# Translation of kjots.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Sieden" #: KJotsMain.cpp:106 msgid "Next Book" msgstr "Nakamen Book" #: KJotsMain.cpp:108 msgid "Previous Book" msgstr "Verleden Book" #: KJotsMain.cpp:110 msgid "Next Page" msgstr "Nakamen Siet" #: KJotsMain.cpp:112 msgid "Previous Page" msgstr "Verleden Siet" #: KJotsMain.cpp:116 msgid "&New Page" msgstr "&Nieg Siet" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "New &Book..." msgstr "Nieg &Book..." #: KJotsMain.cpp:120 msgid "Export Page" msgstr "Siet exporteren" #: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129 msgid "To Text File..." msgstr "As Textdatei..." #: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132 msgid "To HTML File..." msgstr "As HTML-Datei..." #: KJotsMain.cpp:128 msgid "Export Book" msgstr "Book exporteren" #: KJotsMain.cpp:136 msgid "&Delete Page" msgstr "Siet &wegdoon" #: KJotsMain.cpp:138 msgid "Delete Boo&k" msgstr "Boo&k wegdoon" #: KJotsMain.cpp:141 msgid "Manual Save" msgstr "Vun Hand sekern" #: KJotsMain.cpp:152 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Na S&iedentitel koperen" #: KJotsMain.cpp:163 msgid "Rename..." msgstr "Ümnömen..." #: KJotsMain.cpp:165 msgid "Insert Date" msgstr "Datum infögen" #: KJotsMain.cpp:285 msgid "New Book" msgstr "Nieg Book" #: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Booknaam:" #: KJotsMain.cpp:317 msgid "Are you sure you want to delete the %1 book?" msgstr "Wullt Du dat Book %1 redig wegdoon?" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "Delete Book" msgstr "Book wegdoon" #: KJotsMain.cpp:361 msgid "Are you sure you want to delete the %1 page?" msgstr "Wullt Du de Siet %1 redig wegdoon?" #: KJotsMain.cpp:363 msgid "Delete Page" msgstr "Siet wegdoon" #: KJotsMain.cpp:399 msgid "Autosave" msgstr "Automaatsch sekern" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "" "The file %1 already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Dat gifft de Datei %1 al. Wullt Du ehr överschrieven?" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "File Exists" msgstr "Gifft Datei al" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" #: KJotsMain.cpp:807 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel " "ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man " "beter weg un stell dat nieg op." #: KJotsMain.cpp:1098 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put " "the page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet " "opstellen, oder ehr lever nich verschuven?" #: KJotsMain.cpp:1102 msgid "Create New Book" msgstr "Nieg Book opstellen" #: KJotsMain.cpp:1102 msgid "Do Not Move Page" msgstr "Siet nich verschuven" #: kjotsedit.cpp:57 msgid "Open URL" msgstr "URL opmaken" #: kjotsedit.cpp:453 msgid "Search string '%1' was not found!" msgstr "" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Book ümnömen" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 warrt sekert" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Drucken: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Book ahn Titel" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Inholtverteken" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Siet ümnömen" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Siedentitel:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Siet %1" #: main.cpp:35 msgid "TDE note taking utility" msgstr "Notizen-Warktüüch för TDE" #: main.cpp:42 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:45 msgid "Current maintainer" msgstr "Pleger opstunns" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "Orginaalautor" #: confpagemisc.ui:30 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " Minuten" #: confpagemisc.ui:33 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 Minuut" #: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt." #: confpagemisc.ui:50 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Sekern jümmers n&a:" #: confpagemisc.ui:115 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "Ännern perioodsch &sekern" #: confpagemisc.ui:121 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes " "made to books at the interval defined below." msgstr "" "Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers " "na de nerrn angeven Tiet." #: confpagemisc.ui:129 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "&Unicode-Koderen bruken" #: kjots.kcfg:9 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt." #: kjots.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet" #: kjots.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers" #: kjots.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt" #: kjots.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" "Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt." #: kjots.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert." #: kjots.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."