# Translation of kdcop.po to Low Saxon # translation of kdcop.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "En graafsche DCOP-Kieker un -Client" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (Standard)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Willkamen bi den DCOP-Kieker vun TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Programm" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Utföhren" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Den utsöchten DCOP-Befehl utföhren." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Spraakbedrief" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Den aktuellen Spraakexport fastleggen." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-Kieker" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Keen Parameters funnen." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Funkschoon %1 opropen" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Naam" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Weert" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-Oproop fehlslaan.</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop " "fehlsloog." #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Typ %1 nich bekannt." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Keen Weerten torüchgeven" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")." #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "M&ehr" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Söken:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "keen" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Torüchgeven Datentyp:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"