# translation of kdevtipofday.po to Dutch # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Bram Schoenmakers , 2005. # Rinse de Vries , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:03+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip van de dag" #: tipofday_part.cpp:38 msgid "A tip how to use KDevelop" msgstr "Een tip over het gebruik van KDevelop" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day" "

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "Tip van de dag" "

Zal een andere goede tip tonen \n" "die is bijgedragen door gebruikers van KDevelop." #: tips.cc:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make program, " "you can set them in the Project Options dialog, Make Options " "tab.\n" msgstr "" "

Als u extra commandoregelopties wilt opgeven aan uw make-programma, dan kunt " "u deze instellen in het het dialoogvenster Projectopties, tabblad " "Make-opties.

\n" #: tips.cc:8 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " "with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

Als u functies van andere bibliotheken gebruikt dan de bibliotheken " "waartegen uw programma op dit moment gelinkt is kunt u deze opgeven in het " "dialoogvenster " "

Doelopties.

\n" #: tips.cc:13 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change it " "in the Project Options dialog, General " "tab, automatically updating your project.\n" msgstr "" "

Als u het versienummer van uw toepassing wilt wijzigen, dan kunt u dit " "veranderen in het dialoogvenster Projectopties, tabblad Algemeen " "dat automatisch uw project bijwerkt.\n" #: tips.cc:18 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" "\"New Project\" from the menu.\n" msgstr "" "

Als u een nieuw project wilt aanmaken, kies dan \"Project\"->" "\"Nieuw project\" in de menubalk.\n" #: tips.cc:23 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

Als u de klassen van uw toepassingen hebt gewijzigd, dan zult u uw " "documentatie moeten bijwerken door \"API-doc aanmaken\" in het Bouw-menu te " "kiezen.\n" #: tips.cc:28 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " "toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

U kunt tijd besparen als u \"Bestand compileren\" uit het Bouw-menu kiest om " "alleen het huidige implementatiebestand te compileren.\n" #: tips.cc:33 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

Als u naar informatie zoekt over klassen en klasseleden, selecteer dan " "\"Zoek voor help bij...\" uit het help-menu of gebruik tabblad \"Index\" in de " "documentatieboomstructuur.\n" #: tips.cc:38 msgid "" "

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " "\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " "about.\n" msgstr "" "

Als u informatie wilt over iets in het KDevelop-venster, klik dan op de " "\"Wat is dit?\"-knop in de werkbalk en klik vervolgens op het item dat u niet " "kent/begrijpt.\n" #: tips.cc:43 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " "select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

Tip: u kunt in de documentatie zoeken door een woord te accentueren en " "vervolgens \"Zoeken in documentatie\" te selecteren in het contextmenu van de " "rechter muisknop.\n" #: tips.cc:48 msgid "" "

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "" "

Het KDevelop-team wenst u een prettige dag !\n" #: tips.cc:53 msgid "" "

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " "http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" msgstr "" "

Als u een fout in KDevelop hebt gevonden, laat ons dat a.u.b. weten. Gebruik " "KDE Bugzilla op http://bugs.kde.org/ of selecteer menuoptie \"Help->" "Bug rapporteren\".\n" #: tips.cc:58 msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" msgstr "" "

Als u uw eigen documentatie aan de documentatieboomstructuur wilt toevoegen, " "gebruik dan tabblad Documentatieboomstructuur in het dialoogvenster " "KDevelop instellen.\n" #: tips.cc:63 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " "menu?\n" msgstr "" "

...u een nieuwe klasse kunt aanmaken met \"Nieuwe klasse\" in het " "Project-menu?\n" #: tips.cc:68 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

Om een project te openen selecteert u \"Project openen\" in het " "Project-menu.\n" #: tips.cc:73 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

Als u uw project compileert en u krijgt een foutmelding, dan kunt u op de " "foutmelding klikken om naar de coderegel en het codebestand te gaan waar de " "fout optrad.\n" #: tips.cc:78 msgid "" "

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" "\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...u uw programma's kunt debuggen vanuit KDevelop door \"Debug->" "Starten\" te selecteren in het menu?\n" #: tips.cc:83 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " "or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

...u kunt overschakelen tussen klassen door de juiste klasse te kiezen uit " "het klassen-combinatieveld in de werkbalk?\n" #: tips.cc:88 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

... u afbeeldingen en pictogrammen kunt bekijken door ze te selecteren in de " "boomstructuren van de bestandenweergever?\n" #: tips.cc:93 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...dat u de compileropties kunt instellen in het dialoogvenster " "

Projectopties, tabblad Opties instellen?\n" #: tips.cc:98 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...u tekst kunt kopiƫren vanuit de documentatieweergave naar het klembord " "en in uw bronbestanden kunt invoegen?\n" #: tips.cc:103 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

...dat u uw bibliothekendocumentatie moet actualiseren zodra u nieuwe " "versies van uw bibliotheken installeert?\n" #: tips.cc:108 msgid "" "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "" "

...dat u de syntaxisaccentuering van de editor kunt instellen?\n" #: tips.cc:113 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

...dat u toegang tot meer interne debugfuncties kunt krijgen als u " "\"Debuggen->Viewers\" selecteert?\n" #: tips.cc:118 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" msgstr "" "

...dat u de cursor met 1 woord tegelijk kunt verplaatsen door de linker of " "rechter pijltjestoets te gebruiken terwijl u de Control-toets ingedrukt houdt?\n" #: tips.cc:123 msgid "" "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "" "

...uw broncodebladwijzers worden opgeslagen in het project?\n" #: tips.cc:128 msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " "configuration?\n" msgstr "" "

...uw documentatiebladwijzers globaal worden opgeslagen in de configuratie " "van KDevelop?\n" #: tips.cc:133 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

...dat u een grep-zoekopdracht kunt starten vanuit de editor met het " "contextmenu?\n" #: tips.cc:138 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->" "\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " "\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

...u het installatiepad kunt instellen via \"Project->" "Projectopties, tabblad \"Opties instellen\" door \"--prefix=/installatie/pad/\" " "toe te voegen aan de lijst \"Argumenten instellen\"?\n" #: tips.cc:143 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " "\"optimized-mode\"?\n" msgstr "" "

...u uw project kunt compileren in \"debug-modus\" en \"optimized-modus\"?\n"