# Translation of tdefileshare.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Dien Samba-Verschoon ünnerstütt de Optschoon <em>%1</em> nich."

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Insaag"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Afsluutinsaag"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En poor vun Dien utsöchte Dateien sünd versteken, wiel se mit en Punkt "
"anfangt. Wullt Du all disse Dateien ut de Utwahl rutnehmen?</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Dateien fangt mit Punkt an"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Versteken nich utsöken"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Binnen Utwahl laten"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Dat Muster \"<b>%1</b>\" passt op en poor vun Dien utsöchte Dateien. "
"Wullt Du all Dateien ut de Utwahl rutnehmen, op de \"<b>%1</b>\" passt?"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Muster-Tekenkeed"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Passen Dateien rutnehmen"

#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Utwahl so laten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder "
"Kontoornettwark.<br>Dormit laat sik ahn Anmellen all fregeven Ornern un "
"Druckers lesen."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Bruker</i>, wenn Dien Nettwark al wat grötter is "
"un nich elkeen ahn Anmellen de List vun freegeven Ornern un Druckers "
"ankieken könen schall.<p>Wenn Dien Samba-Server as <b>Hööft-Domäänkuntrull</"
"b> (PDC) lopen schall, muttst Du disse Optschoon anmaken."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Server</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en anner SMB-Server (t.B. en NT-"
"Reekner) pröven schall."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Domään</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en NT-Hööft- oder "
"Hülpdomäänkuntrull pröven schall."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Bruuk de Sekerheitstoop <i>ADS</i> för grote Nettwarken, wenn de Samba-"
"Server as en Domään-Liddmaat binnen dat Rebeet vun en Aktiv Vertekendeenst "
"(\"Active Directory Service\") lopen schall."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Sekerheit"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Logbook"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Fieninstellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Dateinaams"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Afsluten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Anmellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Tekensett"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Dörkieken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Anner Saken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Befehlen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Datei"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Domään \"%1\" lett sik nich bruken."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Giff bitte för den Bruker <b>%1</b> en Passwoort in</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tofögen vun Bruker <b>%1</b> na de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan.</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Wegmaken vun Bruker \"%1\" ut de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Giff bitte för den Bruker \"%1\" en Passwoort in"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Wesseln vun Passwoort vun Bruker \"%1\" fehlslaan."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Samba-Instellen</h1>Hier kannst Du den Samba-Server instellen."

#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du hest <b>apen Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Leesverlöven.<br>Wullt Du liekers "
"wiedermaken?</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du hest <b>apen Schrieftogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Schriefverlöven.<br>Wullt Du "
"liekers wiedermaken?</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Schrieftogriep</b> för dissen Orner "
"fastleggt, man he hett de nödigen Schriefverlöven nich.<br>Wullt Du liekers "
"wiedermaken?</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, "
"man he hett de nödigen Leesverlöven nich.<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</"
"qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "&Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Ahn Naam"

#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>De Instellendatei för Samba \"<strong>smb.conf</strong>\" lett sik nich "
"finnen.</p>Prööv bitte, wat Samba installeert is.\n"
"\n"

#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Oort angeven"

#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Oort vun smb.conf"

#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>De Datei <i>%1</i> lett sik nich lesen.</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Datei nich leesbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Bloots leesbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Schriefbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Systeempleger"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Afwiesen"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Bruker tofögen"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS-Optschonen"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Reekner-Egenschappen"

#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Dat gifft al en apen Indrag."

#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Gifft Reekner al"

#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Giff bitte den Reeknernaam oder de IP-Adress in"

#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Keen Reeknernaam/IP-Adress"

#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Dat gifft den Reekner \"%1\" al."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Samba-Instellendatei warrt leest..."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "NFS-Instellendatei warrt leest..."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Giff bitte en gellen Padd in."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Bloots lokale Ornern laat sik freegeven."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Den Orner gifft dat nich."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Bloots Ornern laat sik freegeven."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "De Orner is al freegeven."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över NFS nich."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Fehler: NFS-Instellendatei lett sik nich lesen."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över Samba nich."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Fehler: Samba-Instellendatei lett sik nich lesen."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Du muttst en Naam för de Samba-Fregaav angeven."

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat gifft al en Freegaav mit den Naam <strong>%1</strong>.<br>Söök bitte "
"en anner Naam ut.</qt>"

#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Freegaav"

#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Wenn Du Ornern freegeven wullt, mutts Du dat ok dörven."

#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Dateifreegaven sünd utmaakt."

#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Dateifreegaav instellen..."

#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "Op dit Systeem is keen NFS-Server installeert"

#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Op dit Systeem is keen Samba-Server installeert"

#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Instellen laat sik nich sekern."

#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2"

#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Sekern fehlslaan"

#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Dateifreegaav</h1><p>Mit dit Moduul kannst Du in Konqueror Dateien in't "
"Nettwark freegeven, över NFS (\"Network File System\") oder över SMB. Mit "
"SMB kannst Du Dateien ok för Windows(R)-Reekners binnen Dien lokaal Nettwark "
"freegeven.</p>"

#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Orner freegeven"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Tolaten Brukers"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "All Brukers sünd al binnen den Koppel \"%1\"."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Bruker utsöken"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Bruker utsöken:"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich na Koppel \"%2\" tofögen"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich ut Koppel \"%2\" wegmaken"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Du muttst en gellen Koppel utsöken."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Nieg Freegaav-Koppel:"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel den niegen tofögen"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel wegmaken"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Den olen Freegaav-Koppel wegdoon"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Bloots de Brukers ut den Koppel \"%1\" dörvt Ornern freegeven"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Brukers ut den Koppel \"%1\""

#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Koppel wesseln..."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Bloots Brukers vun en fastleggt Koppel dörvt Ornern freegeven"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Koppel utsöken..."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Wullt Du redig all Brukers ut den Koppel \"%1\" wegmaken?"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Wegdoon vun Koppel \"%1\" fehlslaan."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Giff bitte en gellen Koppel an."

#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Dat gifft den Koppel \"%1\" nich. Wullt Du em opstellen?"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Opstellen"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nich opstellen"

#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Opstellen vun Koppel \"%1\" fehlslaan."

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Bruker-Instellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Tolaten Brukers:"

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Plegers:"

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Utslaten Brukers:"

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Brukers mit &Schriefverlööf:"

#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Brukers mit &Leesverlööf:"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Togriep-Instellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Togriep-Verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Annere"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Utföhren"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Schrieven"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Eegner"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Koppel"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "\"Sticky\"-Mark"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "\"SetGID\"-Mark"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "\"SetUID\"-Mark"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Besünner"

#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Koppeln utsöken"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "&Koppeln utsöken"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Togriep"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "Stan&dard"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "&Leesverlööf"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "&Schriefverlööf"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "S&ysteemplegerverlööf"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "K&een Verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Koppeltyp"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "&UNIX-Koppel"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "&NIS-Koppel"

#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "UNIX- un NIS-K&oppel"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Domään bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "P&röven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Passwoort:"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukernaam:"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Domään&kuntrull:"

#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Domään:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hier kannst Du de Samba-Brukers ännern, de binnen de Datei \"smbpasswd\" "
"sekert sünd.\n"
"<p>\n"
"Elkeen Samba-Bruker mutt en tohören UNIX-Bruker hebben.\n"
"Rechterhand sühst Du all UNIX-Brukers ut de Datei \"passwd\", för de dat "
"keen Samba-Bruker gifft.\n"
"Linkerhand steiht de Samba-Brukers.\n"
"<p>\n"
"Wenn Du niege Samba-Brukers tofögen wullt, klick op den Knoop <em>Tofögen</"
"em>.\n"
"De utsöchten UNIX-Brukers warrt denn Samba-Brukers, se warrt denn ut de\n"
"UNIX-Brukerlist wegmaakt (man se blifft UNIX-Brukers).\n"
"<p>\n"
"Wenn Du Samba-Brukers wegdoon wullt, klick op den <em>Wegmaken</em>-Knoop.\n"
"De utsöchten Samba-Brukers warrt ut de Datei \"smbpasswd\" wegmaakt un\n"
"wedder rechterhand opduken, as UNIX-Brukers, de keen Samba-Brukers sünd.\n"
"</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Grundinstellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Samba-Instellendatei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Server-Identiteet"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "Arbei&tkoppel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Giff hier den Naam vun Dien Arbeitkoppel/Domään in."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "Server&beteker:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS-Naam:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "&Sekerheit-Stoop"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Freegaav"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Domää&n"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"Bruuk de Stoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder Kontoornettwark."
"<br>Dor laat sik all Freegaavnaams mit ahn Anmellen lesen."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Anner Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Adress/Naam vun den Passwoortserver:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Rebee&t:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Gastanmellen &verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Gast&konto:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Ümfaten Hülp för all Optschonen gifft dat ünner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Freegaven"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Padd"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Standardinste&llen bewerken..."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "&Niege Freegaav tofögen..."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Freegaav bewerken..."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Freegaav weg&maken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "&Druckers"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Standardinste&llen bewerken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Nie&g Drucker tofögen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Drucker bewerke&n"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Drucker weg&maken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Sa&mba-Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Utmaakt"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Keen Passwoort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "&Wegmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNI&X-Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Passwoort ä&nnern..."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "&Domään bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "&Verwiedert"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Hier kannst Du de verwiederten Optschonen vun den Samba-Server ännern.\n"
"Wenn Du nich seker büst, laat lever allens as dat is."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Verwiedert Logbook"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "PAM-Ingrenzen beachten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "PAM-Passwoort ännern"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Annerswat"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Troot Domänen to&laten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Hööchste Server-Sekerheit"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Anmellmetoden:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "&Wörtelorner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "&Koppelsteden:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Na Gastkonto toornen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Bloots de angeven Koppelsteden bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Keen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Leeg Bruker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Leeg Passwoort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "\"hosts.e&quiv\"-Datei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Algoritmisch \"RID\"-Basis:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Privaatorner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Pass&woort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Övergang"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Verslötelt op&frischen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba-Passwöör"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Passwöör &verslöteln"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Samba-Passwoortdatei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "\"passdb\"-&Hölper:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Passwd-Klöönsnack:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Fehlersöök för Passwd-Klöönsnack"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "s"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Tietgrenz för Passwd-Klöönsnack"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwoort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Passwoort-Stoop:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Körtst Passwoortlängde:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Maschienpasswoort-Looptiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "&Leddige Passwöör"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIX-Passwöör"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "\"Passwd\"-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Ok UNI&X-Passwoort ännern"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "Brukernaa&m"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "Bruker&naam-Toorndatei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "Brukernaam-&Grootbookstaven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Lokale Brukers versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Verlöven för anonüm Bruker &ingrenzen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "\"rhosts\"-Datei bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Identiteet&prööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "C&lient-Ünnerschrieven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Client-Eenfachte&xt-Identiteetprööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Client-Lanman-Identiteetprööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaatsch"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Nödig"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Client bruukt \"schannel\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Client bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"spnego\")"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Client-NTLMv&2-Identiteetprööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Server-Ünnerschrieven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Lanman-Identiteetprööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Server bruukt \"schannel\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Server bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"sp&nego\")"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM-Identiteetprööv"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "L&ogbook:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Hööchst&grött:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&ysteemlogbook:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "&Logstoop:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "S&chalters"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "Bloo&ts Systeemlogbook"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "Tiet&mark"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "µs"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "PID in Logutgaav"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "IDs in Lo&gutgaav"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Modulen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Modulen &vörladen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Tallen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Hööchsttall \"smbd\"-Perzessen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Hööchsttall apen Dateien:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Grötten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Hööchst Fastplaatgrött:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Lees&grött:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Twischenspieker för Naamtoornen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Gröttst Pa&ket:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Tieden"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Tietgrenz för Änner-Narichten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Verbinnen wohren:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Doottiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "\"lp&q\"-Twischenspiekertiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "&Naam-Twischenspiekertiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Schalters"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "\"&getwd()\"-Twischenspieker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "\"&mmap()\" bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Ä&nner-Narichten vun Kernel bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "&Reeknernaams nakieken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "R&oh lesen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Roh schrieven"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Dru&ckopgaven tosamen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Drievers"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2-Drieverlist:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "Naa&m vun de \"printcap\"-Datei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Drucker-Dr&ieverdatei: "

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Befehl för \"EnumPorts()\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Drucker-Toföögbefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Drucker-Wegdobefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "Dr&uckers laden"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "\"spoo&lss()\" utmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Hölper \"Drucker tofögen\" &wiesen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domään"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "L&okaal Baas"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Domää&nbaas"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "Domäänan&mellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "&Vörtrocken Baas"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "Bedriefs&ysteem-Stoop:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Domään-Plegerkoppel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Domään-Gästkoppel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "&WINS utmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "As WI&NS-Server arbeiden"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "En &anner WINS-Server bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "WINS-Server instel&len"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Hööchst WINS-TT&L:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Körtst WINS-TTL:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "Ännerprogramm WINS-Datenban&k:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS-Prox&y"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP oder Naam vun WINS-Server"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeen Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS-Partners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS-Prox&y"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "&Allgemeen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Ennp&unkt wegmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "Naamü&mwanneln"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Ümwannels&tapel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Ümwannel-Prefi&x:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "&Besünner"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Naamtoorn-Twischenspieker bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Kernelünnerstütten för't opportuunsche Afsluten bruke&n"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "&Ornern"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Orner för S&lottdateien:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Orner för &PID-Dateien:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Afsluut-Wedderhalen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "Hööchstta&ll Wedderhalen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "Wedderhaal-&Töövtiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Verwiedert"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Töö&vtiet för Opheevanfragen för opportuunsch Afsluten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "ms"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "D&OS-Tekensett:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "UNI&X-Tekensett:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Dorstellen-&Tekensett:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Tekensett:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "Ge&llen Tekens:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Tekensett-Ornern:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Kodeers&ysteem:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Client-Tekensett:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Toföög-Skripten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Skript \"Bruker tofögen\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Skript \"Bruker na Koppel tofögen\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Skript \"K&oppel tofögen\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Skript \"Reekner tofögen\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Wegdo-Skripten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Skript \"Koppel wegddoon\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Skript \"Bruker wegdoon\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Skript \"Bruker ut Koppel wegmaken\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Hööftkoppel-Skript"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Skript \"&Hööftkoppel fastleggen\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Utmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Skript \"&Utmaken\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Skript \"Utmaken afbreken\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "A&nmellpadd:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "An&mellorner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "Anmell-&Loopwark:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Anmells&kript:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Socket-Adress:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Socket-Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "SSL a&nmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Dit maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut. Wenn nich aktiveert, bedreegt "
"sik en Sambaserver mit SSL-Ünnerstütten jüst so as een ahn ehr. Wenn "
"aktiveert, hangt dat vun de Variabeln \"ssl hosts\" un \"ssl hosts resign\", "
"wat en SSL-Verbinnen nödig is\n"
"\n"
"Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn de SSL-Bibliotheken op Dien "
"Systeem kompileert wöörn un de \"configure\"-Optschoon \"--with-ssl\" "
"anmaakt weer."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL-&Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL-Entropieb&ytes:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL-Verslöteln:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "N&ich-SSL-Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "SSL 2"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "SSL 3"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "SSL 2 oder 3"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "TLS 1"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL-Ko&mpatibiliteet"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "Zertifikaten-Orner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL-Entropiedatei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "EGD-Socket:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-Verschoon:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "Zertifikaten-Datei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "Client mutt Zertifikaat hebben"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL-Clientslötel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "Server mutt &Zertifikaat hebben"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SS&L-Serverzertifikaat:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL-Clientzertifikaat:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL-Servers&lötel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ingrenzen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Mehrkanaal-Hööchsttall:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Hööchst TT&L:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "&Tietserver"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "Breed In-/Ut&gaav"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX-Verwiedern"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "\"Bmpx\" lesen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Protokollverschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Hööchst Protokoll:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Künnigmaakt Verschoon:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "Kü&nnig maken as:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Sietst Protokoll:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Pr&otokoll:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT 1"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "Lanman 2"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "Lanman 1"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "Core"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "Core Plus"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT-Workstation"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "Win 95"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "Win for Workgroups"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "SMB-Luusterporten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB-Porten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "Kü&nnigmaak-Wedderhalen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "Lan&man-Künnigmaken:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "Mit feern Sööklist s&ynkroniseren:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Söö&tdelist"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Verwiedert &Dörkieken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Vör&laden:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "Toorn-&UIDs:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Toorn-&GIDs:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Vörlaag för T&ohuusorner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Vörlaag för &Konsool:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind-Trennteken:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Vörlaag för Hööftkoppel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "&Twischenspiekertiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "ACL-Kompat&ibiliteet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "&Brukers oplisten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Koppeln oplisten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Standarddomään bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Lokale Kontos anmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Bloots troot Domänen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Inbett Koppeln"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS-&Rebeet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "NetBIOS-A&liases:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "&NetBIOS utmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Reeg för Naa&moplösen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "Reekner is Server för &verdeelt Dateisysteem (\"MSDFS\")"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP-Suffi&x:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Reeknersuffix:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Brukersuffix:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "&Koppelsuffix:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "ID-Toornsuffix:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP-Filter:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "&Pleger-DN:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "DN &wegdoon"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "Passwoort s&ynkroniseren:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP-SSL:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "ID-Toorn&hölper:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "Töövtiet för Reprodukschoon:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start TLS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Bloots Passwoort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "\"Freegaav &tofögen\"-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "\"Freegaav ännern\"-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "\"Freegaav &wegdoon\"-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "&Narichten-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "\"&Free Platz\"-Programm"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "\"&Bruukgrenz fastleggen\"-Programm:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "\"Bruukgrenz lesen\"-Programm"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "&Afstört-Akschoon:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Tiet&verscheel:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Standarddeenst:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Feern-Kü&nnigmaken:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Ümgevenvariabeln-Datei:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "&Lokale Brukers versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS-Tohuusornern"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Tohuusorner-List:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "&Utmp-Orner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "&Wtmp-Orner:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Fehlersöök"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "&NT-Status ünnerstütten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT-S&MB ünnerstütten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT-Wieder&ledden ünnerstütten"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Drucker-Instellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "&Drucker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Padd:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Opgavenreeg:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "All Druckers f&reegeven"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "&Beteker"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "&Kommentar:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Allgemeen Egenschappen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Verföögbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "S&ichtbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "&Apen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "&Drucken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Druckerdrie&ver:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "&Oort vun den Druckerdriever:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "&Drucken:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "SysV"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "AIX"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "HPUX"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "BSD"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "QNX"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "PLP"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "LPRng"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "SoftQ"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "CUPS"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "NT"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "OS2"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Hööchsttall wieste D&ruckopgaven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "&Hööchsttall Druckopgaven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Driever vun den C&lient bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Standard-Bedrie&foort"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Sekerheit"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "&Utslaten Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Dat Gegendeel vun \"Tolaten Reekners\" - hier oplist Reekners dörvt NICH op "
"Deensten togriepen, wenn de angeven Deenst keen egen Listen hett, de disse "
"List övergaht. Bi Konflikten twischen de Listen geiht de Verlööflist vör."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Disse Parameter is en List vun Reekners, trennt mit Kommas, Leertekens oder "
"Tabs, de op den Deenst togriepen dörvt."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Tolaten Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "D&rucker-Pleger:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Gastkonto:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Mit dissen Brukernaam warrt op Deensten togrepen, för de de Togriep as Gast "
"tolaten is. De Verlöven vun dissen Bruker sünd ok för de Clients verföögbor, "
"de sik över dat Gastkonto tokoppelt. Normaal gifft dat den Bruker binnen de "
"Datei \"passwd\", man hett keen Passwoort. Faken kannst Du hier dat "
"Brukerkonto \"ftp\" angeven. Wenn en Deenst en anner Brukernaam angifft, "
"geiht de vör."

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Befehlen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "D&ruckbefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Befehl \"&lpq\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Befehl \"l&prm\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "Befehl \"lp&resume\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "Befehl \"&queuepause\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "Befehl \"&lppause\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "Befehl \"qu&eueresume\":"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Verwiedert"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "A&nner Saken"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "&Vörbefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "S&ysteempleger-Vörbefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "Systeempleger-Nabefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "&Nabefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "&Fieninstellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Lüttst Druckspieker:"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Logbook"

#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tatus"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "N&ich freegeven"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Freegeven"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "&Grundinstellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Disse Text warrt blang de Freegaav wiest, wenn en Client över de Nettwark-"
"Naverschap oder de Nettansicht de verföögboren Freegaven oplist."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Freegaav-Naam"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Dit is Naam vun de Freegaav"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Kommen&tar:"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Sekerheit-Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "&Utslaten Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Tolaten Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Gast&konto:"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Bloots &leesbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, köönt de Brukers vun en Deenst keen Dateien binnen den "
"Deenst sien Orner ännern oder opstellen."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "Gäst &tolaten"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, is keen Passwoort för den Togriep op den Deenst nödig. De "
"Verlöven sünd de vun dat Gastkonto."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"As disse Bruker warrt op dissen Orner togrepen, wenn Gäst tolaten sünd."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Anner Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"Leggt fast, wat disse Freegaav in en Oplisten vun de verföögboren Freegaven "
"sichtbor is."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Mit dit Krüüzfeld kannst Du dissen Deenst \"Utmaken\". Wenn dat nich "
"aktiveert is, warrt all Tokoppel-Versöök na dissen Deenst fehlslaan. Disse "
"Fehlers warrt na't Logbook schreven."

#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "&Mehr Optschonen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Freegaav tofögen/bewerken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "&Orner"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Padd:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "All To&huusornern freegeven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "B&eteker"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "Naa&m:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Komme&ntar:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Allgemeen E&genschappen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Bloots &leesbor"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "Gä&st"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Bloots &Gastverbinnen tolaten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "&Reekners"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "&Tolaten Reekners:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "S&ymboolsche Links"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Symboolsch Links &folgen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr "Symboolsch Links folgen, de na en Oort b&uten vun den Ornerboom wiest"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Passwoort för disse Brukers pröven, wenn de Client keen Brukernaam "
"angeven kann:</qt>"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "Tokoppeln bloots för Brukers ut disse &List verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Versteken &Dateien"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Insaag"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Afsluutinsaag"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Grött"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "&Utsöcht Dateien"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Insaag gegen opport&uunsch Afsluten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "Vun &Hand instellen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Ins&aag-Dateien"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "A&fsluutinsaag-Dateien:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Versteke&n Dateien:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Nich s&chriefbor Dateien versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "&Besünner Dateien versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Dateien versteken, de mit en &Punkt anfangt"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Nich leesbo&r Dateien versteken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Verlöven verdwingen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Orners&ekerheit-Verlöven verdwingen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Seke&rheit-Verlöven verdwingen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "&Orner-Verlöven verdwingen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Opstell-Verlöven ver&dwingen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Masken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Ornersekerheit-Mask:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Sekerheit&mask:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Ornerm&ask:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Opstellmas&k:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "&Profil-ACLs"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "AC&Ls arven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "&NT-ACL ünnerstütten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Nich bekannt ACL-Bruker üm&wanneln:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "\"A&CL arven\" toornen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Verlöven vun överornt Orner arven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Wegdoon vun bloots leesbor Dateien verlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Toornen vun DOS-Attributen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "DOS-\"Archi&v\" na UNIX-\"Eegner: utföhrbor\""

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "DOS-\"Versteken\" na UNI&X-\"Annere: utföhrbor\""

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "DOS-\"Systeem\" na UNIX-\"&Koppel: utföhrbor\""

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "DOS-Attributen binnen verwiedert Attribut wohren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Verwiedert Attributen vun OS/2 ünnerstütten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "&Jümmers synkroniseren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Streng s&ynkroniseren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "Streng &reserveren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "\"sen&dfile()\" bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Bloc&kgrött:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "&Twischenspiekerregel för Clients:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Twischenspiekergrött för't S&chrieven:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "Per Hand"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "Dokmenten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "Programmen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "Utmaakt"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Hööchsttall vun Verbinnen to de sülve Tiet:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Ennpunkt versteke&n"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&DOS-Dateiattributen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "DOS-Dateit&ieden"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "DOS-Tietoplösen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Naamümwanneln"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Ümwannel-Te&ken:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Ümwannel&list:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Naamü&mwanneln anmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "&Groot-/Lüttbookstaven ümwanneln"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Ümwannelmetood:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "Hash"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "Hash2"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven wohren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven bi korte Naams wohren"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "St&andardschriefwies:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Lüttschrieven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Grootschrieven"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatsch"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Op Groo&t-/Lüttschrieven oppassen"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Afslute&n"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Oppo&rtuunsche Afsluten bruken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&pportuunsche Afsluten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "&Konfliktgrenz för opportuunsch Afsluten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Opport&uunsch Afsluten 2. Stoop"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "Opportuunsch Afsluten na&maken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "&Deelmetoden"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posi&x-Afsluten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&treng afsluten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "&Töven Afsluten"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "A&fsluten anmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "VFS-Ob&jekten:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "VFS-O&ptschonen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "Vörbefehl-Feh&ler maakt Deenst to"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "Plegervörbefehl-&Fehler maakt Deenst to"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "&Nabefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Plegervörb&efehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "Vö&rbefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "&Plegernabefehl:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Dateisysteem-T&yp:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Ma&gisch Skript:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Beteker:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Mag&isch Utgaav:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Orner-Opstelltieden nama&ken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "MS&DFS-Wörtelorner"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Befehl \"setdir\" br&uken"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Kee&n Ünnerornern:"

#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "MSDFS-Pro&xy:"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"

#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"

#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Brukers utsöken"

#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Brukers &utsöken"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "All &nich angeven Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Tolaten"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "An&geven Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Togriepverlöven"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "&Bruker tofögen..."

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "Fa&chlüüd"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "&Koppel tofögen..."

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "&Utsöchte wegmaken"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "Sül&ve Bruker-/Koppelnaam för all Brukers"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "B&ruker verdwingen:"

#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "K&oppel verdwingen:"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Naam/Adress:"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Feld Naam/Adress</b>\n"
"<p>\n"
"Hier kannst Du den Reeknernaam oder sien Adress ingeven.<br>\n"
"Dor hest Du en Reeg Mööglichkeiten för:\n"
"<p>\n"
"<i>Enkel Reekner</i>\n"
"<p>\n"
" Dat is dat normale Formaat. Du kannst en Reekner över en afkört Naam "
"angeven, den de Naamoplösen kennt, över sien helen Domäännaam oder över sien "
"IP-Adress.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>Nettkoppeln</i>\n"
"<p>\n"
" NIS-Nettkoppeln warrt as \"@koppel\" angeven. För Pröven vun de Maatschap "
"warrt bloots de Reeknerdeel vun elk Nettkoppel-Liddmaat bruukt. Is de "
"Reeknerdeel leddig oder is dat bloots en Streek (-), warrt he övergahn.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>Platzhollers</i>\n"
"<p>\n"
" Reeknernaams köönt de Platzhollers \"*\" un \"?\" bargen. Mit disse Metood "
"warrt de Datei \"exports\" lütter; t.B. passt \"*.bi.speel.edu\" op all "
"Reekners binnen de Domään \"bi.speel.edu\". Beacht bitte, dat de "
"Platzhollers nich op Pünkt passt: \"*.bi.speel.edu\" passt nich op t.B. \"en."
"anner.bi.speel.edu\".\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP-Nettwarken</i>\n"
"<p>\n"
" Du kannst Ornern ok för all Reekners binnen en IP-Nettwark op eenmaal "
"freegeven. Giff dorför en Poor ut IP-Adress un Nettmask in de Form Adress/"
"Nettmask an. De Nettmask kann in Punkt-Dezimaalschriefwies angeven warrn, "
"oder as de tosamenhangen Masklängde (\"/255.255.252.0\" un \"/22\" steiht "
"beed för en Ünnernett mit 10 Bits för Reekneradressen).\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "A&pen Togriep"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Apen Togriep</b>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du dit aktiveerst, is de Reekneradress en enkel Platzholler, de för "
"apen Togriep steiht.\n"
"Dat is dat sülve, as na dat Adressfeld en Platzholler intofögen.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Schriefbor"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b> Schriefbor</b>\n"
"<p>\n"
"Lees- un Schriefakschonen för disse NFS-Freegaav verlöven.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies sünd all Akschonen utslaten, de dat Dateisysteem ännert.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "N&ich seker"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Nich seker</b>\n"
"<p>\n"
"Wenn aktiveert, is dat nich nödig, dat Anfragen vun en Port sieter as 1024 "
"(\"IPPORT-RESERVED\") kummt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du nich seker büst, aktiveer dit nich.</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Synkroniseren"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Synkroniseren</b>\n"
"<p>\n"
"Wenn aktiveert, warrt all Daten na de Fastplaat schreven, ehr de "
"Schriefanfraag as beendt gellt. Dormit sünd de Daten bi en Afstört vun den "
"Server seker, man dat köst wat Leisten.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standardwies schrifft de Server de Daten denn, wenn dat op't Best passt.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Keen Schriev-&Töövtiet"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Keen Schriev-Töövtiet</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Synkroniseren\" ok anmaakt is. "
"Normaal töövt de NFS-Server mit dat Schrieven vun Daten na de Fastplaat en "
"beten, wenn wohrschienlich noch anner, tohören Schriefanfragen nakummt. He "
"faat also en Reeg Schriefanfragen to een Schriefakschoon tosamen, wat de "
"Leisten verbetert. Man wenn de Server vele lütte, nich tosamenhangen "
"Schriefanfragen verarbeiden mutt, mag sien Leisten dör dit Bedregen sogor "
"sieter warrn. Mit disse Optschoon maakst Du dat ut.</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Dateisystemen nich &versteken"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Dateisysteem nich versteken</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Optschoon buut op de \"No hide\"-Optschoon vun IRIX-NFS. Wenn en "
"Server twee Dateisystemen freegifft, vun de een op dat annere inhangt is, "
"mutt en Client normaal all beed inhangen, wenn he op dat ünnerornte Systeem "
"togriepen will. Wenn he bloots dat överornte inhangt, süht he bloots en "
"leddig Orner, woneem dat annere Systeem inhangt is: dat Dateisysteem is "
"\"versteken\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn Du disse Optschoon för en Dateisysteem anmaakst, is dat nich versteken "
"- en Client mit de richtigen Verlöven kann vun dat överornte Dateisysteem na "
"dat ünnerornte wesseln, ahn dor wat vun to marken.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nich all NFS-Clients köönt dor goot mit üm, wiel dat denn t.B. mööglich is, "
"dat binnen een Dateisysteem (as wat dat jo utsüht) twee Dateien de sülvige "
"inode-Nummer hebbt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"De Optschoon funkscheneert opstunns bloots för Enkel-Reekner-Freegaven. Op "
"de Funkschoon is keen Verlaat, wenn De Freegaav över Nettkoppeln, IP-"
"Nettmasken oder Platzhollers angeven is.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Disse Optschoon kann wiss bruukbor wesen, man Du muttst ehr mit Acht bruken "
"un ok bloots denn, wenn de Client dor seker mit torecht kummt.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Keen Ünner&boom-Prööv"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Keen Ünnerboom-Prööv</b>\n"
"<p>\n"
"Disse Optschoon maakt de Ünnerboom-Prööv ut, wat de Systeemsekerheit en "
"beten daalsett, dorför aver den Verlaat grötter maken kann.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Wenn en Orner ut en nich freegeven Dateisysteem freegeven warrt, mutt de "
"Server bi elk NFS-Anfraag nich bloots pröven, wat de angeven Datei binnen "
"dat richtige Dateisysteem liggt (wat licht is), man ok, wat se binnen den "
"freegeven Orner is (wat al sworer is). Disse Prööv warrt de \"Ünnerboom-Prööv"
"\" nöömt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"För de Prööv mutt de Server en poor Angaven över den Oort vun de Datei na "
"den \"Dateigreep\" för den Client inbuen. Dat kann to Problemen föhren, wenn "
"de Datei ümnöömt warrt, wielt de Client se noch apen hett (faken warrt dat "
"aver liekers funkscheneren).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Disse Prööv stellt ok dat Nakamen seker: Een kann bloots denn op Dateien "
"binnen Ornern togriepen, op de bloots de Systeempleger Togriep hett, wenn de "
"Optschoon \"no_root_squash\" (kiek nerrn) bruukt warrt, ok wenn de Datei "
"sülven breder Togriep verlöövt.\n"
"</p>\n"
"<p>As allgemeen Regel: En Dateisysteem mit Tohuusornern, dat normaal vun de "
"Wörtel af freegeven warrt un op dat faken Dateien ümnöömt warrt, schull ahn "
"Ünnerboom-Prööv, un bloots leesbor Dateisystemen oder welke, op de roor "
"Dateien ümnöömt warrt (t.B. \"/var\" oder \"/usr\"), schullen mit Ünnerboom-"
"Prööv freegeven warrn.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "A&fsluten ahn Prööv"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Afsluten ahn Prööv</b>\n"
"<p>Wenn aktiveert, pröövt de Server bi Afsluut-Anfragen (Anfragen över dat "
"NLM-Protokoll) de Identiteet nich. Normaal warrt bi Afsluut-Anfragen de "
"Identiteet vun den Bruker pröövt, he mutt Leesverlööf för de Datei hebben. "
"Mit disse Optschoon warrt keen Togriep-Pröven utföhrt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Fröhe NFS-Clients hebbt de Afsluut-Anfragen keen Daten för de "
"Identiteetprööv bileggt, un dat gifft jümmers noch vele Clients, de op de "
"olen Verschonen opbuut sünd. Bruuk disse Optschoon, wenn Du bloots Dateien "
"afsluten kannst, de för all leesbor sünd.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Brukertoornen"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "&All anonüm"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>All anonüm</b>\n"
"<p>\n"
"All UIDs un GIDs warrt den anonüm Bruker toornt. Goot för mit NFS freegeven "
"FTP-Ornern, Narichtenkrink-Spoolornern usw.</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "S&ysteempleger nich anonüm"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Systeempleger nich anonüm</b>\n"
"<p>\n"
"De Systeempleger (\"root\") warrt nich den anonüm Bruker toornt. In de "
"Hööftsaak goot för Clients ahn Fastplaat.\n"
"</p>\n"
"<i>Systeempleger anonüm</i>\n"
"<p>\n"
"Ornt Anfragen mit UID=0 un GID=0 den anonüm Bruker to. Beacht bitte, dat dit "
"nich för anner besünner Brukers (as t.B. \"bin\") gellt.\n"
"</p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "Anonüm &UID:"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonüm UID/GID</b><p> Mit disse Optschonen kannst Du de UID un GID för "
"den anonüm Bruker fastleggen. Dit is tomehrst för PC/NFS-Clients goot, op de "
"Du villicht wullt, dat all Anfragen as vun den sülven Bruker kamen utseht.</"
"p>"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"

#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonüm &GID:"

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Tolaten &Reekners"

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "De List vun tolaten Reekners"

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Dit is de List vun de Reekners, de op dissen Orner över NFS togriepen "
"dörvt.\n"
"De eerste Striep wiest Reeknernaam oder -adress, de twete de "
"Togriepparameters. De Naam \"*\" steiht för apen Togriep."

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "Reekner &tofögen..."

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "Reekner ä&nnern..."

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "Reekner &wegmaken"

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Naam/Adress"

#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Orner:"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "Dissen Orner in't lokale Nett free&geven"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Freegeve&n över NFS (Linux/UNIX)"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "A&pen"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "Sch&riefbor"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Mehr NFS-Op&tschonen"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Freegeven över S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Samba-Optschonen"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "&Apen"

#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "M&ehr Samba-Optschonen"

#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"Op dissen Reekner sünd keen SMB- oder NFS-Servers installeert, man dit "
"Moduul löppt ahn de Servers nich."

#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Dateifreegaav för't lokale Nettwar&k anmaken"

#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "&Eenfache Freegaav"

#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"Mit de eenfache Freegaav köönt Brukers Ornern binnen ehr Tohuusorner "
"freegeven, ahn dat Systeempleger-Passwoort to kennen."

#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "&Verwiederte Freegaav"

#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Över de verwiederte Freegaav köönt Brukers all Ornern freegeven, wenn se "
"Schriefverlöven för de tohören Instellendateien hebbt oder dat Systeempleger-"
"Passwoort kennt."

#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&NFS bruken (Linux/UNIX)"

#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Sam&ba bruken (Microsoft(R) Windows(R))"

#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Tolaten &Brukers"

#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Freegeven Ornern"

#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Tofögen..."

#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "Ä&nnern..."

#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "All Brukers dörvt Ornern freegeven"

#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Bruker wegmaken"

#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Koppel-Liddmaten dörvt Ornern ahn Systeempleger-Passwoort freegeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Fieninstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Stan&dard"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Verwiedert"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Allgemeen Egenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tofögen..."

#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Bloots Passwoort"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "A&nner Saken"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "NFS-Optschonen"

#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "&Koppelsteden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+"