# translation of kcmcss.po to Dutch # translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmcss # Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002 # Rinse de Vries , 2001-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:52+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.
Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "

Konqueror Stijlbladen

Met deze module kunt u uw eigen instellingen " "voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel van " "stijlbladen (CSS). U kunt hier opties opgeven, of uw zelfgeschreven " "stijlbladen toepassen door naar de locatie ervan te verwijzen.
Deze " "instellingen worden toegepast in plaats van alle andere instellingen die " "door de auteur van de site zijn opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor " "gebruikers die slechtziend zijn, of voor webpagina's die onleesbaar zijn " "door een slechte opmaak." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" msgstr "" "Stijlbladen

Kijk op http://www.w3.org/Style/CSS voor meer " "informatie over cascading style sheets.

" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stijlbladen" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" msgstr "" "Stijlbladen

Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror " "stijlbladen zal tekenen.

" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" msgstr "" "Standaard stijlblad gebruiken

Selecteer deze optie om het standaard " "stijlblad te gebruiken.

" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).

" msgstr "" "Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken

Als deze optie is " "geselecteerd, dan zal Konqueror proberen een gebruikergedefinieerd stijlblad " "te gebruiken zoals in het onderstaande vak is aangegeven. Het stijlblad " "geeft u de mogelijkheid om de manier waarop webpagina's worden getekend in " "uw browser volledig te veranderen. Let erop dat het opgegeven bestand een " "geldig stijlblad is (zie http://www.w3.org/Style/CSS voor meer informatie " "over cascaderende stijlbladen).

" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.

" msgstr "" "Toegankelijkheidsstijlblad

Als u deze optie selecteert, dan kunt " "met enkele muisklikken u een standaard lettertype, tekengrootte, en " "tekenkleur opgeven. Wandel eenvoudigweg door de dialog 'Aanpassen' en kies " "de gewenste opties.

" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Aanpassen..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Grootte basislettertype:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.

" msgstr "" "Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen

Selecteer deze optie " "om de aangepaste tekengroottes te overschrijven door de basis tekengrootte. " "Alle tekst wordt dan weergegeven met dezelfde grootte.

" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Afbeeldingen

" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" msgstr "" "Afbeeldingen onderdrukken

Hiermee verhindert u dat Konqueror " "afbeeldingen laadt.

" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" msgstr "" "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken

Hiermee verhindert u dat " "Konqueror achtergrondafbeeldingen laadt.

" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.

" msgstr "" "LettertypefamilieEen lettertypefamilie is een groep lettertypen die " "met elkaar overeen komen, met familieleden die bijv. vet, cursief e.d. zijn. " #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Basisfa&milie:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie

" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" "Gebruik dezelfde familie voor alle tekst.

Selecteer deze optie om " "alle aangepaste lettertypen te vervangen door het basislettertype.

" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Voorbeel&d" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Preview

Click on this button to see what your selections look like " "in action.

" msgstr "" "Voorbeeld

Druk op deze knop om te zien hoe uw selecties er uitzien " "als ze toegepast worden.

" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Zwart op wit" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Zwart op wit

Dit is wat u normaliter ziet.

" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Wit op zwart" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "" "Wit op zwart

Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.

" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Aangepas&t" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "" "Aangepast

Selecteer deze optie om een aangepaste kleur op te geven " "voor het standaard lettertype.

" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" msgstr "" "Voorgrondkleur

De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst getekend " "wordt.

" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Voorgrond:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" msgstr "" "Achtergrond

Achter deze deur ligt de mogelijkheid om een eigen " "standaardachtergrond te kiezen.

" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Ac&htergrond:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" msgstr "" "Achtergrond

Deze achtergrondkleur is degene die standaard wordt " "weergegeven achter de tekst. Een achtergrondafbeelding zal deze " "overschrijven.

" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.

" msgstr "" "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken

Selecteer deze optie om uw " "gekozen kleur toe te passen op het standaardlettertype en op elk aangepaste " "lettertype dat is opgegeven in een stijlblad.

" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1


\n" "

Heading 2


\n" "

Heading 3


\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Koptekst1


\n" "

Koptekst2


\n" "

Koptekst3


\n" "\n" "

Gebruikergedefinieerde stijlbladen staan \n" "verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n" "gehandicapten toe.

\n" "\n" "
" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Lettertypefamilie"