttype" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Side 1" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&Filer:" #, fuzzy #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "En URL" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stopp" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Stan&dard:" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Start:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigerer" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kontor" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse mål" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "bredde" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "høyde" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Fjer&n" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Legg til bokmerke" #, fuzzy #~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgstr "Vis statuslinje" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Vis statuslinje" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Oppdater" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Valg" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Oppsett:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Verktøylinje for Fil" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Valg:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Fremviser" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Fremviser" #~ msgid "Error compiling the regular expression." #~ msgstr "Feil ved kompilering av regulært uttrykk." #, fuzzy #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt + 1" #, fuzzy #~ msgid "Yes, &delayed" #~ msgstr "Ja, forsinket" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt + 1" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project" #~ msgstr "&Ny fil/prosjekt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Files To Project

    Adds files created outside of tdevelop " #~ "to the project." #~ msgstr "Legg til prosjektet

    Legger til gjeldende fil i prosjektet." #~ msgid "&Java Debug" #~ msgstr "&Java feilsøk" #~ msgid "Project Views" #~ msgstr "Prosjektvisninger" #~ msgid "Projectviews Toolbar" #~ msgstr "Verktøylinje for prosjektvisninger" #~ msgid "Choose Library" #~ msgstr "Velg bibliotek" #~ msgid "Library Settings" #~ msgstr "Bibliotekinnstillinger" #~ msgid "Use Qt in this project" #~ msgstr "Bruk Qt i dette prosjektet" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versjon" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installasjon" #~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed." #~ msgstr "Stien der den valgte Qt-versjonen er installert." #~ msgid "Qt root path:" #~ msgstr "Qt rot-sti:" #~ msgid "Include enums" #~ msgstr "Ta med enums" #~ msgid "Include global functions" #~ msgstr "Ta med globale funksjoner" #~ msgid "Include typedefs" #~ msgstr "Ta med typedef" #~ msgid "Include types" #~ msgstr "Ta med typer" #~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):" #~ msgstr "Katalog der &gdb bor (f.eks. /usr/bin):" #~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged." #~ msgstr "Parametre som gis til programmet når det feilsøkes." #~ msgid "" #~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here." #~ msgstr "" #~ "Før det opp her hvis du vil at gdb skal kjøres av et spesielt skall eller " #~ "verktøy." #~ msgid "Path to gdb" #~ msgstr "Sti til gdb" #~ msgid "" #~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert " #~ "anything here.\n" #~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for " #~ "remote debugging on a different architecture) insert the path to the " #~ "corresponding gdb here.\n" #~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink " #~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb." #~ msgstr "" #~ "Hvis gdb er installert på et standard sted, trenger du ikke oppgi noe " #~ "her.\n" #~ "Hvis gdb ikke kan nås via $PATH eller om du trenger en spesiell gdb (f." #~ "eks. for fjernfeilsøking på en annen maskintype), så oppgi stien til " #~ "tilsvarende gdb her.\n" #~ "Merk at navnet må være gdb, så det kan hende du må lage en symbolsk lenke " #~ "som heter gdb og peker på din spesielle gdb, f.eks. arm-elf-gdb." #~ msgid "Parse:" #~ msgstr "Tolk:" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Database navn:" #~ msgid "Subversion Options" #~ msgstr "Subversion-innstillinger" #~ msgid "Recursive commits" #~ msgstr "Rekursiv innsjekk" #~ msgid "Recursive updates" #~ msgstr "Rekursiv oppdatering" #~ msgid "Recursive diff" #~ msgstr "Rekursiv diff" #~ msgid "Recursive add" #~ msgstr "Rekursiv tillegging" #~ msgid "Recursive remove" #~ msgstr "Rekursiv fjerning" #~ msgid "Recursive revert" #~ msgstr "Rekursiv tilbakestilling" #~ msgid "Recursive resolve" #~ msgstr "Rekursiv løsning" #~ msgid "Recursive propset" #~ msgstr "Rekursiv propset" #~ msgid "Recursive propget" #~ msgstr "Rekursiv propget" #~ msgid "Recursive proplist" #~ msgstr "Rekursiv proplist" #~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)" #~ msgstr "Tvangsflett (skriv over lokalt endrede/ikke-versjonerte filer)" #~ msgid "Import project at given url" #~ msgstr "Importer prosjekt ved gitt URL" #~ msgid "&Find && Replace" #~ msgstr "&Finn og erstatt" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Skjema1" #~ msgid "Use s&ide tab" #~ msgstr "Bruk s&idefane" #~ msgid "select a project view" #~ msgstr "velg en prosjektvisning" #~ msgid "&Linux" #~ msgstr "&Linux" #~ msgid "Indent &switches" #~ msgstr "Innrykk &brytere" #~ msgid "Indent &cases" #~ msgstr "Innrykk &cases" #~ msgid "Indent cl&asses" #~ msgstr "Innrykk for kl&asser" #~ msgid "Indent &brackets" #~ msgstr "Innrykk for &parenteser" #~ msgid "Indent &namespaces" #~ msgstr "Innrykk for &avneområder" #~ msgid "Indent &labels" #~ msgstr "Innrykk for &etiketter" #~ msgid "Files to copy:" #~ msgstr "Filer som skal kopieres:" #~ msgid "Copy Mode" #~ msgstr "Kopi modus:" #~ msgid "" #~ "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target " #~ "directory. \\nRelative means that the local project relative path will be " #~ "appended to the target path." #~ msgstr "" #~ "Tradisjonell betyr som «cp» - alle filer kopieres til samme målmappe. " #~ "\\nRelativ betyr at det lokale prosjektets relative sti blir lagt til " #~ "målstien." #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradisjonell" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativ" #~ msgid "No filter" #~ msgstr "Intet filter" #~ msgid "Filter for string" #~ msgstr "Filter for streng" #~ msgid "Filter with regular expression" #~ msgstr "Filter med regulært uttrykk" #~ msgid "Match case-sensitve" #~ msgstr "Avhengig av bokstavstørrelse" #~ msgid "&Simplified IDEAl window mode" #~ msgstr "For&enklet IDEAI vindusmåte" #~ msgid "" #~ "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed " #~ "to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews." #~ msgstr "" #~ "Dette er en forenklet versjon av brukerflaten IDEA. Den er laget for å " #~ "være ren og enkel. Den bruker ikke dokkede verktøyvisninger." #~ msgid "I&DEAl window mode" #~ msgstr "I&DEAl-vindusmåte" #~ msgid "" #~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages " #~ "mode." #~ msgstr "Dette er en klon av IDEA-brukerflaten, likner på måten med faner." #~ msgid "C&hildframe window mode" #~ msgstr "Vindusmåte med u&nderrammer" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view " #~ "area of the mainframe.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0." #~ msgstr "" #~ "Alle verktøyvisningene er i utgangspunktet lagt inn i hovedramma.\n" #~ "Skrivefeltet og hjelpetekstvinduene vil være toppnivåvinduer innenfor " #~ "området til hovedramma.\n" #~ "MS Visual Studio 6.0 er et eksempel på et slikt MDI-grensesnitt." #~ msgid "&Tabbed pages mode" #~ msgstr "&fane-måte" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+" #~ "+-IDE in the world of TDE." #~ msgstr "" #~ "Alle verktøyvisninger er i utgangspunktet lagt inn i hovedramma.\n" #~ "Skrivefeltet og hjelpetekstvinduene blir stablet i et vindu med flere " #~ "faner.\n" #~ "TDEStudio, et annet C++-utviklingsprogram og en god venn i TDE-verdenen, " #~ "er et typisk eksempel på et slikt grensesnitt." #~ msgid "To&plevel window mode" #~ msgstr "To&ppnivåmåte" #~ msgid "" #~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on " #~ "desktop).\n" #~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0." #~ msgstr "" #~ "Alle skrivefelt, hjelpetekstvinduer og verktøyvisninger vil være " #~ "toppnivåvinduer (direkte på skrivebordet).\n" #~ "Hovedvinduet inneholder bare menyen, verktøylinjene og statuslinja.\n" #~ "Borland Delphi 6.0 er et typisk eksempel på et slikt grensesnitt." #~ msgid "When more than one" #~ msgstr "Når mer enn ett" #~ msgid "annotation" #~ msgstr "merknad" #~ msgid "Calltree" #~ msgstr "Kalletre" #~ msgid "Run from the directory where the &executable is" #~ msgstr "Kjør fra mappa der programm&et er" #~ msgid "Run from the &BUILD directory:" #~ msgstr "Kjør fra &BUILD-mappa:" #~ msgid "" #~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in " #~ "Configure Options page)" #~ msgstr "" #~ "Byggemappa avhenger av det oppsettet som gjelder nå (på Innstillinger-" #~ "sida)" #~ msgid "C&ustom directory:" #~ msgstr "&Selvvalgt mappe:" #~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path" #~ msgstr "Relativt til rotmappa for prosjektet eller en absolutt sti" #~ msgid "" #~ "The path to the main program, defined relative to the above currently " #~ "selected run directory" #~ msgstr "" #~ "Stien til hovedprogrammet, angitt relativt til den kjøremappa som ble " #~ "valgt ovenfor" #~ msgid "Start in external &terminal" #~ msgstr "Start i ekstern &terminal" #~ msgid "&Basics" #~ msgstr "&Enkelt" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "Progr&am" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Bla gjennom ..." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bla" #~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects" #~ msgstr "Ikke arv i&nnstillingsoppsett fra prosjekter på toppnivå" #~ msgid "&Thread" #~ msgstr "&Tråd" #~ msgid "Pl&ugin" #~ msgstr "Pro&gramtillegg" #~ msgid "Create pkgconf file" #~ msgstr "Lag pkgconf-fil" #~ msgid "&Build as DLL" #~ msgstr "&Bygg som DLL" #~ msgid "Libr&aries" #~ msgstr "Bib&lioteker" #~ msgid "Internal Libraries" #~ msgstr "Interne biblioteker" #~ msgid "Bu&ild Options" #~ msgstr "Innst&illinger for bygging" #~ msgid "Compiler o&ptions:" #~ msgstr "Kom&pilatorflagg:" #~ msgid "Project Scopes" #~ msgstr "Prosjektomfang" #~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter" #~ msgstr "Haskell kompilator/tolker" #~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:" #~ msgstr "Haskell &kompilator/tolker:" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Ko&mmando:" #~ msgid "Confi&guration" #~ msgstr "Innstilling&ger" #~ msgid "&Flags" #~ msgstr "&Flagg" #~ msgid "&Libraries" #~ msgstr "Bib&lioteker" #~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):" #~ msgstr "&Lenkerflagg (LDFLAGS):" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Slett elementer" #~ msgid "C++ Specific" #~ msgstr "Spesielt for C++" #~ msgid "" #~ "Goto include file

    Opens an include file under the cursor " #~ "position." #~ msgstr "Gå til Include-fil

    Åpner include-fila under skrivemerket." #~ msgid "You have to select a file to import." #~ msgstr "Du må velge en fil å importere." #~ msgid "No File" #~ msgstr "Ingen fil" #~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #~ msgstr "" #~ "Denne unike funksjonen virker ikke hvis dette programtilleggmet tas bort" #~ msgid "%{APPNAME} Settings" #~ msgstr "Innstillinger for %{APPNAME}" #~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect" #~ msgstr "De symbolene gdb slår opp kan være mistenkelige" #~ msgid "Mismatched Core File" #~ msgstr "Core-fil passer ikke" #~ msgid "No stack" #~ msgstr "Ingen ramme-stakk" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Toggle Watchpoint" #~ msgstr "Slå av/på vaktpunkt" #~ msgid "Toggle Hex/Decimal" #~ msgstr "Bytt mellom hex/desimal" #~ msgid "Memory/Misc Viewer" #~ msgstr "Minne-/forskjellig visning" #~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Mengde/&sluttadresse (minne/disassemble):" #~ msgid "Memory&View:" #~ msgstr "Minne&visning:" #~ msgid "&Memory" #~ msgstr "&Minne" #~ msgid "&Disassemble" #~ msgstr "&Disassemble" #~ msgid "Remove item(s)" #~ msgstr "Fjern element(er)" #~ msgid "Remove Breakpoint" #~ msgstr "Fjern stoppunkt" #~ msgid "Edit Breakpoint" #~ msgstr "Rediger stoppunkt" #~ msgid "Disable Breakpoint" #~ msgstr "Slå av stoppunkt" #~ msgid "Enable Breakpoint" #~ msgstr "Slå på stoppunkt" #~ msgid "Display Source Code" #~ msgstr "Vis kildekode" #~ msgid "Clear All Breakpoints" #~ msgstr "Fjern alle stoppunkter" #~ msgid "\ttemporary" #~ msgstr "\tmidlertidig" #~ msgid "\tdisabled" #~ msgstr "\tav" #~ msgid "\tif %1" #~ msgstr "\thvis %1" #~ msgid "\thits %1" #~ msgstr "\ttreff %1" #~ msgid "\tignore count %1" #~ msgstr "\tIgnorer antall %1" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n" #~ "Pending " #~ msgstr "Ventende " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n" #~ "add " #~ msgstr "legg til " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n" #~ "clear " #~ msgstr "rens " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n" #~ "modify " #~ msgstr "endre " #~ msgid "breakpoint at %1:%2" #~ msgstr "stoppunkt ved %1 %2" #~ msgid "watchpoint on %1" #~ msgstr "vaktpunkt på %1" #~ msgid "" #~ "Variable tree\n" #~ "\n" #~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step " #~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse " #~ "button on items in this view to get a popup menu.\n" #~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and " #~ "add the variable(s) to the watch section.\n" #~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ " #~ "a=5)." #~ msgstr "" #~ "Variabeltre\n" #~ "\n" #~ "Med variabeltreet kan du se variabelverdiene ettersom programmet kjøres " #~ "stegvis med den interne avluseren. Trykk høyre museknapp på elementer i " #~ "denne visningen, så vises en oppsprettsmeny. \n" #~ "Stegvis kjøring går raskere hvis tre-elementene lukkes og variablen(e) " #~ "legges til i overvåkningsdelen.\n" #~ "For å endre verdi på en variabel i det kjørende programmet kan du bruke " #~ "en overvåkningsvariabel (f.eks. a=5)." #~ msgid "debugger variable-view" #~ msgstr "avluserens variabel-visning" #~ msgid "" #~ "Breakpoint list\n" #~ "\n" #~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " #~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you " #~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the " #~ "source in the editor window." #~ msgstr "" #~ "Stoppunkt-liste\n" #~ "\n" #~ "Viser en liste over stoppunkter med deres tilstand. Om du trykker høyre " #~ "museknapp på et stopp-element vises en oppsprettsmeny som kan brukes til " #~ "å redigere stoppunktet. Med et dobbeltklikk vises kildekoden i " #~ "redigeringsvinduet." #~ msgid "debugger breakpoints" #~ msgstr "feilsøkers stoppunkter" #~ msgid "" #~ "Frame stack\n" #~ "\n" #~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " #~ "function is currently active and who called each function to get to this " #~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in " #~ "any of the previous calling functions." #~ msgstr "" #~ "Funksjonskall-stakk\n" #~ "\n" #~ "Denne lista, som ofte kalles «anropsstakk», viser hvilken funksjon som er " #~ "aktiv nå og hvor hver funksjon ble kalt for å komme til denne stedet i " #~ "programmet. Trykk på et element, så kan du se verdier i hvilken som helst " #~ "tidligere funksjon i kjeden." #~ msgid "&Frame Stack" #~ msgstr "Funksjonskall&stakk" #~ msgid "debugger function call stack" #~ msgstr "feilsøkers funksjonskallstakk" #~ msgid "" #~ "Machine code display\n" #~ "\n" #~ "A machine code view into your running executable with the current " #~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using " #~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into" #~ "\" instruction." #~ msgstr "" #~ "Maskinkodevisning\n" #~ "\n" #~ "Et innsyn i maskinkoden for det programmet som kjøres, med gjeldende " #~ "instruksjon uthevet. Du kan kjøre instruksjon for instruksjon med " #~ "knappene på avluserens verktøylinje, «gå inn» og «gå over»." #~ msgid "debugger disassemble" #~ msgstr "avluser disassemble" #~ msgid "Kills the executable and exits the debugger" #~ msgstr "Stopper programmet og går ut av feilsøkeren" #~ msgid "Interrupts the application" #~ msgstr "Avbryt programmet" #~ msgid "Steps over the next line" #~ msgstr "Går over neste linje" #~ msgid "" #~ "Step over\n" #~ "\n" #~ "Executes one line of source in the current source file. If the source " #~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app " #~ "will stop at the line following the function call." #~ msgstr "" #~ "Gå over\n" #~ "\n" #~ "Utfører én linje kildekode i gjeldende kildefil. Hvis linja er et kall " #~ "til en funksjon, blir hele funksjonen kjørt og programmet stopper på " #~ "linja etter funksjonskallet." #~ msgid "Steps into the next statement" #~ msgstr "Går inn i neste setning" #~ msgid "" #~ "Step into\n" #~ "\n" #~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " #~ "function then execution will stop after the function has been entered." #~ msgstr "" #~ "Gå inn i\n" #~ "\n" #~ "Kjører akkurat én linje kildekode. Hvis kildekodelinja er et " #~ "funksjonskall, så stopper kjøringen etter at den har kommet inn i " #~ "funksjonen." #~ msgid "Steps into the next assembly instruction" #~ msgstr "Gå inn i neste assembly-instruksjon" #~ msgid "" #~ "Step out of\n" #~ "\n" #~ "Executes the application until the currently executing function is " #~ "completed. The debugger will then display the line after the original " #~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), " #~ "then this operation has no effect." #~ msgstr "" #~ "Gå ut av\n" #~ "\n" #~ "Kjør programmet til den funksjonen som utføres nå er ferdig. Avluseren " #~ "vil så vise linja etter det opprinnelige kallet til funksjonen. Hvis " #~ "dette er den ytterste funksjonen, dvs. main(), så har dett ingen virkning." #~ msgid "Various views into the application" #~ msgstr "Forskjellige visninger av programmet" #~ msgid "" #~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add " #~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"" #~ msgstr "" #~ "JDB kan ikke bruke tty*- eller pty*-enheter.\n" #~ "Sjekk innstillingene til /dev/tty* og /dev/pty*\n" #~ "Det kan hende at du må kjøre «chmod ug+rw» som root på\n" #~ "tty*- og pty*-enhetene og/eller legge til brukeren til tty-\n" #~ "gruppen ved å bruke «usermod -G tty brukernavn»" #~ msgid "Watch:" #~ msgstr "Overvåk:" #~ msgid "" #~ "_: the beginning\n" #~ "Start:" #~ msgstr "Starten:" #~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Mengde/sluttadresse (minne/disassemble):" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Minne" #~ msgid "Filename: %1 at line: %2" #~ msgstr "Filnavn: %1 på linje: %2" #~ msgid "&Conditional" #~ msgstr "&Betinget" #~ msgid "&Ignore count" #~ msgstr "&Ignorer antall" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Slå på" #~ msgid "Glasgow Haskell Compiler" #~ msgstr "Glasgow Haskell-kompilator" #~ msgid "Tool &Views" #~ msgstr "&Verktøyvisninger" #~ msgid "MDI Mode" #~ msgstr "MDI-modus" #~ msgid "&Toplevel Mode" #~ msgstr "&Toppnivå-modus" #~ msgid "C&hildframe Mode" #~ msgstr "Un&derramme-modus" #~ msgid "Ta&b Page Mode" #~ msgstr "&Fanemodus" #~ msgid "I&DEAl Mode" #~ msgstr "I&DEAI-modus" #~ msgid "Switch Top Dock" #~ msgstr "Bytt øvre dokk" #~ msgid "Previous Tool View" #~ msgstr "Forrige verktøyvisning" #~ msgid "Next Tool View" #~ msgstr "Neste verktøyvisning" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Skjul %1" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maksimer" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimer" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dokk" #~ msgid "Close &All" #~ msgstr "Lukk &alle" #~ msgid "&Minimize All" #~ msgstr "&Minimer alle" #~ msgid "&MDI Mode" #~ msgstr "&MDI-modus" #~ msgid "Ca&scade Windows" #~ msgstr "O&verlapp vinduer" #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "Overlapp &maksimert" #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Utvid &loddrett" #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Utvid &vannrett" #~ msgid "Tile &Non-overlapped" #~ msgstr "Side ved side &ikke-overlappet" #~ msgid "Tile Overla&pped" #~ msgstr "Flislegg overla&ppet" #~ msgid "Tile V&ertically" #~ msgstr "Flisl&egg loddrett" #~ msgid "&Dock/Undock" #~ msgstr "&Løsne/feste" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Uten navn" #~ msgid "R&esize" #~ msgstr "Endr&e størrelse" #~ msgid "M&inimize" #~ msgstr "M&inimer" #~ msgid "M&aximize" #~ msgstr "M&aksimer" #~ msgid "&Maximize" #~ msgstr "&Maksimer" #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "&Minimer" #~ msgid "M&ove" #~ msgstr "F&lytt" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Endre størrelse" #~ msgid "" #~ "_: Freeze the window geometry\n" #~ "Freeze" #~ msgstr "Frys" #~ msgid "" #~ "_: Dock this window\n" #~ "Dock" #~ msgstr "Feste/løsne" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Løsne" #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Overlapp" #~ msgid "Switch to buffer:" #~ msgstr "Bytt til buffer:" #~ msgid "" #~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n" #~ "Please make sure that KDevelop is installed in your TDE directory, " #~ "otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment " #~ "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" #~ "Example for BASH users:\n" #~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke finne tilleggsmodulene, KDevelop virker ikke ordentlig!\n" #~ "Se etter at KDevelop er installert i TDE-mappa, ellers må du legge til " #~ "stien til KDevelop i miljøvariabelen TDEDIRS og kjøre tdebuildsycoca.\n" #~ "Start KDevelop omigjen etterpå. Eksempel for bash-brukere:\n" #~ "export TDEDIRS=/sti/til/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #~ msgid "Set this plugin selection as the default" #~ msgstr "Bruk disse tilleggsmodulene som standard" #~ msgid "&Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Ignorer i Subversion-handlinger" #~ msgid "Ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Ignorer i Subversion-handlinger" #~ msgid "Ignore in Subversion operations

    Ignores file(s)." #~ msgstr "Ignorer i Subversion-handlinger

    Ignorerer fil(er)." #~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Ikke ignorer i Subversion-handlinger" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Ikke ignorer i Subversion-handlinger" #~ msgid "" #~ "Do not ignore in Subversion operations

    Do not ignore file(s)." #~ msgstr "Ikke ignorer i Subversion-handlinger

    Ikke ignorer fil(er)." #~ msgid "&Delete Tag/Branch" #~ msgstr "&Slett merke/gren" #~ msgid "Delete tag/branch" #~ msgstr "Slett merke/gren" #~ msgid "File '%1' is not readable" #~ msgstr "Fila «%1» kan ikke leses" #~ msgid "S&kip VCS dirs" #~ msgstr "Ho&pp over VCS-mapper" #~ msgid "" #~ "Previous Doxygen process is still running.\n" #~ "Do you want to cancel that process?" #~ msgstr "" #~ "Forrige Doxygen-prosess kjører ennå.\n" #~ "Vil du avbryte den prosessen?" #~ msgid "File creation" #~ msgstr "Filopprettelse" #~ msgid "Open Project View..." #~ msgstr "Åpne prosjektvisning ..." #~ msgid "Open project view" #~ msgstr "Åpne prosjektvisning" #~ msgid "Save Project View" #~ msgstr "Lagre prosjektvisning" #~ msgid "New Project View..." #~ msgstr "Ny prosjektvisning ..." #~ msgid "Delete Project View" #~ msgstr "Slett prosjektvisning" #~ msgid "Delete project view" #~ msgstr "Slett prosjektvisning" #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "Kopier til ..." #~ msgid "Cannot find the htsearch executable." #~ msgstr "Kan ikke finne programmet htsearch." #~ msgid "Security Widget" #~ msgstr "Skjermelement for sikkerhet" #~ msgid "Potential security problems" #~ msgstr "Mulige sikkerhetsproblemer" #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Forslag" #~ msgid "Do Not Filter Output" #~ msgstr "Ikke filtrer utdata" #~ msgid "" #~ "Open as UTF-8

    Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text." #~ msgstr "" #~ "Åpne som UTF-8

    Åpne denne fila i KDevelop som tekst kodet i " #~ "UTF-8." #~ msgid "Some annotation about the code" #~ msgstr "Noen notater om koden" #~ msgid "Add Annotation" #~ msgstr "Legg til notater" #~ msgid "Add Annotation

    Add out of source comment" #~ msgstr "Legg til notater

    Legg til kommentarer utenfor kildekoden" #~ msgid "Add Annotations" #~ msgstr "Legg til notater" #~ msgid "Do something here

    Describe here what does this action do." #~ msgstr "Gjør noe her

    Beskriv her hva denne handlinga gjør." #~ msgid "Annotation Plugin" #~ msgstr "Programtillegg for notater" #~ msgid "annotationPart" #~ msgstr "annotationPart" #~ msgid "AnnotationPart for KDevelop" #~ msgstr "AnnotationPart for KDevelop" #~ msgid "(c) 2005" #~ msgstr "© 2005" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Notater" #~ msgid "Add Annotation..." #~ msgstr "Legg til notater ..." #~ msgid "" #~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Fant ikke calltree i søkestien $PATH. Se etter at det er riktig " #~ "installert." #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Fant ikke calltree" #, fuzzy #~ msgid "Select Main Program Executable" #~ msgstr "Velg kjørbar for hovedprogrammet" #~ msgid "" #~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Subdir relative project main directory: %s\n" #~ "# Target is %s %s\n" #~ msgstr "" #~ "# Fil laget av tdevelops qmake-styring. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Undermappe rel. prosjektets hovedmappe: %s\n" #~ "# Målet er %s %s\n" #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Åpne viser" #~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories" #~ msgstr "Åpner en filviser for å velge filer eller mapper" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Opp" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Edit value" #~ msgstr "Rediger verdi" #~ msgid "Remove value" #~ msgstr "Fjern verdi" #~ msgid "Add Library" #~ msgstr "Legg til bibliotek" #~ msgid "Add library to link:" #~ msgstr "Legg til bibliotek som skal lenkes:" #~ msgid "Change library to link:" #~ msgstr "Endre bibliotek som skal lenkes:" #~ msgid "Configure file" #~ msgstr "Filinnstillinger" #~ msgid "" #~ "Configure file

    Opens File Properties dialog that allows a " #~ "file to be excluded from specified scopes." #~ msgstr "" #~ "Filinnstillinger

    Åpner dialogen Filegenskaper der en fil " #~ "kan utelates fra oppgitte virkefelt." #~ msgid "Please enter a name for the new scope:" #~ msgstr "Oppgi navn for det nye virkefeltet:" #~ msgid "Add Subdirectory" #~ msgstr "Legg til undermappe" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Egenskaper ..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Legg til mappe"