# translation of kdepimresources.po to Dutch # translation of kdepimresources.po to Nederlands # Bram Schoenmakers , 2005. # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:28+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Mapselectie" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Mappenlijst bijwerken" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Map" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "Evenementen" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Taken" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Journaals" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Alles" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Onbekend" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "G&eactiveerd" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "Standaard voor ni&euwe evenementen" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "Standaard voor nieuwe &taken" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "Standaard voor nieuwe &journaals" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "Standaard voor nieuwe &contactpersonen" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "Standaard voor alle n&ieuwe items" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "Standaard voor onbekende nieuwe ite&ms" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "Kon de download niet starten." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "1 item kon niet ge-upload worden.\n" "%n items konden niet naar de server ge-upload worden." #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "Adresboek wordt gedownload" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Adresboek wordt op de server geplaatst" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "URL-adres:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Gegevensbroncache-instellingen" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "Veranderd" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Cache-instellingen..." #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL-adres server" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Alle map-ID's op de server" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Alle mapnamen op de server" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Alle actieve mappen van de server" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Aantal mappen op de server en in het configuratiebestand" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Standaard bestemmingen voor de verschillende types" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Dit zijn de standaard bestemmingen voor de verschillende gegevenstypes in de " "volgende volgorde:\n" "Evenement, taak, journaal, contactpersoon, alles, onbekend"