# Translation of ksokoban.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 01:14+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "Mas Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "Sasquatch III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "Microban (eenfach)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "Sasquatch IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "Stopen &laden..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "&Nakamen Stoop" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "&Verleden Stoop" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "Stoop nieg &starten" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "&Stopen-Sammeln" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "&Langsam" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "&Middel" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "&Gau" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "&Ut" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "&Animatschoon" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(nich bruukt)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "Leesteken &setten" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "Na Leesteken &gahn" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(leeg)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "Stopen ut en Datei laden" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "Binnen de Datei laat sik keen Stopen finnen" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "Stoop:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "Schreed:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "Verschuven:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "Stoop afslaten" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "Dit is de leste Stoop\n" "in de aktuell Sammeln." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "Du hest disse Stoop\n" "noch nich afslaten." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "Dit is de eerste Stoop\n" "in de aktuell Sammeln." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "Leestekens för externe Stopen\n" "sünd noch nich inbuut." #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "Disse Stoop is schaadhaftig" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "Dat japaansche Lagerpleger-Speel" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "Stopensammeln-Datei, de laadt warrn schall" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "För't Bidregen vun de Sokoban-Stopen vun dit Speel" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Leesteken &setten"