# translation of klines.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:45+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Fann ikkje bileta. Sjekk installasjonen." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Svært lett" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Lett" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Svært vanskeleg" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Poeng:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Nivå:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Start ø&ving" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Vis neste" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Skjul neste" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "Bruk &nummererte kuler" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Flytt mot venstre" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Flytt mot høgre" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Flytt kule" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Nivå: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Stopp ø&ving" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Øving" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Øving – stoppa" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Målet med dette spelet er å\n" "leggja 5 kuler i same farge på linje." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Linjene kan vera vassrette,\n" "loddrette og skrå." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "I kvar tur vert tre nye kuler plasserte på brettet." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Kvar tur kan du flytta ein ball." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Klikk på ein ball med musa for å flytta han,\n" "og klikk så der du vil flytta han til." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Du har nett flytta den blå ballen." #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Kuler kan flyttast overalt på brettet,\n" "så lenge ingen andre kuler er i vegen." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "No treng me berre ein blå ball til." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Dette er visst lukkedagen din!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurra! Der forsvinn dei!\n" "No kan me prøva dei grøne ballane." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Prøv sjølv no.\n" "Klikk på den grøne ballen og flytt han til dei andre." #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Nesten, prøv igjen." #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Kjempebra!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Kvar gong du fjernar ei linje, får du ein ekstra tur." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "No er øvinga slutt.\n" "Du kan gjerne fullføra spelet!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Øving – Pause" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Poeng: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Spelet er slutt" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Kolor Lines – eit lite spel om kuler og korleis du vert kvitt dei" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flytt" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Opphavleg utviklar" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Omskriving og utviding" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Neste kuler:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Vanskegrad" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Vel om dei neste kulene skal visast." #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Vel om kulene skal vera nummererte."