# translation of kpovmodeler.po to # translation of kpovmodeler.po to Dutch # translation of kpovmodeler.po to # translation of kpovmodeler.po to # translation of kpovmodeler.po to # Nederlandse vertaling van kpovmodeler # Copyright (C) 2001-2002 TDE e.V. # Otto Bruggeman 2002 # # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:47+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Bestand om te openen" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Deactiveert OpenGL-rendering" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Deactiveert directe weergave" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Nieuwe %1 toevoegen" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Objecten toevoegen" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "Bezier-flessen" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normaal (type 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Voorverwerkt (type 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Stappen:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Vlakheid:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punten:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV vectoren" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "blend map modifiers" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frequentie:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Waveform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Ramp" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sine" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Kammossel" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "blobcilinder" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Einde 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Einde 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radius (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radius (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Einde 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Einde 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Drempel:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Storm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hiërarchie" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "Blob-kogel" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radius (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radius (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radius (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Middelpunt:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "Begrenzing" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Geen dochterobjecten" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= beschreven door)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "box" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Hoek 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Hoek 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Hoek 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Hoek 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "bump-map" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Bestandstype:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Eenmalig" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpoleren:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Geen" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineair" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Genormaliseerd" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Map-type:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Planar" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Kogelvormig" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cilindervormig" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidal" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Index gebruiken" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Bump-grootte:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "camera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Positie" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Kijk naar" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Visoog" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra-wijde hoek" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panorama" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: verticaal, vast gezichtspunt" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: horizontaal, vast gezichtspunt" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: verticaal, variabel gezichtspunt" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: horizontaal, variabel gezichtspunt" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Cameratype:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Cilindertype" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Hemel:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Richting:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Boven:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Kijk naar:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Focale onscherpte" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Diafragma:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Onnauwkeurigheid van lichtstraal:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Focaal punt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Onscherpheid:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Variant:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Exporteren naar renderaar" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "De hemelvector mag geen nul-vector zijn." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "De richtingsvector mag geen nul-vector zijn." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "De rechter vector mag geen nul-vector zijn." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "De 'up'-vector mag geen nul-vector zijn." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Voor dit type camera dient de hoek kleiner te zijn dan 180°." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "versnijding" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(=begrensd door)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rood:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "groen:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "blauw:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "Filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "Transparant" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Draadframe:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Geselecteerd:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Controlepunten:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Assen:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Weergaveveld:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "commentaar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "Kegel" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radius 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radius 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radius 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radius 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Open" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radius 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radius 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "Vereniging" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "Intersectie" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "Verschil" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "Versmelting" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Vereniging" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Intersectie" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "Cilinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "%1 wijzigen" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "declaratie" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifier:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Gekoppelde objecten:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Selecteren..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Voer a.u.b. een identifier in:" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Een identifier mag bestaan uit letters, cijfers en onderstreeptekens ('_') \n" "Het eerste teken behoort een letter of onderstreepteken te zijn." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "U kunt geen door Povray gereserveerd woord als identifier gebruiken." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "U kunt geen aanwijzing van Povray als identifier gebruiken." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Voer a.u.b. een unieke identifier in." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "%1 verwijderen" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Objecten verwijderen" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "De declaratie \"%1\" kan niet worden verwijderd vanwege enkele overgebleven " "koppelingen." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "dichtheid" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globaal detail" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detailniveau:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Laag" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Hoog" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Zeer hoog" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Texture-voorbeeld:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokaal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeld" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray-uitvoer" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray werd abnormaal beëindigd met de exitcode %1.\n" "Bekijk voor meer details de uitvoer van Pofray." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Er waren foutmeldingen tijdens het renderen.\n" "Bekijk voor meer details de uitvoer van povray." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Dit object werd gewijzigd.\n" "\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objecteigenschappen" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "schijf" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Hele radius (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Hele radius (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normaal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Hele radius:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "De normale vector mag geen nul-vector zijn." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "De radius mag niet kleiner zijn dan de hele radius." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Meldingen" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen en foutmeldingen voor." #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen voor:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Er deden zich enkele foutmeldingen voor:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Als u op Doorgaan drukt, dan zal het\n" "programma trachten verder te gaan met de huidige actie." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Als u op de knop Afbreken drukt, dan wordt de\n" "huidige actie afgebroken." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Toch doorgaan?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modeler voor Povray-scenes" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5-objecten" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Enkele grafische objecten" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "voltooien" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Omgevingskleur" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Verstrooiing:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Briljantie:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Oneffenheid:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Energie voor reflectie bewaren" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-grootte:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Spekular-effect:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Ruwheid:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallic:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridiscence" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Omvang:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Dikte:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulentie:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflectie" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel reflecterendheid" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Fall-Off:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "Nevel" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Neveltype:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Bodem" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulentie" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Waarde: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Diepte:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Offset: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Hoogte: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Boven: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globale photonen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Photonen aantallen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Verzamelen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Media" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Map stop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Ratio:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Jitter:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maximaal trace niveau:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Gebruik globaal" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc Bailout:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Expanderen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Toenemen:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Vermenigvuldiger:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "Globale instellingen" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Omgevingslicht:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Geschatte gammawaarde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "HF grijs 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Iridiscence golflengte:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maximum aantal intersecties:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maximale recursiediepte:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Aantal golven:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Ruisgenerator:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Origineel" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Bereik gecorrigeerd" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiosity (POV-Ray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Telling:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maximum afstand:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Foutgrens:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Grijsdrempel:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Laagste foutfactor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimaal hergebruik:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Dichtstbijzijnde aantal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Recursielimiet:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maximum aantal intersecties moet een positieve waarde zijn." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "De maximale recursiediepte hoort positief te zijn." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Het aantal golven hoort positief te zijn." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Dichtstbijzijnde telling moet tussen de 1 en 10 zijn." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Recursielimiet moet 1 of 2 zijn." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Geen OpenGL-ondersteuning beschikbaar" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Voor" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Weergave (linker zijde)" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Weergave (rechter zijde)" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Weergave (bovenzijde)" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Weergave (onderzijde)" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Weergave (voorzijde)" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Weergave (achterzijde)" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Geen camera's" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(naamloos)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Magnetisch rooster" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Geen controlepunten" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Controlepunten" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Onbekend GL-weergavetype." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D-weergave" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D-weergave (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D-weergavetype:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Geen schaduw" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Geen afbeelding" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Geen reflectie" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dubbel verlichten" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Zichtbaarheidsniveau: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relatief" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Weergegeven raster" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Raster voor controlepunten" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D-beweging:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotatie:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "Hoogteveld" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Waterniveau:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Glad" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "Afbeeldingmap" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Alles filteren" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Transparant" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Geïndexeerde filters" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Geordend transparant" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Nieuw filter toevoegen" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Filter verwijderen" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Nieuwe transparantiewaarde toevoegen" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Transparantiewaarde verwijderen" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Fouten invoegen" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Details" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 van %2 objecten konden niet worden ingevoegd." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objecten niet ingevoegd:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Objecten invoegen als" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Eerste subobjecten" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "enkele" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Laatste subobjecten" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Zusters" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Object invoegen als" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Eerste subobject" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Laatste subobject" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Zuster" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "inwendig" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Breking:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Caustics:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Onnauwkeurigheid:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Onnauwkeurigheid samples:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Vervaagafstand:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Vervaagkracht:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "inwendige textuur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "iso-oppervlak" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Box" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Bol" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Hoek 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Hoek 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Maximale kleurverloop aanpassen" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Alle intersecties" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Functie:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Container:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Nauwkeurigheid:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maximaal verloop:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Waarden:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maximum aantal traces:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Julia Fractal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia-parameter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra-type:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyper-complex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Functietype:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maximale iteraties:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Precisie:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normaalvector van snede:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Afstand van snede:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "De normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "" "Het 'k'-component van de normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Alleen de functies 'sqr' en 'cube' zijn gedefinieerd in de quaternation " "algebra." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "Rotatievlak" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Punt toevoegen" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Punt verwijderen" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline-type:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineaire Spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kwadratische Spline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubische Spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier Spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline-punten:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineaire Splines bevatten tenminste 2 punten." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Kwadratische Splines bevatten tenminste 3 punten." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubische Splines bevatten tenminste 4 punten." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier Splines bevatten tenminste 4 punten per segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Standaardvensterindeling:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Beschikbare vensterindelingen" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Vensterindeling" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Positie" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Ankerpositie:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Kolombreedte:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Vensterhoogte:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nieuwe kolom" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Onder" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Tabblad" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Eigen venster" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Positie x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Vensterindeling mogen niet naamloos zijn." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "De ankerpositie van de eerste vensterindelingsingang hoort \"Nieuwe kolom\" " "te zijn." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Bibliotheekweergave" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Bibliotheek-objecten" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotheek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Deze bibliotheek is alleen lezen." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit item." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Het item kon niet worden verwijderd." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Kon geen nieuw object aanmaken." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Subbibliotheek aanmaken" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Naam voor subbibliotheek invoeren: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "onbekend" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Die bibliotheek bestaat al." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Kon de subbibliotheek niet aanmaken." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Inhoud:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Vooruitblik veranderen" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Object laden" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Het object is gewijzigd en nog niet bewaard.\n" "Wilt u het opslaan?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Bibliotheek aanmaken" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Auteur: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Omschrijving: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Veranderingen aan de bibliotheek toestaan?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%1\" naar \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Pad" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "licht" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Wijst naar" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Puntlicht" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cilindervormig licht" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Schaduwloos licht" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Dichtheid:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Wijst naar:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Oppervlaktelicht" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Area-type:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Cirkelvormig" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "As 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "As 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Grootte 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Grootte 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptief:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Oriëntatie" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Vervaging" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interactie met het medium" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Afzwakking van het medium" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "lichtgroep" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globale lichten" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde in tussen de %1 en %2." #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde >= %1 in." #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde > %1 in." #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde <= %1 in." #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde < %1 in." #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Voer a.u.b. een geldige decimale waarde in." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Voer a.u.b. een heel getal tussen de %1 en %2 in." #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Voer a.u.b. een heel getal >= %1 in." #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Voer a.u.b. een heel getal <= %1 in." #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Voer a.u.b. een geldig heel getal in." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototype:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "Texturelijst" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "Pigmentenlijst" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "Kleurenlijst" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "Dichtheidslijst" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "Normale lijst" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Checkers" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Steen" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagoon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Steengrootte" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mortier:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Dit lijsttype kan niet meer dan 2 subobjecten bevatten." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "ziet eruit als" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiaal" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "Materiaal-map" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "Media" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Glad)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Aanpassende vorming)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervallen:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Aantal lichtstralen" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorptie" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emissie" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Verstrooiing" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropisch" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Excentriciteit:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Uitsterving:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maximum aantal samples is lager dan het minimum aantal." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "mesh" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Binnen vector:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1 verplaatsen" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Objecten verplaatsen" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "De declaratie \"%1\" kan niet op dit punt worden ingevoegd." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "De declaratie \"%1\" kan niet achter gekoppelde objecten worden geplaatst." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "De %1 \"%2\" kan niet worden verplaatst omdat deze een koppeling bevat naar " "de declaratie \"%3\" en het invoegpunt is niet achter de declaratie." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normaal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Bump-grootte" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV mapping" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Aanmaken..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Bibliotheek details" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "De map bestaat al." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Kon de map niet aanmaken." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Deze bibliotheek is niet te wijzigen." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Deze bibliotheek is te wijzigen." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objectkoppeling" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Declaratie \"%1\" heeft een onjuist type." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Object kiezen" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Subsecties" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Kogel:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cilinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kegel:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Schijf:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob-kogel:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob-cilinder:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Rotatievlak:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Surface of revolution:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkwadratische Ellipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Bolvormige sweep:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Hoogteveld:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Groottes" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Vlak:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Cameraweergaven" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Hoge detaillering voor verbeterde projecties" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Directe weergave" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Wijzigingen worden pas doorgevoerd na een herstart!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Het object \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "De klasse \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "De standaardwaarde 0.0 wordt gebruikt voor clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "De standaardwaarde 1.0 wordt gebruikt voor clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Opmerking: de volledige syntaxis van Povray wordt vooralsnog niet " "ondersteund. Als u niet ondersteunde Povray-code wilt toevoegen aan de " "scène, dan kunt u deze code tussen twee speciale commentaren plaatsen: \"//" "*PMRawBegin\" en \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Lijn %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maximum van %1 fouten bereikt." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maximum van %1 waarschuwingen bereikt." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' werd verwacht, maar token '%2' werd gevonden." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Onverwachte token '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "%1 kan niet in %2 worden ingevoegd." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Niet gedefinieerd object \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Object \"%1\" is niet gedefinieerd op dit punt." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Rendermodi" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Scene renderen" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Rendermodi..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Rendervenster" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Zichtbaarheidsniveau:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Zichtbaarheidsniveau" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globaal detail:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globaal detailniveau" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globale instellingen" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Hemelkogel" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Nevel" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "inwendig" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Dichtheid" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiaal" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kegel" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Rotatievlak" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Surface of Revolution" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkwadratische Ellipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia-fractal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Hoogteveld" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob-kogel" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob-cilinder" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Vlak" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Declaratie" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objectkoppeling" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Begrenzing" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Versnijding" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Licht" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Ziet eruit als" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Geprojecteerd door" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bezier-vlak" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Texturen" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Vlakke kleur" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Texturenlijst" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Kleurlijst" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmentlijst" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normale lijst" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Dichtheidslijst" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Blend Map Modifiers" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Texture-map" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materiaal-map" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigment-map" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Kleur-map" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normaal-map" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Bump-map" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Stijgings-map" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Dichtheid-map" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Stijging" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Afbeelding-map" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Eenvoudige kleur" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Toelichting" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Povray-broncode" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso-oppervlak" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiosity" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globale fotonen" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotonen" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Lichtgroep" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Inwendige textuur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Bolvormige sweep" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Objecten zoeken" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importeren - %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Selectie wordt verwijderd..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Verslepen" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Neerzetten" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Declaratie" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "patroon" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agate" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Gemiddeld" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Waveleffect" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Knobbels" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Cellen" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Scheuren" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Dichtheidsbestand" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Getand" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Graniet" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmer" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Ui" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Lappendeken" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Rimpels" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiraal 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiraal 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Bevlekt" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Golven" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Hout" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Plooien" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Vorm:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrisch:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Vast:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolatie:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineair" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiënt:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Complex getal:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magneet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Type 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Type exterieur:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Geeft enkel 1 terug" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Max. aantal iteraties" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Reëel deel" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginair deel" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Reëel deel in kwadraat" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Imaginair deel in kwadraat" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolute waarde" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Inwendige textuur" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Kleinste absolute waarde" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Laatste absolute waarde" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Lappendekenwaarden:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Kleine helling:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Steile helling:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Hoogte" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Kleine hoogte:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Grote hoogte:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiraalnummer:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Globale instellingen gebruiken" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotonen" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Doel" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Tussenruimte vermenigvuldiger:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Breking" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Verzamelen" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Doorgeven" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "Vlak" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "geladen" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "uitgeschakeld" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Geïnstalleerde plugins" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Laden" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Uitschakelen" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kwadratisch" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubisch" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "bi-kwadratisch" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynoom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formule:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1-includebestanden (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray-3.5 bestanden (*.poc, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5-bestanden (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5-include-bestanden (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrix" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Booleaanse waarde verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Turbulentie zonder patroon gevonden." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Ongeldige lijstlid. " #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifier" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Decimaal-, kleur- of vector-identifier verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Ongedefinieerde identifier \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Onjuiste operands voor periode-operator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Decimale of vectoruitdrukking verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Decimale uitdrukking verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "U kunt niet een vector met een kleur vermenigvuldigen" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "U kunt niet een vector door een kleur delen" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "U kunt niet een kleur door een vector delen" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "U kunt niet een vector en een kleur toevoegen." #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "U kunt geen vector met een kleur toevoegen" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "U kunt niet een vector en een kleur aftrekken" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Kleuruitdrukking verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "De drempelwaarde hoort positief te zijn" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "Hoogteveld-type" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "Hoogteveld-bestand" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Het waterniveau hoort tussen de 0 en 1 te liggen" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "Bestandsnaam van lettertype" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "Tekstinhoud" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maximale iterationen zijn minder dan 1, hersteld" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Precisie is minder dan 1.0; hersteld" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "De Polynom-ordening hoort tussen de 2 en inclusief 7 te bevinden." #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 coëfficiënten zijn nodig voor een Polynom met %2-ordening." #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Patchtype hoort 0 of 1 te zijn" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Dit type Spline bevat tenminste %1 punten" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier Splines bestaan uit tenminste 4 punten per segment." #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineaire Splines bestaan uit tenminste 4 punten." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineaire Spline is niet gesloten" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kwadratische Splines bestaan uit tenminste 5 punten." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kwadratische Spline is niet gesloten." #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubische Splines bestaan uit tenminste 6 punten." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubische Spline is niet gesloten" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier Spline is niet gesloten" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "De 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn; gerepareerd" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "De v-coördinaten horen strikt te stijgen; gerepareerd" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "De oost-west exponent hoort groter te zijn dan 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "De noord-zuid exponent hoort groter te zijn dan 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Onjuist aantal matrixwaarden." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Onjuist declaratietype" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Een bestandsnaam werd verwacht." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Verwachtte een warp-type" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Onbekend bitmap-type" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Oude reflectie-schrijfwijze gebruiken" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Een grafisch object werd verwacht" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Een lege scene kan niet worden gerenderd.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "De scene kon niet naar een tijdelijk bestand worden opgeslagen.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Povray kon niet worden opgestart.\n" "Controleer a.u.b. uw installatie, of geef een ander povray-commando op." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray-commando" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Commando:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray-gebruikersdocumentatie" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Bibliotheekpaden" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray ondersteunt slechts maximaal 20 bibliotheekpaden." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit pad." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Onderbreken" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "draait" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "onderbroken" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Onbekend beeldformaat.\n" "Voer a.u.b. een geldige extensie in." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund voor opslag." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "De afbeelding kon niet correct worden opgeslagen.\n" "Onjuiste afbeeldingformaat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "De afbeelding kon niet worden opgeslagen.\n" "Toegang geweigerd." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "voltooid" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray werd abnormaal beëindigd.\n" "Bekijk voor meer details de uitvoer van povray." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "draait, %1 pixel/seconde" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Gerenderde objecten" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Wand" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Wand gebruiken" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Kleur 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Kleur 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Bodem" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Bodem gebruiken" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Antialiasing gebruiken" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Selecteer tenminste één object." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Hoogte 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Hoogte 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Veegtype:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineaire veeg" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Conische veeg" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Hoogte 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Hoogte 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Sub-prisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Sub-prisma toevoegen" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Sub-prisma verwijderen" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nieuw sub-prisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Sub-prisma bijvoegen" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineaire splines dienen tenminste 3 punten te bevatten." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Kwadratische splines bestaan uit tenminste 4 punten." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubische splines bevatten tenminste 5 punten." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier splines bevatten tenminste 3 punten per segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" "Subprisma's kunnen niet worden gebruikt met Bezier splines in POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "geprojecteerd door" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "Object-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "Texture-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "Pigment-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "Normale declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "Finish-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "Texturemap-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "Pigmentmap-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "Kleurenmap-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "Normale-map-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "Stijgingmap-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "Dichtheidsmap-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "inwendig-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "Media-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "Hemelkogel-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "Regenboog-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "Nevel-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "Materiaal-declaratie" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "Dichtheid-declaratie" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "eenvoudige kleur" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Radiosity" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Altijd sampelen" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maximale sample:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Pretrace start:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Pretrace eind:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "regenboog" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Booghoek:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Falloff-hoek:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Bij de regenboog is de booghoek kleiner dan de falloff-hoek." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Richtingsvector is nul." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "De naar boven gerichte vector is nul." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Richtingsvector en de naar boven gerichte vectoren zijn co-lineair." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "Povray-broncode" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray-code:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "niet ondersteund" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "geschat" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "links" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "rechts" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "onder" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "boven" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "voor" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "achter" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nieuwe modus" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: eenvoudige kleuren, alleen omgevingslicht" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: verstrooi- en omgevingslicht tonen" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: schaduwen renderen, maar dan zonder verdere lichtbronnen" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: schaduwen, inclusief verdere lichtbronnen renderen" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: textuurpatronen berekenen" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: reflecterende refracterende en uitgezonden lichtstralen berekenen" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: medium berekenen" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: radiosity berekenen, maar zonder media" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: radiosity en media berekenen" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Eerste kolom:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Laatste kolom:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Eerste regel:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Laatste regel:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Niet recursief" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Recursief" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Voer a.u.b. een beschrijving voor de render-methode in." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "roteren" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "schalen" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Onverwacht teken '%1' na \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Onverwacht teken %1 na \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Functie statement niet beëindigd" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Onbekende Directive" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Tekenreeks is niet afgesloten" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Commentaar niet beëindigd" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Povray-brontekst is niet afgesloten" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scene" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray-instellingen" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafische weergave" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL weergave-instellingen" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Kleurinstellingen" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Rasterinstellingen" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Weergave-instellingen voor objecten" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Eigenschappenweergave" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Textuurvoorbeeld" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Weergave-instellingen voor textuurvoorbeelden" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Instellingen voor vensterindelingen" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objectbibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Weergave-instellingen voor objectbibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin instellingen" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "&Pad tonen" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "&Pad verbergen" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nieuwe weergave (boven)" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nieuwe weergave (onder)" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nieuwe weergave (links)" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nieuwe weergave (rechts)" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nieuwe weergave (voor)" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nieuwe weergave (achter)" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nieuwe cameraweergave" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nieuwe objectenboomstructuur" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nieuwe eigenschappenweergave" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nieuwe bibliotheekbrowser" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Vensterindelingen" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Vensterindeling opslaan..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray Modeler-bestanden" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Kon het bestand niet opslaan." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n" "Wilt u het overschrijven?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "Hemelkogel" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "stijging" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Stijging:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "enkelvoudige kleur" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Omkering" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Hol" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "surface of revolution" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Het object 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "De v-coördinaten horen strikt te verhogen." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "Kogel" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "bolvormige sweep" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Middelpunt %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Straal %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Straal %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Straal %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Bol toevoegen" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Bol verwijderen" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Bezier spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Bollen:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerantie" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-splines bevatten tenminste 4 punten." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Superkwadratische Ellipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenten:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Oost-west:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Noord-zuid:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "Textuur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "Texture-map" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "Pigment-map" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "Kleur-map" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "Normaal-map" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "Stijgings-map" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "Dichtheids-map" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Map-waarden:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Geen subobjecten)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Eenvoudige koppeling)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "De map-waarden horen te stijgen." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "Torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Grote radius (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Grote radius (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Kleine radius (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Kleine radius (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Kleine radius:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Grote radius:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "vertalen" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Translatie" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objectenboomstructuur" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "Gebogen driehoek" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "Driehoek" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normaal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normaal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normaal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normale %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV-vector %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Normaal-vectoren inverteren" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Voer a.u.b. een geldige driehoek in." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Alle normaal-vectoren behoren naar dezelfde zijde van de driehoek te wijzen." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Onbekend weergavetype \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Onbekende ankerpositie." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Onbekend weergavetype." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Het bestand met de vensterindelingen kon niet worden geopend." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Vensterindelingen werden niet gevonden." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Vensterindeling opslaan" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Naam voor vensterindeling invoeren:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "Warp" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Warp-type:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Zwart gat" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Omkeren:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaling:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntatie:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Afstand exponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "De gegevens van het document konden niet worden geladen." #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPovModeler. Het hele " "document wordt mogelijk niet correct geladen." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Onjuiste top level-tag" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Onbekend object %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Bibliotheekbalk" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Invoegen" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Eindige lichamen" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Eindige rastervlakken" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Oneindige lichamen" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Constructive Solid Geometry" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosferische effecten" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformaties" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Oneindige en rastervlakken" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Div. objecten" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray-rendering" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Middelpunt:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importeren..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exporteren..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Weergave (linker zijde)" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "onder" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "boven" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Weergave (achterzijde)" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Punt verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "draait" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestand:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschappenweergave" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "%1 verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Aantal" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Onscherpheid:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bewerken..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Bestand:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Fouten invoegen" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D-weergave" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Rasterinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bibliotheekbalk"