# translation of useraccount.po to Low Saxon
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Bild ännern"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Nieg Bild utsöken:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "Egen B&ild..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "Bild h&alen..."

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Egen)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun dat Bild."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "För later Bruuk na Orner mit egen Biller &koperen"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild utsöken"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Passwoort ännern..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Passwoort & Brukerinformatschoon"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Bildeditor"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Passwoort wesseln"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Lüttbiller"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hier kannst Du Dien persöönliche Informatschonen ännern, de t.B. in "
"Nettpostprogrammen un Textprogrammen bruukt warrt. Du kannst Dien Passwoort "
"ännern, wenn Du op <em>Passwoort ännern</em> klickst.</qt>"

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Dat geev en Programmfehler: dat interne Programm \"tdepasswd\" lett sik nich "
"finnen. Du kannst Dien Passwoort nich ännern, deit mi leed."

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Bitte Dien Passwoort ingeven, dormit de Instellen sekert warrn köönt:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr ""
"Du muttst Dien Passwoort ingeven, dormit Dien Informatschonen ännert warrn "
"köönt."

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Du muttst en gellen Passwoort ingeven."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler, un wohrschienlich is dat Passwoort nich ännert worrn. De "
"Fehlermellen weer:\n"
"%1"

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Bi't Sekern vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "De Systeempleger hett dat Ännern vun Biller verbaden."

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
"Bitte bruuk Dateien mit disse Verwiedern:\n"
"%2"

#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "De Grött vun de Anmell-Biller"

#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "De Standard-Bilddatei"

#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "De Naam vun den Bruker sien egen Bilddatei"

#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Dat Anmell-Bild vun den Bruker"

#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "Sorteerslötel för TDEIconViewItems"

#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Passwoortecho-Typ"

#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformatschoon"

#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organisatschoon:"

#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"

#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "N&ettpostadress:"

#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP-Server:"

#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Bruker-ID:"

#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Op den Knoop klicken, wenn Du dat Bild ännern wullt)</i>"

#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Passwoort ännern..."

#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Bi't Ingeven vun't Passwoort"

#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Een Steern för elk Bookstaav wiesen"

#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Dree Steerns för elk Bookstaav wiesen"

#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Nix wiesen"