# translation of nsplugin.po to Dutch # translation of nsplugin.po to # translation of nsplugin.po to Nederlands # NSplugin PO-bestand. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 # Gelezen, Rinse # Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Plugin starten" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "plugin" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Netscape-plugin voor %1 wordt geladen" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kon niet worden geladen." #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Netscape-plugin - mime-info" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Naamloze plugin" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Netscape-pluginviewer" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Voortganguitvoer voor GUI tonen" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Data wordt verzonden naar %1" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "%1 wordt opgevraagd" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de Desktop " "Communications Server. Zorg ervoor dat 'dcopserver' opgestart is en probeer " "het nogmaals. " #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Fout bij verbinden met de DCOP-server" #: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr ""