# translation of knetattach.po to # translation of knetattach.po to # translation of knetattach.po to Dutch # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "&Opslaan en verbinden" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " "folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." msgstr "" "Voer een naam in voor deze <i>webmap</i>, inclusief netwerkadres, poort en " "de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop <b>Opslaan en verbinden</" "b>." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server " "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>, en het " "netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop " "<b>Opslaan en verbinden</b>." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>, en het " "netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop " "<b>Opslaan en verbinden</b>." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Voer een naam in voor dit <i>Microsoft Windows-netwerkstation</i>, inclusief " "netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop " "<b>Opslaan en verbinden</b>." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en " "probeer het opnieuw." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "Ver&binden" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE Netwerkassistent" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Hoofdauteur en onderhouder" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Netwerk-map-assistent" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Netwerkmap toevoegen" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Recente verbinding:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de " "knop Volgende." #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informatie over netwerkmap" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de " "locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Gebr&uiker:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Poort:" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Map:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "Versleuteling gebr&uiken"