# translation of kspaceduel.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kspaceduel
# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
# Gelezen, Rinse
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Speelsnelheid:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Schietsnelheid:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energiebehoefte:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max. aantal:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Schade:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Levensduur:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Herlaadtijd:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Mijnbrandstof:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Activeringstijd:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Versnelling:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotatiesnelheid:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Schade bij botsing:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Zonne-energie:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Zwaartekracht:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Positie X:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Positie Y:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Snelheid X:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Snelheid Y:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Verschijningstijd:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energieomvang:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Schildomvang:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kogel"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mijn"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Schip"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Powerups"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Spelinstellingen"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Ruimtespel"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Gebrek aan energie"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " gepauzeerd"

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Klik op %1 om te starten"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "ronde gelijkspel"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "de blauwe speler won deze ronde"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "de rode speler won deze ronde"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Klik op %1 voor een nieuwe ronde"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Trefferpunten"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energie"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Gewonnen"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nieuwe ronde"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Speler 1 linksom roteren"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Speler 1 versnellen"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler 1 schieten"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler 1 mijn"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Speler 2 linksom roteren"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Speler 2 versnellen"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler 2 schieten"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler 2 mijn"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Trefferpunten"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rode speler:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blauwe speler:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verversingstijd:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rode speler"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Computer is speler"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilijkheid:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Training"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Lastig"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Waanzin"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blauwe speler"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Spel"