# Translation of artscontrol to Norwegian Nynorsk
# translation of artscontrol.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-område"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Lydhandterar"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-&status"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-handterar"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Miljø"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Tilgjengelege medie&typar"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stil: Normalstolpar"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stil: Flammestolpar"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stil: Linjestolpar"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stil: LED"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stil: Analog"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stil: Liten"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Fleire stolpar i VU-målarar"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Færre stolpar i VU-målarar"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Noko gjekk gale med Arts-tenaren. Du må truleg starta aRts på nytt og starta "
"dette panelprogrammet om att."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-panelprogram"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Eit panelprogram som kan styra aRts."

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003 av Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Utviklaren av panelprogrammet"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Takk for at du laga aRts!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Vis &innebygd FFT-område"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-stil"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "&Lydhandterar"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "spel"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "opptak"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Vel buss"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Tilgjengelege bussar:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Ny buss:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Legg til miksar"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Legg til effekthylle"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Slett element"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Last %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Lagra %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "&FFT-områdevising"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Understil"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Oppgje understil:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Fann ingen GUI for denne effekten."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-hovudlydstyrke"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Slå av/på Free&Verb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Gammal  aRts-kontrollstil for VU-målar"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-kontroll"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Kontrollverktøy for aRts-tenaren"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"© 2000 Stefan Westerfeld\n"
"© 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Utviklar og aRts-vedlikehaldar"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Nokre forbetringar"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tilgjengelege medietypar"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-handsamar"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&System-MIDI-port (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts-syntese-MIDI-ut"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS-MIDI-port"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-status"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd køyrer med sanntidsplanlegging."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Systemet ditt støttar ikkje sanntidsplanlegging."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd er ikkje sett opp for sanntidsplanlegging\n"
"eller er starta manuelt utan artswrapper."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd burde køyra med sanntidsplanlegging,\n"
"men gjer ikkje det (er artswrapper suid root?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Avgjer suspenderingsstatus …"

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspender no"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts-lyddemonen autosuspenderer ikkje no,\n"
"sidan ingen modular er aktive."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts-lyddemonen er suspendert. Andre program\n"
"kan no bruka lydkortet."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autosuspendering om %1 sekund."

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-innkjelder:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-ut:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Kopla til"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "Kopla &frå"