# translation of kruler.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 02:20+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Mit dit Warktüüch kannst Du Afstänn in Pixels un Klören op den Schirm meten. " "Dat is goot to bruken, wenn Du smucke Dialogen, Nettsieden u.s.w. opstellen " "wullt." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Dit is de aktuelle Afstand in Bildpünkt." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Dat is de Klöör vun dat Pixel, dat in dat lütte Rechteck an't Enn vun den " "Pielwieser is; as hexadezimaal RGB-Dorstellen, as Du dat in HTML oder as " "QColor-Naam bruken kannst. De Achtergrund hett jüst disse Klöör." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Noord" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Oost" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Sööd" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&West" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Na &rechts dreihen" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Na &links dreihen" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Utrichten" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Kort" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Middel" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Lang" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Hele Schirmbreed" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Längde" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Klöör utsöken..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Schri&ftoort utsöken..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Hele Schirmhööchde" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE Schirmlineaal" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "En Schirmlineaal för TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "hett dat programmeert" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "hett dat an TDE 2 anpasst" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "heiko@evermann.de"