# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: cryptpassworddlg.cpp:54 msgid "Enter Password" msgstr "Voer uw wachtwoord in" #: deviceiconview.cpp:76 msgid "Detailed information is not available for this device" msgstr "" #: deviceiconview.cpp:77 msgid "Information Unavailable" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389 #: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429 #: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527 #: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626 #: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630 #: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757 #: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:388 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401 #: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587 #: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590 #: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606 #: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620 #: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636 #: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655 #: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Mount Failed" msgid "Mountable" msgstr "Aankoppelen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "%1 Removable Device" msgid "Removable" msgstr "%1 verwijderbaar apparaat" #: devicepropsdlg.cpp:441 devicepropsdlg.cpp:854 msgid "Inserted" msgstr "Aangekoppeld" #: devicepropsdlg.cpp:444 msgid "Blank" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:447 msgid "In use" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:450 msgid "Uses other device" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:453 msgid "Contains a filesystem" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:456 msgid "Hotpluggable" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:459 msgid "Hidden" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 #: devicepropsdlg.cpp:844 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:568 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:595 msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #: devicepropsdlg.cpp:598 msgid "Discharging" msgstr "Aan het ontladen" #: devicepropsdlg.cpp:601 msgid "Full" msgstr "Opgeladen" #: devicepropsdlg.cpp:665 msgid "Standby" msgstr "Slaapstand" #: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #: devicepropsdlg.cpp:691 msgid "" "NOTE: Any further integration of displays into TDE REQUIRES " "multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.

Development " "on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " "you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " "area please tell the Xorg developers at http://www.x.org/wiki/" "XorgMailingLists

The TDE project badly needs these features before it can " "proceed with graphical monitor configuration tools:
* GPU object " "support
* The ability to query the active driver name for any Xorg " "output

To recap, this is not a TDE shortcoming, but rather is " "the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:703 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: devicepropsdlg.cpp:706 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: devicepropsdlg.cpp:709 msgid "Server" msgstr "Server" #: devicepropsdlg.cpp:720 msgid "Active
" msgstr "Actief
" #: devicepropsdlg.cpp:723 msgid "Standby
" msgstr "Slaapstand
" #: devicepropsdlg.cpp:726 msgid "Freeze
" msgstr "Bevriezen
" #: devicepropsdlg.cpp:729 msgid "Suspend
" msgstr "Pauzestand
" #: devicepropsdlg.cpp:732 msgid "Hibernate
" msgstr "Hybride slaapstand
" #: devicepropsdlg.cpp:735 msgid "Hybrid Suspend
" msgstr "Hybride pauzestand
" #: devicepropsdlg.cpp:738 msgid "Power Off
" msgstr "Uitschakelen
" #: devicepropsdlg.cpp:760 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: devicepropsdlg.cpp:766 msgid "Shutdown" msgstr "Uitschakelen" #: devicepropsdlg.cpp:769 msgid "Reboot" msgstr "Opnieuw opstarten" #: devicepropsdlg.cpp:772 msgid "Test Procedure" msgstr "Testprocedure" #: devicepropsdlg.cpp:775 msgid "Test" msgstr "Testen" #: devicepropsdlg.cpp:849 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: devicepropsdlg.cpp:854 #, c-format msgid "ATR: %1" msgstr "ATR: %1" #: devicepropsdlg.cpp:866 #, c-format msgid "Certificate #%1" msgstr "Certificaat #%1" #: devicepropsdlg.cpp:867 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: devicepropsdlg.cpp:868 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783 #: devicepropsdlgbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: devicepropsdlg.cpp:870 msgid "Valid From" msgstr "Geldig van" #: devicepropsdlg.cpp:871 msgid "Valid Until" msgstr "Geldig tot" #: devicepropsdlg.cpp:872 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" #: devicepropsdlg.cpp:873 msgid "MD5 Digest" msgstr "MD5-samenvatting" #: devicepropsdlg.cpp:914 msgid "%1 Removable Device" msgstr "%1 verwijderbaar apparaat" #: devicepropsdlg.cpp:920 msgid "" "Unable to mount this device.

Potential reasons include:
Improper " "device and/or user privilege level
Corrupt data on storage device" msgstr "" "Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.

Mogelijke redenen hiervoor " "zijn:
onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten
Corrupte " "gegevens op het apparaat" #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 msgid "

Technical details:
" msgstr "

Technische gegevens:
" #: devicepropsdlg.cpp:931 msgid "Mount Failed" msgstr "Aankoppelen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:943 #, fuzzy #| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." msgid "The device could not be unmounted." msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld." #: devicepropsdlg.cpp:951 msgid "Unmount Failed" msgstr "Afkoppelen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to mount this device.

Potential reasons include:
Improper " #| "device and/or user privilege level
Corrupt data on storage device" msgid "" "Unable to unlock this device.

Potential reasons include:
Wrong " "password and/or user privilege level.
Corrupt data on storage device." msgstr "" "Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.

Mogelijke redenen hiervoor " "zijn:
onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten
Corrupte " "gegevens op het apparaat" #: devicepropsdlg.cpp:988 #, fuzzy #| msgid "Unmount Failed" msgid "Unlock Failed" msgstr "Afkoppelen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:1011 msgid "Unable to lock the device." msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:1012 #, fuzzy #| msgid "Mount Failed" msgid "Lock Failed" msgstr "Aankoppelen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:1047 #, c-format msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1" #: devicepropsdlg.cpp:1055 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity and try again
" msgstr "" "Sleutelgerenatie mislukt
Controleer of u over schrijfrechten " "beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw
" #: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082 #: devicepropsdlg.cpp:1096 msgid "Key creation failure" msgstr "Sleutelgeneratie mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:1063 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks and try again
" msgstr "" "Sleutelgerenatie mislukt
Controleer of u over schrijfrechten " "beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw
" #: devicepropsdlg.cpp:1071 msgid "" "You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1
This action cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 te " "overschrijven.
Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.

Weet u " "zeker dat u wilt doorgaan?" #: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217 #: devicepropsdlg.cpp:1219 msgid "Confirmation Required" msgstr "Goedkeuring vereist" #: devicepropsdlg.cpp:1082 msgid "" "Key creation failed
Unable to create new secret key using the " "provided X509 certificate
" msgstr "" "Kan sleutel niet aanmaken
De nieuwe geheime sleutel kan niet " "worden aangemaakt met het X509-certificaat
" #: devicepropsdlg.cpp:1096 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks/card and try again
" msgstr "" "Kan sleutel niet aanmaken
Controleer of u over schrijfrechten " "beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw
" #: devicepropsdlg.cpp:1104 msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat" #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185 msgid "" "Key write failed
Please check the LUKS password and try again" msgstr "" "Kan sleutel niet wegschrijven
Controleer het LUKS-wachtwoord " "en probeer het opnieuw
" #: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185 msgid "Key write failure" msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven" #: devicepropsdlg.cpp:1182 msgid "" "You are about to overwrite the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.
Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.

Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" #: devicepropsdlg.cpp:1189 msgid "" "You have created a new card-dependent key
Card-dependent keys " "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "
When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the " "initramfs image to become usable.

Would you like to update the initramfs " "image now?" msgstr "" "U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt
Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde " "sleutelbestanden op het host-systeem.
Als een kaart gebruikt wordt om op " "te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-" "image.

Wilt u dat nu doen?" #: devicepropsdlg.cpp:1189 msgid "Update Required" msgstr "Bijwerken vereist" #: devicepropsdlg.cpp:1192 msgid "" "Initramfs update failed
Card-dependent keys may not be " "available for use until the root storage device is available / unlocked
" msgstr "" "Bijwerken van initramfs mislukt
Kaartafhankelijke sleutels " "zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/" "ontgrendeld is
" #: devicepropsdlg.cpp:1192 msgid "Initramfs update failure" msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:1217 msgid "" "You are about to purge the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen
Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt

Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" #: devicepropsdlg.cpp:1219 msgid "" "You are about to purge the last active key from the device!

This action will render the contents of the encrypted device " "permanently inaccessable and cannot be undone

Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!

Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat permanent " "ontoegankelijk gemaakt.

Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: devicepropsdlg.cpp:1226 msgid "" "Key purge failed
The key in key slot %1 is still active
" msgstr "" "Vernietigen mislukt
De sleutel in slot %1 is nog steeds " "actief
" #: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252 msgid "Key purge failure" msgstr "Vernietigen mislukt" #: devicepropsdlg.cpp:1252 msgid "" "Card key purge failed
The card key for slot %1 has been fully " "deactivated but is still present on your system
This does not present a " "significant security risk
" msgstr "" "Vernietigen mislukt
De sleutel van slot %1 is uitgeschakeld, " "maar nog steeds aanwezig op u systeem.
Dit vormt geen groot " "veiligheidsrisico.
" #: hwmanager.cpp:74 msgid "kcmhwmanager" msgstr "kcmhwmanager" #: hwmanager.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Device Name:" msgid "TDE Device Manager" msgstr "Apparaatnaam:" #: hwmanager.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "TDE Device Manager\n" #| "\n" #| "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " #| "system, shows which drivers are used by them and allows to change device " #| "settings." msgid "" "Device Manager\n" "\n" "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " "system,\n" "shows which drivers are used by them and allows to change device settings." msgstr "" "TDE-apparaatbeheer\n" "\n" "U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de " "apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien " "en apparaatinstellingen aanpassen." #: hwmanager.cpp:79 msgid "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject" #: hwmanager.cpp:89 msgid "" "Device settings are system wide, and therefore require administrator " "access
To alter the system's device settings, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn " "administratorrechten benodigd.
Klik hieronder op de knop " "'Administratormodus'." #: hwmanager.cpp:247 msgid "" "

TDE Device Manager

This module allows you to get all kind of " "informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "them and to configure them as well." msgstr "" "

TDE-apparaatbeheer

Op dit scherm kunt u allerlei informatie op " "vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve " "stuurprogramma's zien en apparaten instellen." #: passworddlg.cpp:26 msgid "Unlock Storage Device" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27 #, no-c-format msgid "Unlock" msgstr "" #: cryptpassworddlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Password Source" msgstr "Wachtwoordbron" #: cryptpassworddlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: cryptpassworddlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667 #, no-c-format msgid "Cryptographic Card" msgstr "Cryptografische kaart" #: devicepropsdlgbase.ui:23 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: devicepropsdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Device Type:" msgstr "Soort apparaat:" #: devicepropsdlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Device Name:" msgstr "Apparaatnaam:" #: devicepropsdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Device Node:" msgstr "Apparaatnode:" #: devicepropsdlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "System Path:" msgstr "Systeempad:" #: devicepropsdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Subsystem Type:" msgstr "Soort onderliggend systeem:" #: devicepropsdlgbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Device Driver:" msgstr "Stuurprogramma:" #: devicepropsdlgbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Device Class:" msgstr "Apparaatklasse:" #: devicepropsdlgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Maker:" #: devicepropsdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Model:" #: devicepropsdlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Serial Number:" msgstr "Serienummer:" #: devicepropsdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Bus ID:" msgstr "Bus-id:" #: devicepropsdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Technical Details:" msgstr "Technische gegevens:" #: devicepropsdlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Disk" msgstr "Schijf" #: devicepropsdlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Volume Information" msgstr "Volume-informatie" #: devicepropsdlgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" msgstr "Aankoppelpunt:" #: devicepropsdlgbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Filesystem Type:" msgstr "Soort bestandssysteem:" #: devicepropsdlgbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Volume UUID:" msgstr "Volume-uuid:" #: devicepropsdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Mapped name:" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: devicepropsdlgbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Device Actions" msgstr "Apparaatacties" #: devicepropsdlgbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Mount" msgstr "Aankoppelen" #: devicepropsdlgbase.ui:355 #, no-c-format msgid "Unmount" msgstr "Ontkoppelen" #: devicepropsdlgbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Lock" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:400 #, no-c-format msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #: devicepropsdlgbase.ui:411 #, no-c-format msgid "LUKS Information" msgstr "LUKS-informatie" #: devicepropsdlgbase.ui:420 #, no-c-format msgid "Slot Number" msgstr "Slotnummer" #: devicepropsdlgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "Install new password into keyslot" msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot" #: devicepropsdlgbase.ui:460 #, no-c-format msgid "Delete existing password from keyslot" msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot" #: devicepropsdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Processor" msgstr "Processor" #: devicepropsdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Processor Information" msgstr "Processor-informatie" #: devicepropsdlgbase.ui:511 #, no-c-format msgid "Vendor ID:" msgstr "Leveranciers-id:" #: devicepropsdlgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Minimum Frequency:" msgstr "Minimumsnelheid:" #: devicepropsdlgbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Current Frequency:" msgstr "Huidige snelheid:" #: devicepropsdlgbase.ui:550 #, no-c-format msgid "Maximum Frequency:" msgstr "Maximumsnelheid:" #: devicepropsdlgbase.ui:563 #, no-c-format msgid "Scaling Driver:" msgstr "Aanstuurprogramma:" #: devicepropsdlgbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Available Frequencies:" msgstr "Beschikbare snelheden:" #: devicepropsdlgbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Frequency Locked Processor(s):" msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):" #: devicepropsdlgbase.ui:608 #, no-c-format msgid "Frequency Policy:" msgstr "Snelheidsbeleid:" #: devicepropsdlgbase.ui:645 #, no-c-format msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: devicepropsdlgbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Sensor Readings" msgstr "Sensoruitlezingen" #: devicepropsdlgbase.ui:683 #, no-c-format msgid "Battery" msgstr "Accu" #: devicepropsdlgbase.ui:694 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "Accustatus" #: devicepropsdlgbase.ui:705 #, no-c-format msgid "Current Energy" msgstr "Huidig energieverbruik" #: devicepropsdlgbase.ui:718 #, no-c-format msgid "Maximum Energy" msgstr "Maximum energieverbruik" #: devicepropsdlgbase.ui:731 #, no-c-format msgid "Maximum Design Energy" msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik" #: devicepropsdlgbase.ui:744 #, no-c-format msgid "Minimum Voltage" msgstr "Minimumvoltage" #: devicepropsdlgbase.ui:757 #, no-c-format msgid "Current Voltage" msgstr "Huidig voltage" #: devicepropsdlgbase.ui:770 #, no-c-format msgid "Current Charge / Discharge Rate" msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid" #: devicepropsdlgbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Technology" msgstr "Technologie" #: devicepropsdlgbase.ui:809 #, no-c-format msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: devicepropsdlgbase.ui:822 #, no-c-format msgid "Current Charge" msgstr "Huidig oplaadniveau" #: devicepropsdlgbase.ui:835 #, no-c-format msgid "Time To Charge / Discharge" msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen" #: devicepropsdlgbase.ui:869 #, no-c-format msgid "Power Supply" msgstr "Voeding" #: devicepropsdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "Power Supply Status" msgstr "Voedingsstatus" #: devicepropsdlgbase.ui:891 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "Online" #: devicepropsdlgbase.ui:925 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: devicepropsdlgbase.ui:936 #, no-c-format msgid "Network Device Information" msgstr "Netwerkapparaatinformatie" #: devicepropsdlgbase.ui:947 #, no-c-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC-adres" #: devicepropsdlgbase.ui:960 #, no-c-format msgid "Link State" msgstr "Linkstatus" #: devicepropsdlgbase.ui:973 #, no-c-format msgid "Carrier Detected" msgstr "Provider gedetecteerd" #: devicepropsdlgbase.ui:986 #, no-c-format msgid "Dormant" msgstr "In slaapstand" #: devicepropsdlgbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Network Addresses" msgstr "Netwerkadres" #: devicepropsdlgbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adres" #: devicepropsdlgbase.ui:1025 #, no-c-format msgid "IPv4 Netmask" msgstr "IPv4-netmask" #: devicepropsdlgbase.ui:1038 #, no-c-format msgid "IPv4 Broadcast" msgstr "IPv4-uitzending" #: devicepropsdlgbase.ui:1051 #, no-c-format msgid "IPv4 Destination" msgstr "IPv4-bestemming" #: devicepropsdlgbase.ui:1064 #, no-c-format msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adres" #: devicepropsdlgbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "IPv6 Netmask" msgstr "IPv6-netmask" #: devicepropsdlgbase.ui:1090 #, no-c-format msgid "IPv6 Broadcast" msgstr "IPv6-uitzending" #: devicepropsdlgbase.ui:1103 #, no-c-format msgid "IPv6 Destination" msgstr "IPv6-bestemming" #: devicepropsdlgbase.ui:1118 #, no-c-format msgid "Network Statistics" msgstr "Netwerkstatistieken" #: devicepropsdlgbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Received Bytes" msgstr "Ontvangen bytes" #: devicepropsdlgbase.ui:1142 #, no-c-format msgid "Transmitted Bytes" msgstr "Verstuurde bytes" #: devicepropsdlgbase.ui:1155 #, no-c-format msgid "Received Packets" msgstr "Ontvangen pakketten" #: devicepropsdlgbase.ui:1168 #, no-c-format msgid "Transmitted Packets" msgstr "Verstuurde pakketten" #: devicepropsdlgbase.ui:1202 #, no-c-format msgid "Backlight" msgstr "Achtergrondverlichting" #: devicepropsdlgbase.ui:1213 #, no-c-format msgid "Backlight Status" msgstr "Status van achtergrondverlichting" #: devicepropsdlgbase.ui:1237 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: devicepropsdlgbase.ui:1284 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: devicepropsdlgbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "Display Status" msgstr "Beeldschermstatus" #: devicepropsdlgbase.ui:1306 #, no-c-format msgid "Port Type" msgstr "Soort poort" #: devicepropsdlgbase.ui:1319 #, no-c-format msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: devicepropsdlgbase.ui:1332 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: devicepropsdlgbase.ui:1345 #, no-c-format msgid "DPMS Status" msgstr "DPMS-status" #: devicepropsdlgbase.ui:1358 #, no-c-format msgid "Supported Resolutions" msgstr "Ondersteunde resoluties" #: devicepropsdlgbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: devicepropsdlgbase.ui:1414 #, no-c-format msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: devicepropsdlgbase.ui:1425 #, no-c-format msgid "Form Factor" msgstr "Vormfactor" #: devicepropsdlgbase.ui:1440 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Energiebeheer" #: devicepropsdlgbase.ui:1448 #, no-c-format msgid "Available Power States" msgstr "Beschikbare energiestatussen" #: devicepropsdlgbase.ui:1464 #, no-c-format msgid "Hibernation Method" msgstr "Slaapstandmethode" #: devicepropsdlgbase.ui:1480 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed to Hibernate" msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand" #: devicepropsdlgbase.ui:1493 #, no-c-format msgid "User Can Request Standby" msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1506 #, no-c-format msgid "User Can Request Freeze" msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1519 #, no-c-format msgid "User Can Request Suspend" msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1532 #, no-c-format msgid "User Can Request Hibernation" msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1545 #, no-c-format msgid "User Can Request Hybrid Suspend" msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1558 #, no-c-format msgid "User Can Request Shutdown" msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen" #: devicepropsdlgbase.ui:1592 #, no-c-format msgid "Event Input" msgstr "Gebeurtenisinvoer" #: devicepropsdlgbase.ui:1603 #, no-c-format msgid "Input Status" msgstr "Invoerstatus" #: devicepropsdlgbase.ui:1614 #, no-c-format msgid "Physical Switch Type(s)" msgstr "Fysieke schakelsoort(en)" #: devicepropsdlgbase.ui:1630 #, no-c-format msgid "Active Switch Type(s)" msgstr "Actieve schakelsoort(en)" #: devicepropsdlgbase.ui:1678 #, no-c-format msgid "Card Status" msgstr "Kaartstatus" #: devicepropsdlgbase.ui:1702 #, no-c-format msgid "Card Certificates" msgstr "Kaartcertificaten" #: hwmanagerbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: hwmanagerbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: hwmanagerbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&List devices by connection" msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus" #: hwmanagerbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Filter by Name:" msgstr "Filteren op naam:" #: unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" msgstr "" #: unlockdialog.ui:109 #, no-c-format msgid "Dummy placeholder" msgstr "" #: unlockdialog.ui:130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enter Password" msgid "&Password:" msgstr "Voer uw wachtwoord in" #, fuzzy #~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked." #~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."