# translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # Bram Schoenmakers , 2005. # Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 21:53+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr ",Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",vistausss@fastmail.com" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE-prestaties

Met behulp van deze instellingen kunt u de snelheid " "en prestaties van TDE verbeteren." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systeem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror-prestaties

Hier kunt u de prestaties van Konqueror " "verbeteren. U vindt hier bijvoorbeeld opties voor het hergebruiken van reeds " "geopende vensters en voor het vooraf inladen van een Konqueror-proces." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Schakelt het beperken van het geheugengebruik uit en maakt het mogelijk om " "elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Schakel deze optie in om slechts één exemplaar van Konqueror als " "bestandsbeheerder in het geheugen te plaatsen, ongeacht het aantal geopende " "vensters. Hiermee beperkt u de behoefte aan systeembronnen.

Let op: dit " "houdt tevens in dat als er iets misgaat in een bepaald venster, alle " "Konqueror-vensters zullen worden afgesloten." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Schakel in om niet meer dan één proces van Konqueror in uw computergeheugen " "te geladen, ongeacht het aantal geopende Konqueror-vensters. Hiermee beperkt " "u de behoefte aan systeembronnen.

Let op: dit houdt tevens in dat als er " "iets misgaat in een bepaald venster, alle Konqueror-vensters zullen worden " "afgesloten." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Deze optie zorgt ervoor dat processen van Konqueror in het geheugen bewaard " "blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het " "aantal dat u hier hebt opgegeven.

Als er een nieuw exemplaar van Konqueror " "nodig is, zal een van de voor ingeladen exemplaren worden hergebruikt. Dit " "verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, maar zorgt wel voor een groter " "geheugengebruik." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Deze optie zorgt ervoor dat Konqueror op de achtergrond wordt ingeladen " "tijdens het starten van TDE.

Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster " "sneller openen, maar zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets " "langer kan duren. Tijdens het vooraf inladen van Konqueror kunt u overigens " "de computer gewoon gebruiken, zodat u mogelijk niet eens merkt dat de " "opstarttijd langer duurt." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Deze optie zorgt ervoor dat TDE probeert om altijd een exemplaar van " "Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond " "wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. " "Hierdoor zullen nieuwe vensters sneller worden geopend.

Waarschuwing: in sommige gevallen kan deze instelling een averechts effect hebben en uw " "systeem trager maken." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens " "systeeminstellingen (mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's, etc.) " "uit te voeren. Als de instellingen sinds de laatste keer zijn gewijzigd, " "dient de cache met systeeminstellingen (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.

" "

Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens " "het starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven " "worden doorzocht, waardoor TDE sneller start. Echter, in het zeldzame geval " "dat de systeeminstellingen gewijzigd zijn sinds de laatste keer en de " "wijziging nodig is voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het " "gebeuren dat dit tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende " "programma's in het TDE-menu, foutmeldingen over ontbrekende mime-" "bestandstypen, etc.).

Wijzigingen aan de systeeminstellingen komen " "meestal voor tijdens het installeren en/of verwijderen van programma's. Het " "is daarom aan te raden om deze optie tijdelijk aan te zetten als u " "programma's wilt installeren of verwijderen, maar verder niet. Let op: TDE's " "crashafhandeling zal weigeren om een backtrace aan te maken voor een " "bugmelding als deze optie aanstaat. U dient dan de fout opnieuw te " "veroorzaken met deze optie uitgeschakeld of de programmeermodus van DrKonqi " "te activeren.

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Geheugengebruik beperken" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nooit" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Altijd (voorzichtig gebruiken)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Vooraf inladen" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maximum aantal exemplaren dat in&geladen blijft:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Exemplaar vooraf inladen tijdens opstarten van TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Altijd proberen om tenminste één ingeladen exemplaar te hebben" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systeeminstellingen" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Controle van &systeeminstellingen tijdens opstarten uitschakelen" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "WAARSCHUWING: deze optie kan in sommige gevallen leiden tot " "problemen. Raadpleeg de ‘Wat is dit?’-tekstballon (Shift+F1) voor meer " "informatie."