# translation of kwatchgnupg.po to Nederlands # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:13+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bram Schoenmakers" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bramschoenmakers@kde.nl" #: aboutdata.cpp:38 msgid "GnuPG log viewer" msgstr "GnuPG-logweergave" #: aboutdata.cpp:48 msgid "Original Author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: aboutdata.cpp:59 msgid "KWatchGnuPG" msgstr "KWatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:70 msgid "Configure KWatchGnuPG" msgstr "KWatchGnuPG instellen" #: kwatchgnupgconfig.cpp:82 msgid "WatchGnuPG" msgstr "WatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:94 msgid "&Executable:" msgstr "&Uitvoerbaar bestand:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:100 msgid "&Socket:" msgstr "&Socket:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:106 msgid "None" msgstr "Geen" #: kwatchgnupgconfig.cpp:107 msgid "Basic" msgstr "Globaal" #: kwatchgnupgconfig.cpp:108 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: kwatchgnupgconfig.cpp:109 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: kwatchgnupgconfig.cpp:110 msgid "Guru" msgstr "Guru" #: kwatchgnupgconfig.cpp:111 msgid "Default &log level:" msgstr "Standaard &logniveau:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:118 msgid "Log Window" msgstr "Logvenster" #: kwatchgnupgconfig.cpp:130 msgid "" "_: history size spinbox suffix\n" " lines" msgstr " regels" #: kwatchgnupgconfig.cpp:131 msgid "unlimited" msgstr "oneindig" #: kwatchgnupgconfig.cpp:132 msgid "&History size:" msgstr "&Geschiedenisgrootte:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:134 msgid "Set &Unlimited" msgstr "&Oneindig" #: kwatchgnupgconfig.cpp:141 msgid "Enable &word wrapping" msgstr "&Woordafbreking ingeschakelen" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 msgid "C&lear History" msgstr "Geschiedenis &wissen" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 msgid "Configure KWatchGnuPG..." msgstr "KWatchGnuPG instellen..." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 msgid "" "The watchgnupg logging process could not be started.\n" "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "Het watchgnupg logproces kon niet worden gestart.\n" "Installeer watchgnupg in een map dat in uw PATH voorkomt.\n" "U hebt nu niks aan het logvenster." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 msgid "There are no components available that support logging." msgstr "Er zijn geen onderdelen aanwezig die het loggen ondersteunen." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "" "The watchgnupg logging process died.\n" "Do you want to try to restart it?" msgstr "" "Het watchgnupg logproces is gestopt.\n" "Wilt u deze weer herstarten?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Try Restart" msgstr "Herstarten" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Do Not Try" msgstr "Niet proberen te herstarten" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 msgid "====== Restarting logging process =====" msgstr "====== Logproces wordt opnieuw opgestart =====" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 msgid "" "The watchgnupg logging process is not running.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "Het watchgnupg logproces is niet actief.\n" "U hebt nu niks aan het logvenster." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 msgid "Save Log to File" msgstr "Logbestand opslaan naar bestand" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 msgid "" "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u deze werkelijk overschrijven?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite File" msgstr "Bestand overschrijven" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: tray.cpp:53 msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" msgstr "KWatchGnuPG Logweergave"