# translation of twin4.po to Punjabi
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr ""

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"

#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: ਦੋ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਹੈ"

#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਿੰਗ"

#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr ""

#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "ਫਾਰਮ1"

#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "vs"

#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "ਪੱਧਰ"

#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "ਚਾਲ"

#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "ਮੌਕਾ"

#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "ਜੇਤੂ"

#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"

#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr ""

#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"

#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."

#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"

#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਖੇਡ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਸੰਭਾਲੋ..."

#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr ""

#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""

#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ(&N)..."

#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੱਲਬਾਤ..."

#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੇ-ਖੇਡ"

#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਓ(&S)"

#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਓ।"

#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr ""

#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ।"

#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr ""

#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr ""

#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ"

#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr ""

#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr ""

#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "KWin4 ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: twin4.cpp:457
msgid "No game  "
msgstr "ਕੋਈ ਖੇਡ ਨਹੀਂ "

#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - ਪੀਲਾ "

#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - ਲਾਲ "

#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody  "
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ  "

#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!\n"

#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "ਖੇਡ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr ""

#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr ""

#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr ""

#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"

#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr ""

#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr ""

#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "ਵਲੋਂ"

#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "KWin4"

#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "ਰੁਕੋ ਵਈ... ਦੂਜਾ ਖਿਡਾਰੀ ਹਾਲੀ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."

#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਵਾਗਾਂ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੋ ਵਈ..."

#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "ਊਂ ਹੂੰ... ਇੱਕ ਟਾਇਮ ਇੱਕ ਹੀ ਵਈ..."

#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ.... ਇਹ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ।"

#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"

#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"

#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"

#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""

#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ਸੌਖਾ"

#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"

#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""

#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""

#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"

#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""

#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"

#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"

#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"

#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""

#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"

#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"

#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ਜੇਤੂ"

#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"

#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "ਜੋੜ"

#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"

#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ਸਭ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"

#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ਬਰਾਬਰ"

#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"

#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"

#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""

#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""

#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੋਰਟ"

#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ"

#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""

#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 ਨਾਂ"

#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 ਨਾਂ"