# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Low Saxon # # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:45+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kviewconfmodules.cpp:40 msgid "Resizing" msgstr "Grött ännern" #: kviewconfmodules.cpp:45 msgid "Only resize window" msgstr "Finstergrött topassen" #: kviewconfmodules.cpp:46 msgid "Resize image to fit window" msgstr "Bildgrött dat Finster topassen" #: kviewconfmodules.cpp:47 msgid "Don't resize anything" msgstr "Grött nich ännern" #: kviewconfmodules.cpp:48 msgid "Best fit" msgstr "Op't Best" #: kviewconfmodules.cpp:49 msgid "" "<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " "scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " "down.</p>" msgstr "" "<p>KView passt de Finstergrött dat Bild to. Dat Bild warrt nienich grötter " "as de Orginaalgrött maakt, man wenn dat to groot för den Schirm is, warrt " "dat automaatsch lütter maakt.</p>"