# translation of kateinsertcommand.po to Dutch
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
# translation of kateinsertcommand.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Commando invoegen..."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"U hebt geen toegangsrechten voor het uitvoeren van willekeurige externe "
"programma's. Als u dit wel wilt, neem dan contact op met uw systeembeheerder."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Toegangsrestricties"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Er wordt op dit moment een proces uitgevoerd."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Het commando kon niet worden gestopt."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Geforceerd beƫindigen is mislukt"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Dit commando wordt uitgevoerd:\n"
"%1\n"
"\n"
"Druk op \"Annuleren\" om af te breken"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Commando stopte met status %1"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oeps."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Commando invoegen"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "&Commando invoeren:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "&Werkmap kiezen:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Std&Err-meldingen invoegen"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Commandonaam af&drukken"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Voer het Shell-commando in waarvan u de uitvoer in uw document wilt invoegen. "
"Gebruik eventueel enige pipes, indien dat nodig is."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Bepaalt de werkmap van het commando. Het commando wordt uitgevoerd als 'cd <map> "
"&& <commando>'"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Selecteer dit als u de foutmeldingenuitvoer van het <commando> "
"ook wilt invoegen.\n"
" Sommige commando's, zoals locate, drukken alles af naar STDERR."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan wordt de commandoterm gevolgd door een "
"nieuwe-regel-teken voor de uitvoer."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Co&mmando's"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Starten in"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Programma&werkmap"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Documentenmap"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Laatstgebruikte werkmap"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Stelt het aantal te onthouden commando's in. De commandogeschiedenis wordt ook "
"voor de volgende sessies opgeslagen."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bepaalt wat aangegeven wordt als <em>werkmap</em> voor het commando.</p>"
"<p><strong>Programmawerkmap (standaard):</strong> de map van waaruit de "
"toepassing die de plugin bevat wordt opgestart, meestal uw persoonlijke map "
"($HOME).</p>"
"<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken "
"voor locale documenten."
"<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is "
"voor deze plugin.</p></qt>"

#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Plugin Commando invoegen instellen"

#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld a.u.b."