# translation of knetworkconf.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:58+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53
msgid "&Advanced Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ(&A)"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55
msgid "Toggle between advanced and basic settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਤੇ ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57
msgid "Apply changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59
msgid "Forget changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਭੁੱਲੋ"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
msgstr "ਦਿੱਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:591
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "ਗਲਤ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
msgid "The format of the specified netmask is not valid."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਨੈੱਟ-ਮਾਸਕ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗੇਟ-ਵੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174
msgid "Basic Settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
msgid "You have to type an alias first."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
msgid "Invalid Text"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਠ"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
msgid "Insufficient Aliases"
msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਉਪ-ਨਾਂ"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63
msgid "Edit Alias"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ ਸੋਧ"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92
msgid "Alias:"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91
msgid "Add New Alias"
msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪ-ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:68
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:119 knetworkconf/knetworkconf.cpp:757
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:129 knetworkconf/knetworkconf.cpp:771
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:138 knetworkconf/knetworkconf.cpp:305
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:160 knetworkconf/knetworkconf.cpp:832
#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:851
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "ਨਵੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:207
msgid "Edit Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਧ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:234
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਸੰਰਚਨਾ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "ਪੜਨ ਲਈ '/etc/resolv.conf' ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:444
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:591
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:682
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ <b>%1</b> ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:684
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ <b>%1</b> ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718
msgid ""
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
"it manually."
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr "ਜੰਤਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦਸਤੀ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:740
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:831 knetworkconf/knetworkconf.cpp:850
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
msgstr ""

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਥਿਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:901
msgid "Edit Static Host"
msgstr "ਸਥਿਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੋਧ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1040
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1064
msgid "Name of new profile:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ:"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
msgid ""
"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation.\n"
" Please check that \n"
"{TDE_PATH}/%1 \n"
"file is present."
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42
msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਪਿੱਠਵਰਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016
msgid ""
"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation."
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017
msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837
msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114
msgid "Error While Listing Network Interfaces"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੋਂ ਸੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191
msgid "Could not open file /proc/net/route."
msgstr "ਫਾਇਲ /proc/net/route ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192
msgid "Could Not Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303
#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Reloading Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304
msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
msgstr "%1ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕ ਕਰੋ...%2"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762
msgid "Ethernet Network Device"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764
msgid "Wireless Network Device"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838
msgid "Error Loading The Network Configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030
msgid ""
"Could not parse the list of supported platforms from the network "
"configuration backend."
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031
msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
msgstr ""

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94
msgid "KNetworkConf"
msgstr "KNetworkConf"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97
msgid "Lead Developer"
msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99
msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੰਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ KNetworkConf ਤਿਆਰ ਹੋਇਆ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101
msgid "Conectiva Linux Support"
msgstr "Conectiva ਲੀਨਕਸ ਸਹਿਯੋਗ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103
msgid "Documentation maintainer, and German translator"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਕ, ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਅਨੁਵਾਦਕ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105
msgid "Various bugfixes and features"
msgstr "ਬੱਗ-ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਫੀਚਰ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107
msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
msgstr "ਬੱਗ-ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਅਨੁਵਾਦਕ"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113
msgid ""
"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
"settings.%3"
msgstr "%1ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ%2ਇਹ ਮੈਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕਹੈ।%3"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84
msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
msgstr "<b>ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ:</b>"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94
#, c-format
msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
msgstr "<p><b>ਇੰਟਰਫੇਸ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
#, c-format
msgid "<br><b>Type:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਕਿਸਮ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
#, c-format
msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਬੂਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
#, c-format
msgid "<br><b>IP Address:</b>   %1"
msgstr "<br><b>IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:</b>   %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
#, c-format
msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
#, c-format
msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਬੂਟ ਸਮੇਂ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
#, c-format
msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b>   %1"
msgstr "</p><p><b>ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ:</b>   %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
#, c-format
msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
#, c-format
msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
msgstr "<br><b>ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
#, c-format
msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
msgstr "<br><b>DNS ਨਾਂ ਸਰਵਰ:</b> %1"

#: knetworkconf/version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - TCP/IP ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ TDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਮੈਡੀਊਲ ਹੈ।"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "TCP/IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੂਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "ਦਸਤੀ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr "ਸਥਿਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮੁੱਲ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
"manually.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Automatic:"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "ਇੱਕ ਸਫ਼ਰੀ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184
#, no-c-format
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬੂਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਇਹ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
"logged in after the boot process.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217
#, no-c-format
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222
#, no-c-format
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਬ-ਨੈੱਟ-ਮਾਸਕ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "ਨੈਟ-ਮਾਸਕ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
"the network."
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "IP address for the network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13."
"</p>\n"
"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
"than one network device.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84
#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
"network"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27
#, no-c-format
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ ਦਿਓ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69
#, no-c-format
msgid "IP address of the network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58
#, no-c-format
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪੜਨ ਯੋਗ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
"packages are sent to this address."
msgstr ""
"ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਖਾਸ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਸਭ ਜੰਤਰ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਪੈਕੇਟ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ "
"ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100
#, no-c-format
msgid "Default gateway for the network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
msgstr ""

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32
#, no-c-format
msgid "Wireless Settings"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸਥਾਪਨ"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP ਕੁੰਜੀ:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Key type:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80
#, no-c-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "ਨਵਾਂ DNS ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59
#, no-c-format
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "ਨਵੇਂ DNS ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add the server to the list"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Forget it"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੁੱਲੋ"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571
#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588
#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(&E)..."

#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"

#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Changing Interface State"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "<b>eth0</b> ਇੰਟਰਫੇਸ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ TCP/IP ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45
#, no-c-format
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "TCP/IP ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646
#, no-c-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175
#, no-c-format
msgid "List of configured network devices"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194
#, no-c-format
msgid "Configure Interface..."
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "Enable Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੰਦ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "Routes"
msgstr "ਰੂਟ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265
#, no-c-format
msgid "Default Gateway"
msgstr "ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401
#, no-c-format
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਪੈਕੇਟ ਭੇਜਣ ਹਨ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain Name System"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਿਸਟਮ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499
#, no-c-format
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ (ਉੱਚ ਦਰਜਾ)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513
#, no-c-format
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ (ਘੱਟ ਦਰਜਾ)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637
#, no-c-format
msgid "Static Hosts"
msgstr "ਸਥਿਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Host name:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772
#, no-c-format
msgid "Network Profiles"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਇਲ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783
#, no-c-format
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਇਲ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821
#, no-c-format
msgid "&Load Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਲੋਡ(&L)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "&Save Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837
#, no-c-format
msgid "&Create New..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ(&C)..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ(&D)"

#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
"the changes can take effect."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ\n"
"ਅਸਰਦਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਪਲੇਟਫਾਰਮ"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
"p></font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ</b></p></font>"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""