# Translation of imgalleryplugin.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Bildgalerie opstellen"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Opstellen"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Bildgalerie för %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Utsehn"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Siedenutsehn"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Siedentitel:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Biller per Reeg:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Bilddatei-&Naam wiesen"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Bilddatei-&Grött wiesen"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Bild&afmeten wiesen"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Schriftoort&naam:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Schrift&grött:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Vörgrundklöör:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrundklöör:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Na HTML-Datei &sekern:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>De Naam vun de HTML-Datei, na de disse Galerie sekert warrt."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Ünne&rornern insluten"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Dit leggt fast, wat Ünnerornern för de Bildgalerie inslaten warrn schöölt."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Insluut-Deepde:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Ahn Enn"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Du kannst de Tall vun Ornern, de de Bildgalerie-Opsteller dörkieken schall, "
"mit en Övergrenz för de Söökdeepde ingrenzen."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Org&inaaldateien koperen"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Dit maakt en Kopie vun all Biller, un de Galerie bruukt denn de Kopien "
"ansteed de Orginaalbiller."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Kommentardatei bruken"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Kommentardatei för't "
"Opstellen vun Ünnertiteln för de Biller fastleggen. "
"<p>Enkelheiten över dat Dateiformaat laat sik nerrn in de Hülp \"Wat is dat?\" "
"finnen."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentar&datei:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du den Naam för de Kommentardatei fastleggen. De Kommentardatei "
"bargt de Ünnertiteln för de Biller. Ehr Formaat is:"
"<p>DATEINAAM1:"
"<br>Beschrieven"
"<br>"
"<br>DATEINAAM2:"
"<br>Beschrieven"
"<br>"
"<br>un so wieder"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vöransichten"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Bildf&ormaat för de Vöransichten:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Grött vun de Vöransichten:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Egen Klöördeepde fa&stleggen:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Bildgalerie opstellen..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Dat Moduul lett sik nich opstellen, bitte mell den Fehler."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Dat Opstellen vun en Bildgalerie löppt bloots op lokaal Ornern."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vöransichten warrt maakt"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Tall vun Biller</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Opstellt an'n</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Ünnerornern</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vöransicht opstellt för: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vöransicht opstellen för: \n"
"%1\n"
" is fehlslaan"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"