# translation of libkonq.po to Low Saxon
# translation of libkonq.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Nieg opstellen"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link na Reedschap"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dateinaam:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrund-Instellen"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&löör:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Keen"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Lüttbiller grötter maken"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Lüttbiller schrimpen"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardgrött"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Resig"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Bannig groot"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groot"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lütt"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Lierlütt"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrund instellen..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Söökresultaat: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien wegdoon"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien utdelgen"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Utdelgen"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Na de Affalltünn verschuven"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Wegsmieten"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierhen &verschuven"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierhen &koperen"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierhen en &Link maken"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "As &Achtergrund fastleggen"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Afbreken"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ornernaam ingeven:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "De Affalltünn in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Dat Dokment in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Orner opstellen..."

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "Wedde&rherstellen"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Affall&tünn leddig maken"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Opmaken mit"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Mit %1 opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Annere..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opmaken mit..."

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Aks&chonen"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "Egenscha&ppen"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Freegeven"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "T&orüchnehmen"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "T&orüchnehmen: Link"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"