# Translation of tdeio_pop3.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS <your password>" msgstr "PASS <Dien Passwoort>" #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Servermellen: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "De Server hatt de Verbinnen afbraken." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Serverantwoort gellt nich:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Na Server sennen nich mööglich.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Anmellen över APOP fehlslaan. De Server \"%1\" ünnerstütt dat villicht nich, " "ok wenn he dat angifft, oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Anmellen över SASL (%1) fehlslaan. De Server ünnerstütt %2 villicht nich, " "oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Dien POP3-Server ünnerstütt SASL nich.\n" "Söök en anner Anmellmetood ut." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "De Identiteetprööv över SASL is nich na tdeio_pop3 inkompileert." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Anmellen bi \"%1\" nich mööglich.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Anmellen bi \"%1\" nich mööglich. Villicht is dat Passwoort leeg.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "De Server hett de Verbinnen fuurts afbraken." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "De Server antert nich op de richtige Oort:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Dien POP3-Server ünnerstütt APOP nich.\n" "Bitte söök en anner Anmellmetood ut." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Dien POP3-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is " "fehlslaan. Du kannst TLS in TDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" " "utmaken." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Dien POP3-Server ünnerstütt TLS nich. Maak dat ut, wenn Du Di ahn Verslöteln " "tokoppeln wullt." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien POP3-Konto:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Nich verwacht Antwoort vun den POP3-Server."