# translation of libtaskbar.po to Nederlands
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Nieuw taakbalkitem"

#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Vorig taakbalkitem"

#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"

#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""

#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Programma laden..."

#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"

#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "Op %1"

#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Vraagt om aandacht"

#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"

#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
"achtergrond van de taakbalkknoppen."

#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"

#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters "
"op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld "
"en worden alle vensters getoond."

#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
"klikt, een lijst toont met alle vensters."

#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"

#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet "
"ingeschakeld en worden alle vensters op de taakbalk getoond."

#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Als de taakbalk vol is"

#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"

#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>Alle "
"vensters tonen</em>.\n"
"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> groeperen, "
"<strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>als de "
"taakbalk vol is</strong>.\n"
"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."

#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Takenlijst tonen"

#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""

#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"

#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het "
"bureaublad waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."

#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Vensters op programma sorteren"

#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert."
"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."

#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vensters van alle schermen tonen"

#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> "
"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf."
"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond."

#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Vensterlijstknop tonen"

#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
"klikt, een lijst toont met alle vensters."

#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlijst tonen"

#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Operatiesmenu tonen"

#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"

#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activeren"

#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Taak naar voorgrond"

#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Taak naar achtergrond"

#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimaliseren"

#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"

#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Taak sluiten"

#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Muisknopacties"

#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
"knipperen."

#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"

#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."

#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Taakbalktekst omlijnen"

#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij "
"donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."

#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"

#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"

#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als "
"de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het "
"venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"

#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"

#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende "
"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze "
"waarde overschrijden."

#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"

#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
"achtergrond van de taakbalkknoppen."

#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen"

#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
"zijn."

#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"

#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
"actief zijn."

#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"

#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."

#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Programmapictogrammen tonen"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt "
#~ "naast de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."