# translation of rellinks.po to Norwegian Nynorsk # Tor Hveem <tor@bash.no>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:49+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tor Hveem" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tor@bash.no" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Relinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Topp" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgstr "" "<p>Denne lenkje viser til ei heimeside eller til toppen av eit hierarki.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til forgjengaren til gjeldande dokument</p>" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Først" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.</p>" msgstr "" "<p>Denne lenkjetypen fortel søkemotorar kva dokument forfattaren reknar for å " "vera startpunktet til dokumentsamlinga.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "<p>This link references the previous document in an ordered series of " "documents.</p>" msgstr "" "<p>Denne lenkja viser til det førre dokumentet i eit ordna sett av dokument</p>" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Neste" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" msgstr "" "<p>Denne lenkja viser til neste dokument i eit ordna sett med dokument.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Sist" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til slutten av ein dokumentsekvsens.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Søk" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "<p>This link references the search.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til søkefunksjonen.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgstr "" "<p>Denne menyen inneheld lenkene som viser til dokumentinformasjonen.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Innhalds&liste" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til innhaldslista. </p>" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kapittel" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til kapitla i dokumentet.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Delar" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til avsnitta i dokumentet.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Underseksjonar" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til underavsnitta i dokumentet.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Tillegg" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "<p>This link references the appendix.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til tillegget.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Ordliste" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "<p>This link references the glossary.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til ordlista.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "<p>This link references the index.</p>" msgstr "<p>Denne lenken viser til indeksen.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Meir" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til hjelpa.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Forfattarar" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "<p>This link references the author.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til forfatteren.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Kopi&rett" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til kopirett-informasjonen.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerka.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Andre versjonar" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Autofunne] %1" #. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Dokumentrelasjonar"