# Translation of twin_art_clients.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-11 20:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "<center><b>CDE preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för CDE</b></center>" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Minimeren" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Maximeren" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Text-&Utrichten" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "In de Merrn" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken " "teekt. Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Tipp: Wenn Du dat Orginaalutsehn vun den Motif(tm)-Finsterpleger\n" "hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n" "den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Muster" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Knoopgrött" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Knoop-Glöhklören" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Greep wiesen" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nich op all Schriefdischen" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Op all Schriefdischen" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "<b><center>Glow preview</center></b>" msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>" #: icewm/config/config.cpp:70 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Mit en Klick op en Muster kannst Du dat för IceWM fastleggen." #: icewm/config/config.cpp:73 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "&Titeltextklören vun't Muster bruken" #: icewm/config/config.cpp:76 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Titelbalken de Klören vun dat IceWM-Muster hebben, " "anners de aktuellen TDE-Klören för Titelbalkens." #: icewm/config/config.cpp:81 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Titelbalken &baven wiesen" #: icewm/config/config.cpp:84 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners " "nerrn." #: icewm/config/config.cpp:89 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Jümmers Programmlüttbild op &Menüknoop wiesen" #: icewm/config/config.cpp:92 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, wiest de Titelbalken-Menüknoop jümmers dat Programmlüttbild, " "anners warrt de Vörinstellen vun't aktuelle Muster bruukt." #: icewm/config/config.cpp:97 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Den IceWM-Musterorner vun TDE opmaken" #: icewm/config/config.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>" msgstr "" "Wenn Du op den Link baven klickst, dukt en Finster mit den IceWM-Musterorner " "vun TDE op. Du kannst orginale IceWM-Mustern tofögen, wenn Du dor binnen " "Musterdatei-Archiven vun <b>http://icewm.themes.org</b> utpackst oder Orner-" "Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem opstellst.<br> " #: icewm/config/config.cpp:107 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212 #: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel Nr.2 (Standard)" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för IceWM</b></center>" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Inrullen" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Utrullen" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för TDE 1</b></center>" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Nich op all Schriefdischen" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Op all Schriefdischen" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>" msgstr "<center><b>TDE 1-Dekoratschoon</b></center>" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "<center><b>KStep preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för KStep</b></center>" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Shade" msgstr "Inrullen" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Grött ännern" #: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Unshade" msgstr "Utrullen" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Nich vörn hollen" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Vörn hollen" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Nich achtern hollen" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Achtern hollen" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för RiscOS</b></center>" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660 #, fuzzy msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>" msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 msgid "Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787 #, fuzzy msgid "Keep Above Others" msgstr "Vörn hollen" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799 #, fuzzy msgid "Keep Below Others" msgstr "Achtern hollen" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "<center><b>System++ preview</b></center>" msgstr "<center><b>Vöransicht för System++</b></center>" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Knoopgrött" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Knoopgrött" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "Text-&Utrichten" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten." #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "In de Merrn"