# translation of kcmperformance.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 02:05+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE-Leisten

Hier kannst Du Optschonen fastleggen, de de Leisten vun " "TDE verbetern köönt." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systeem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror-Leisten

Hier kannst Du en Reeg Optschonen instellen, de " "de Leisten vun Konqueror verbetern köönt. Dor höört Optschonen för dat " "Bruken vun al lopen Finstern un dat Vörladen vun Utgaven to." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Maakt dat Minnern vun den Spiekerbruuk ut, Nettkieker-Akschonen hangt denn " "nich vun anner Nettkieker-Akschonen af." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een " "Utgaav vun Konqueror för dat Plegen vun Dateien geven; wo vele Finstern Du " "dor för bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt minn Ressourcen.

Beacht " "bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Dateipleegfinstern op eenmaal " "tomaakt, wenn dor wat geel geiht.

" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een " "Utgaav vun Konqueror geven; wo vele Finstern Du bruukst, speelt keen Rull. " "Dat bruukt minn Ressourcen.

Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all " "Dien Konqueror-Finstern op eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.

" #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Bi en Weert grötter as Null blifft Utgaven vun Konqueror binnen den Spieker, " "ok na dat all ehr Finstern tomaakt wöörn, man nich mehr as hier angeven." "

Wenn en niege Utgaav opropen warrt, warrt ansteed disse vörlaadt Utgaven " "bruukt, wat bannig wat gauer geiht. De Nadeel is, dat de vörlaadt Utgaven " "wat Spieker bruukt.

" #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun TDE " "vörlaadt.

Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man TDE bruukt " "wat länger för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so " "dat Du dor villicht gor nich üm wies warrst).

" #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt TDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror " "praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn " "dor keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht." "

Wohrschoen: Dat kann mennigmaal dorto föhren, dat de \"föhlte\" " "Leisten sogor leger is.

" #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Bi't Hoochfohren pröövt TDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, " "installeerte Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-" "Instellen (System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste " "Loop wat ännert hett.

Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, " "TDE mutt denn nich bi't Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien " "dörkieken, wat dat Starten gauer maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un " "de Ännern warrt bruukt, ehr nieg pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen " "bi rutkamen (Programmen fehlt in't K-Menü, Fehlermellen över MIME-Typen, de " "nich dor sünd, usw.).

De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat " "Installeren oder Wegdoon vun Programmen ännert. Dat is also anraadt, de " "Optschoon bi't Installeren oder Wegdoon vun Programmen en Tiet lang " "uttomaken.

Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De TDE-" "Afstörtenpleger warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se " "anmaakt is (Du muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal " "utlösen, oder den Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minn Spieker bruken" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nienich" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Bloots för &Dateipleeg (anraadt)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Jümmers (mit Acht bruken)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Vörladen" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maximaaltall vun vörlaadt &Utgaven:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "En Utgaav na TDE-Start vörladen" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Versöken, jümmers een Utgaav praat to hebben" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systeem-Instellen" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Keen Prööv vun de &Systeem-Instellen bi't Starten" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "WOHRSCHOEN: Disse Optschoon kann in rore Fäll to en Reeg Problemen " "föhren. Bruuk de \"Wat is dat\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du mehr weten " "wullt."