# translation of lskat.po to Punjabi
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ(&E)"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr ""

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(&M)..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr ""

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ।"

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr ""

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr ""

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ(&C)"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "ਰਿਮੋਟ(&R)"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr ""

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "ਪੱਧਰ(&L)"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&N)"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "ਔਖੀ(&H)"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr ""

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&N)..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr ""

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr ""

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr ""

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr ""

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "ਕੋਈ ਖੇਡ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "ਚਾਲ ਲਈ %1..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "ਛੱਡੋ"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "ਆਪਣੀ ਚਾਲ ਚੱਲੋ ਜੀ..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr ""

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr ""

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""

#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਬਾਈ।\n"

#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "ਇਹ ਚਾਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr ""

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr ""

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "ਲਈ"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr ""

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "        ਖੇਡ ਬਰਾਬਰ ਰਹੀਂ"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 - %1 ਜੇਤੂ "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 - %1 ਜੇਤੂ "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "ਅੰਕ:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 ਪੁਆਇੰਟ"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr ""

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr ""

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr ""

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "ਭੇਜੋ:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "ਬਿੰਦੂ:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "ਜਿੱਤੀਆਂ:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "ਖੇਡਾਂ:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr ""

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਵਾਗਾਂ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੋ ਵਈ..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "ਊਂ ਹੂੰ... ਇੱਕ ਟਾਇਮ ਇੱਕ ਹੀ ਵਈ..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ.... ਇਹ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ।"

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr ""

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਖੇਡ"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਿੰਗ"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr ""

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "ਭੇਜੋ"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr ""

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr ""

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"

#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੋਣਾਂ"

#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr ""

#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"

#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ"

#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ:"

#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡਾਂ:"

#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"

#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"

#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "ਖੇਡਾਂ:"