# translation of kcmscreensaver.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. # TDE-vertaalgroep Nederlands , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # translation of kcmscreensaver.po to Dutch # translation of kcmscreensaver.po to # translation of kcmscreensaver.po to # Nederlandse vertaling van kcmscreensaver # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries # Gelezen, Rinse # Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@fastmail.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging moet draaien. Een hogere " "prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan " "de snelheid waarmee andere programma's draaien verlagen op het moment dat de " "schermbeveiliging actief is." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " "linksboven op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " "rechtsboven op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " "linksonder op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " "rechtsonder op het scherm staat." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Schermbeveiliging

In deze module kunt u de schermbeveiliging " "inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing van uw beeldscherm " "hebt ingeschakeld kunt u een schermbeveiliging gebruiken.

Een " "schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw " "beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u het een tijdje onbeheerd " "achterlaat. Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de " "optie 'Wachtwoord vereist' hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt " "u nog steeds uw sessie vergrendelen middels de optie 'Sessie vergrendelen' " "in het bureaubladmenu." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "Schermbeveiliging" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "In&stellen..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging in (indien aanwezig)." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "&Testen" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "A&utomatisch starten" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "Na:" #: scrnsave.cpp:192 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" "De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden " "gestart." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een " "wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd " "zal worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sec" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" "Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt " "vergrendeld. " #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "Starten uitstellen na vergren&delen" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" "Als u het scherm handmatig vergrendeld, kunt u er voor kiezen om de " "schermbeveiliging uit te stellen totdat de opgegeven tijd is verstreken." #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "Beveiligde attentietoets gebr&uiken" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" "Vereis een beveiligde attentietoets alvorens het ontgrendelscherm te tonen." #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "Traditione&le vergrendelvensters gebruiken" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "Gebruik de traditionele, onbeheerde X11-vergrendelvensters." #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "Geen actieve vensters &tonen op schermbeveiliging" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" "Toon geen actieve vensters op de schermbeveiliging en gebruik de " "bureaubladachtergrond als invoer." #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "Knop 'Annuleren' verbergen" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" "Verberg de knop 'Annuleren' van het venster 'Werkomgevingssessie is " "vergrendeld'." #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Een voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "Geavanceerde &opties" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE-schermbeveiligingsconfiguratiemodule" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Banieren en afbeeldingen" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Bureaubladvervormingen" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Vliegende objecten" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractalen" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gadgets en simulaties" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Diepte-illusies" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-schermbeveiligingen" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Snelle bewegingen" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Bezoek aan de vlakte" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Middel" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Schermhoekacties" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Linksboven:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Geen actie" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Vergrendelen voorkomen" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Rechtsboven:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Linksonder:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Rechtsonder:"