# translation of kmousetool.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:57+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "De Dreegtiet mutt körter as oder liek mit de Stahtiet wesen."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Leeg Weert"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Anhollen"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr dat Instellfinster tomaakt warrt, oder "
"wegsmieten?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Instellfinster warrt tomaakt"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr KMouseTool tomaakt warrt, oder wegsmieten?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMouseTool beennen"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &instellen..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool-&Handbook"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ö&ver KMouseTool"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Verbetern vun de Bruukborkeit"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dreegt&iet (1/10 s):"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Lüttst Bewegen:"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Klicken dör Straken anmaken"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "S&tahtiet (1/10 s):"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Plietsch Dregen"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "T&orüchsetten"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Mit TDE starten"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Höörbor Klick"

#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool warrt as Achtergrundprogramm wiederlopen, wenn Du dissen Dialoog "
"tomaakst. Wenn Du de Instellen ännern wullt., start KMouseTool nieg oder bruuk "
"den Systeemafsnitt vun TDE."