# Translation of kateinsertcommand.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 23:02+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Befehl infögen..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Du muttst keen externe Programmen utföhren. Wenn Du dit liekers wullt, snack " "dor bitte Dien Systeempleger op an." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Togriep-Grenzen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "En Perzess löppt al." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Befehl lett sik nich afscheten." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Afscheten fehlslaan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Befehl warrt utföhrt:\n" "%1\n" "\n" "För't Afbreken klick op \"Afbreken\"." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Befehl mit Status %1 beendt" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oh-ha!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Befehl infögen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "&Befehl ingeven:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Arbeitorner utsöken:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "\"Std&Err\"-Mellen infögen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Befehl &utgeven" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Giff den Konsoolbefehl in, den sien Utgaav na Dien Dokment inföögt warrn " "schall. Wenn nödig, bruuk ok en Wiederledden oder twee." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd " "&& '" msgstr "" "Leggt den Arbeitorner vun den Befehl fast. De utföhrte Befehl is \"cd " "&& \"" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Maak dit an, wenn Du ok de Fehlerutgaven vun infögen wullt.\n" "En poor Befehlen, as t.B. \"locate\", geevt allens na \"STDERR\" ut." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "Wenn Du dit anmaakst, warrt de Befehl vöran sien Utgaav wiest." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Wohren" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Be&fehlen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Starten in" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Programm-&Arbeitorner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokmentenorner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Tolest bruukt Arbeitorner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Leggt de Tall vun Befehlen fast, de wohrt warrn schöölt. De Befehl-Vörgeschicht " "warrt över Törns wohrt." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "" "

Decides what is suggested as working folder for the command.

" "

Application Working Folder (default): " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.

" "

Document Folder: The folder of the document. Used only for " "local documents.

" "

Latest Working Folder: The folder used last time you used " "this plugin.

" msgstr "" "" "

Gifft an, wat as Arbeitorner för den Befehl vörslaan warrt.

" "

Programm-Arbeitorner (Standard): " "De Orner, vun den ut Du dat Programm mit dit Moduul opmaakt hest, normaal Dien " "Tohuus-Orner.

" "

Dokment-Orner: De Orner vun dat Dokment. Bloots för lokaal " "Dokmenten bruukt.

" "

Tolest bruukt Arbeitorner: De Orner, den Du tolest mit dit " "Moduul bruukt hest.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Instellen för dat Moduul \"Befehl infögen\"" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Bitte töven"