# translation of dub.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "ਡੱਬ"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਧਾਰਿਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹਾਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਖੋ"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫੋਲਡਰ"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "ਅੱਗੇ ਫੋਲਡਰ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "ਡੱਬ ਪਸੰਦ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ:"

#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "ਉੱਚ ਪੱਧਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਢੰਗ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ ਹੇਠ ਸਭ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚਲਾਓ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਹੇਠ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਕਰਮ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "ਇਕਹੇਰੀ"

#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਰੁਕੋ"