# translation of katepart.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Amanpreet Singh Alam\n" "Punjabi OS R&D Lab MOGA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170 #: part/kateschema.cpp:1058 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: part/kateautoindent.cpp:99 msgid "C Style" msgstr "C ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateautoindent.cpp:101 msgid "Python Style" msgstr "Python ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateautoindent.cpp:103 msgid "XML Style" msgstr "XML ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateautoindent.cpp:105 msgid "S&S C Style" msgstr "S&S C ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateautoindent.cpp:107 msgid "Variable Based Indenter" msgstr "Variable Based Indenter" #: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 #: part/katehighlight.cpp:1192 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: part/katebookmarks.cpp:77 msgid "Set &Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਿਓ(&B)" #: part/katebookmarks.cpp:80 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਟਾਇਆ" #: part/katebookmarks.cpp:81 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਾਫ਼(&B)" #: part/katebookmarks.cpp:84 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਾਫ਼(&A)" #: part/katebookmarks.cpp:87 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ।" #: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 msgid "Next Bookmark" msgstr "ਅੱਗੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: part/katebookmarks.cpp:93 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "ਅਗਲੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 msgid "Previous Bookmark" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: part/katebookmarks.cpp:99 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਤੇ ਜਾਓ।" #: part/katebookmarks.cpp:203 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "ਅੱਗੇ(&N): %1 - \"%2\"" #: part/katebookmarks.cpp:210 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "ਪਿੱਛੇ(&P): %1 - \"%2\"" #: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 #: part/katejscript.cpp:944 msgid "Could not access view" msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" #: part/katecmds.cpp:151 msgid "Mode must be at least 0." msgstr "ਢੰਗ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: part/katecmds.cpp:169 msgid "No such highlight '%1'" msgstr "'%1' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਉਘਾੜਨ ਨਹੀਂ" #: part/katecmds.cpp:180 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ। ਵਰਤੋਂ: %1 " #: part/katecmds.cpp:184 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "ਮੁੱਲ '%1' ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 msgid "Width must be at least 1." msgstr "ਚੌੜਾਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: part/katecmds.cpp:202 msgid "Column must be at least 1." msgstr "ਕਾਲਮ 1 ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: part/katecmds.cpp:208 msgid "Line must be at least 1" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: part/katecmds.cpp:210 msgid "There is not that many lines in this document" msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੰਨੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: part/katecmds.cpp:232 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:274 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1'। ਵਰਤੋਂ: %2 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:279 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ '%1'" #: part/katecmds.cpp:498 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done\n" "%n replacements done" msgstr "" "1 ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ\n" "%n ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਢੰਗ(&I):" #: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 msgid "Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ" #: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਹੈਰੇ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ(&s)" #: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "ਈਮੈਕਸ ਸ਼ੈਲੀ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ" #: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਰੱਖੋ(&p)" #: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਰੱਖੋ(&K)" #: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਵਿੱਚਾਂ" #: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ ਪ੍ਹੈਰਾ(&T)" #: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪ੍ਹੈਰਾ(&B)" #: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "ਜੇ ਕੁਝ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ ਢੰਗ" #: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(I&)" #: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&l)" #: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be " "shortened." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are " "available and can be configured in an extra dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:281 msgid "Configure Indenter" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "ਪਾਠ ਕਰਸਰ ਏਧਰ-ਓਧਰ" #: part/katedialogs.cpp:358 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਮੇਟੋ(&u)" #: part/katedialogs.cpp:366 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ" #: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "ਆਟੋ-ਸੈਂਟਰ ਕਰਸਰ (ਲਾਇਨਾਂ):" #: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ(&N)" #: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "ਸਥਿਰ(&P)" #: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਲਿਖੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "ਚੋਣ ਰਹੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕਰਸਰ ਏਧਰ ਓਧਰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਲਿਖੇ।" #: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:399 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar " "to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be moved left of " "the line start, but it can be moved off the line end, which can be very " "handy for programmers." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "ਸਾਰਣੀਕਾਰ" #: part/katedialogs.cpp:474 msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:478 msgid "&Show tabulators" msgstr "ਸਾਰਣੀ-ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" #: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "ਟੈਬ ਚੌੜਾਈ:" #: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ" #: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ(&w)" #: part/katedialogs.cpp:495 msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੂਚਕ ਵੇਖਾਓ (ਜੇਕਰ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇ) (&S)" #: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ:" #: part/katedialogs.cpp:506 msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "ਅੰਤਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ(&t)" #: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ(&b)" #: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "ਬੇਅੰਤ" #: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਾਪਸ ਪਗ:" #: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਚੁਸਤ ਖੋਜ ਪਾਠ(&e):" #: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "ਹੁਣ" #: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੋਣ" #: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "ਚੋਣ, ਤਦ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ" #: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ" #: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ, ਫੇਰ ਚੋਣ" #: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does not " "wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap option " "in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to be " "visually wrapped instead, according to the width of the view, enable " "Dynamic Word Wrap in the View Defaults config page." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਟੈਬ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।" #: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog):

  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • Selection Only: Use the " "current text selection, if available.
  • Selection, then Current " "Word: Use the current selection if available, otherwise use the current " "word.
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is " "currently resting on, if available.
  • Current Word, then Selection:" " Use the current word if available, otherwise use the current selection." "
Note that, in all the above modes, if a search string has not been " "or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the " "last search text." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of " "spaces instead of a TAB character." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note that " "the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ" #: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ(&D)" #: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੰਕੇਤਕ (ਜੇਕਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ):" #: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "ਹੇਠਾ ਸਤਰ ਨੰਬਰ" #: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ" #: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:666 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "ਦਿੱਖ ਚੌੜਾਈ ਦਾ %" #: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "ਆਯੋਗ" #: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣਾ" #: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "ਸਮੇਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਿਖਾਓ(&f) (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)" #: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "ਉੱਚ-ਪੱਧਰੀ ਸਮੇਟਣ ਨੋਡਾਂ ਸਮੇਟੋ" #: part/katedialogs.cpp:679 msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ(&i)" #: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(&l)" #: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&s)" #: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "ਸਥਿਤੀ(&p)" #: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "ਨਿਰਮਾਣ(&r)" #: part/katedialogs.cpp:694 msgid "Show indentation lines" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਓ" #: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੂਚਕ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:724 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code " "folding, if code folding is available." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਸਤਰ ਅੰਕ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:738 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ" #: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&E):" #: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ(&o):" #: part/katedialogs.cpp:867 msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਖੋਜ(&A)" #: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "ਯੂਨੈਕਸ" #: part/katedialogs.cpp:870 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "ਮੈਕਨਾਟੋਸ਼" #: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: part/katedialogs.cpp:878 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਫਾਇਲ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੋਡ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਲਾਕ(&b):" #: part/katedialogs.cpp:884 msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ/ਸੰਭਾਲਣ ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "ਅੰਤਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ(&m)" #: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" #: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ" #: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਖੋਜ ਡੂੰਘਾਈ(&a):" #: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ" #: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ(&L)" #: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ(&R)" #: part/katedialogs.cpp:904 msgid "&Prefix:" msgstr "ਅਗੇਤਰ(&P):" #: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "ਪਿਛੇਤਰ(&S):" #: part/katedialogs.cpp:916 msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." msgstr "" "ਸੰਪਾਦਕ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ/ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ " "ਹੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #: part/katedialogs.cpp:919 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The " "first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੰਪਾਦਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਇਨ ਅੰਤ ਕਿਸਮ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇ। ਪਹਿਲੀਂ ਲੱਭੀ " "ਲਾਇਨ ਅੰਤ ਕਿਸਮ ਪੂਰੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: part/katedialogs.cpp:930 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਲਈ ਜੋੜ ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਦਿਓ" #: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਲਈ ਜੋੜ ਲਈ ਪਿਛੇਤਰ ਦਿਓ" #: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text " "into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are " "swapped to disk and loaded transparently as-needed.
This can cause " "little delays while navigating in the document; a larger block count " "increases the editing speed at the cost of memory.
For normal usage, " "just choose the highest possible block count: limit it only if you have " "problems with the memory usage." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:976 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:977 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਕੋਈ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਪਿਛੇਤਰ ਨਹੀਂ" #: part/katedialogs.cpp:1013 msgid "TDE Default" msgstr "TDE ਮੂਲ" #: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ" #: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "ਉਘਾੜਨ(&i):" #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ:" #: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(&x):" #: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME ਕਿਸਮ(&t):" #: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 msgid "Prio&rity:" msgstr "ਦਰਜਾ(&r):" #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&w)..." #: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its " "properties below." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode.

Click the wizard button on the left of the entry " "field to display the MimeType selection dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "

The File Extensions entry will automatically be edited " "as well." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions " "from the Kate website." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "ਉਘਾੜਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)" #: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "ਨਵੀਨ" #: part/katedialogs.cpp:1452 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਖੁਦ ਹੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ।" #: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ" #: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ(&G):" #: part/katedialogs.cpp:1583 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਈ ਗਈ ਸੀ" #: part/katedialogs.cpp:1584 msgid "&Save File As..." msgstr "ਫਾਇਲ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." #: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫੇਰ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਟੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।" #: part/katedialogs.cpp:1587 msgid "File Changed on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ" #: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Reload File" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ" #: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ ਉਹ ਖਤਮ ਹੋ " "ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)" #: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਪੁਛਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" #: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ " "ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ(&V)" #: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1625 msgid "Overwrite" msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖੋ" #: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਡਿਸਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉਪਰ ਲਿਖ ਦਿਓ।" #: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "ਅੰਤਰ(diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ " "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।" #: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "ਅੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "You Are on Your Own" #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ" #: part/katedocument.cpp:437 msgid "Cursor & Selection" msgstr "ਕਰਸਰ & ਚੋਣ" #: part/katedocument.cpp:440 msgid "Editing" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ" #: part/katedocument.cpp:443 msgid "Indentation" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: part/katedocument.cpp:446 msgid "Open/Save" msgstr "ਖੋਲੋ/ਸੰਭਾਲੋ" #: part/katedocument.cpp:449 msgid "Highlighting" msgstr "ਉਘਾੜਨ" #: part/katedocument.cpp:452 msgid "Filetypes" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: part/katedocument.cpp:455 msgid "Shortcuts" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: part/katedocument.cpp:458 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" #: part/katedocument.cpp:475 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ" #: part/katedocument.cpp:478 msgid "Cursor & Selection Behavior" msgstr "ਕਰਸਰ & ਚੋਣ ਵਿਵਹਾਰ" #: part/katedocument.cpp:481 msgid "Editing Options" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਚੋਣ" #: part/katedocument.cpp:484 msgid "Indentation Rules" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨਿਯਮ" #: part/katedocument.cpp:487 msgid "File Opening & Saving" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣੀ" #: part/katedocument.cpp:490 msgid "Highlighting Rules" msgstr "ਉਘਾੜਨ ਨਿਯਮ" #: part/katedocument.cpp:493 msgid "Filetype Specific Settings" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਖਾਸ ਸਥਾਪਨ" #: part/katedocument.cpp:496 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: part/katedocument.cpp:499 msgid "Plugin Manager" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2485 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n" "\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਬਾਈਨਰੀ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਗਈ ਹੈ" #: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" "\n" "Do you really want to save it?" msgstr "" "ਆਰਜ਼ੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਕਮੀਂ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ " "ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 #: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲੋ" #: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਾ-ਸੋਧੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਡਾਟਾ " "ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਸੀ।" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "ਨਾ-ਸੋਧੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਖੁੱਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਪਈ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ " "ਹੈ। ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2592 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "ਚੁਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਰ ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇੰਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2643 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ? ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868 msgid "Save File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: part/katedocument.cpp:4340 msgid "Save failed" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫਲ" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(&I)" #: part/katedocument.cpp:4981 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #: part/katedocument.cpp:4984 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "ਫਾਇਲ਼ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।" #: part/katedocument.cpp:4987 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "ਫਾਇਲ਼ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896 msgid "Overwrite File?" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" #: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897 msgid "&Overwrite" msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖੋ(&O)" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" msgstr "ਕੇਟ ਭਾਗ" #: part/katefactory.cpp:71 msgid "Embeddable editor component" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੰਪਾਦਕ ਭਾਗ" #: part/katefactory.cpp:72 msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੪ ਕੇਟ ਲੇਖਕ" #: part/katefactory.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 #: part/katefactory.cpp:91 msgid "Core Developer" msgstr "ਮੂਲ ਖੋਜੀ" #: part/katefactory.cpp:87 msgid "The cool buffersystem" msgstr "ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ" #: part/katefactory.cpp:88 msgid "The Editing Commands" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ" #: part/katefactory.cpp:89 msgid "Testing, ..." msgstr "ਜਾਂਚ, ..." #: part/katefactory.cpp:90 msgid "Former Core Developer" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੂਲ ਖੋਜੀ" #: part/katefactory.cpp:92 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite ਲੇਖਕ" #: part/katefactory.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ" #: part/katefactory.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਜੋੜ" #: part/katefactory.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML Syntax ਉਘਾੜਨ ਸਹਿਯੋਗ" #: part/katefactory.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ" #: part/katefactory.cpp:99 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਉਘਾੜਨ ਸਹਾਇਕ" #: part/katefactory.cpp:101 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-Files, Perl, Diff ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:102 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:103 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:104 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:105 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:106 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:107 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:108 msgid "Highlighting for Python" msgstr "ਪਾਈਥਨ ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:110 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: part/katefactory.cpp:111 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP Keyword/Datatype ਸੂਚੀ" #: part/katefactory.cpp:112 msgid "Very nice help" msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤੱਮ ਸਹਾਇਤਾ" #: part/katefactory.cpp:113 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "ਸਭ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਦਾ ਮੈਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹਾਂ" #: part/katefiletype.cpp:273 msgid "&Filetype:" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F):" #: part/katefiletype.cpp:279 msgid "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: part/katefiletype.cpp:289 msgid "N&ame:" msgstr "ਨਾਂ(&a):" #: part/katefiletype.cpp:294 msgid "&Section:" msgstr "ਭਾਗ(&S):" #: part/katefiletype.cpp:299 msgid "&Variables:" msgstr "ਮੁੱਲ(&V):" #: part/katefiletype.cpp:332 msgid "Create a new file type." msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ।" #: part/katefiletype.cpp:333 msgid "Delete the current file type." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਸੰਭਾਲੋ।" #: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:337 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" "

This string allows you to configure Kate's settings for the files " "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any " "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of known variables, see the manual.

" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask " "uses an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:353 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ mime ਕਿਸਮ ਚੁਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:427 msgid "New Filetype" msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1 ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:1823 msgid "Normal Text" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ" #: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2338 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2505 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2507 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "ਕੇਟ ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਪਾਰਸਰ" #: part/katehighlight.cpp:2658 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2860 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3171 msgid "Keyword" msgstr "ਕੀ-ਵਰਡ" #: part/katehighlight.cpp:3172 msgid "Data Type" msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ" #: part/katehighlight.cpp:3173 msgid "Decimal/Value" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ/ਮੁੱਲ" #: part/katehighlight.cpp:3174 msgid "Base-N Integer" msgstr "ਆਧਾਰ-N ਪੂਰਨ ਅੰਕ" #: part/katehighlight.cpp:3175 msgid "Floating Point" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" #: part/katehighlight.cpp:3176 msgid "Character" msgstr "ਅੱਖਰ" #: part/katehighlight.cpp:3177 msgid "String" msgstr "ਸਤਰ" #: part/katehighlight.cpp:3179 msgid "Others" msgstr "ਹੋਰ" #: part/katehighlight.cpp:3180 msgid "Alert" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: part/katehighlight.cpp:3181 msgid "Function" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ" #: part/katehighlight.cpp:3183 msgid "Region Marker" msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 msgid "Exception, line %1: %2" msgstr "ਅਪਵਾਦ: ਸਤਰ %1: %2" #: part/katejscript.cpp:754 msgid "Command not found" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 msgid "JavaScript file not found" msgstr "JavaScript ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 #: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 msgid "(Unknown)" msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " "(function))" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:108 msgid "indenter.register:invalid event id" msgstr "indenter.register:ਗਲਤ ਘਟਨਾ id" #: part/kateluaindentscript.cpp:113 msgid "indenter.register:there is already a function set for given" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:126 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" msgstr "document.textLine:ਇੱਕ ਮੁੱਲ (ਸਤਰ ਨੰਬਰ) ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: part/kateluaindentscript.cpp:130 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "document.textLine:ਇੱਕ ਮੁੱਲ (ਸਤਰ ਨੰਬਰ) ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ (ਅੰਕ)" #: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col) (4x number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:152 msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "document.insertText: ਤਿੰਨ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (line,col,text)" #: part/kateluaindentscript.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgid "" "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number," "string)" msgstr "document.insertText: ਤਿੰਨ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (line,col,text)" #: part/kateluaindentscript.cpp:253 msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgstr "LUA ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 #: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format msgid "Lua indenting script had errors: %1" msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:72 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 ਛਾਪੋ" #: part/kateprinter.cpp:202 msgid "(Selection of) " msgstr "(ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ)" #: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 #, c-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਫੋਂਟ-ਨਿਰਮਾਣ ਹਦਾਇਤਾਂ" #: part/kateprinter.cpp:639 msgid "Te&xt Settings" msgstr "ਪਾਠ ਸਥਾਪਨ(&x)" #: part/kateprinter.cpp:644 msgid "Print &selected text only" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਹੀ ਛਾਪੋ(&s)" #: part/kateprinter.cpp:647 msgid "Print &line numbers" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ(&l)" #: part/kateprinter.cpp:650 msgid "Print syntax &guide" msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਾਈਡ ਛਾਪੋ(&g)" #: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" "

This option is only available if some text is selected in the document.

If available and enabled, only the selected text is printed.

" msgstr "" "

ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ " "ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਹੀ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।

" #: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਸਤਰ ਗਿਣਤੀ ਵੀ ਛਾਪੀ ਜਾਵੇਗੀ।

" #: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:700 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਦਲੇਖ(&d)" #: part/kateprinter.cpp:708 msgid "Pr&int header" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ(&i)" #: part/kateprinter.cpp:710 msgid "Pri&nt footer" msgstr "ਪਦਲੇਖ ਛਾਪੋ(&n)" #: part/kateprinter.cpp:715 msgid "Header/footer font:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ/ਪਦਲੇਖ ਫੋਂਟ:" #: part/kateprinter.cpp:720 msgid "Choo&se Font..." msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ(&s)..." #: part/kateprinter.cpp:724 msgid "Header Properties" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: part/kateprinter.cpp:727 msgid "&Format:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(&F):" #: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 msgid "Colors:" msgstr "ਰੰਗ:" #: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 msgid "Foreground:" msgstr "ਮੁੱਖ-ਭੂਮੀ:" #: part/kateprinter.cpp:740 msgid "Bac&kground" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&k)" #: part/kateprinter.cpp:743 msgid "Footer Properties" msgstr "ਪਦਲੇਖ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: part/kateprinter.cpp:747 msgid "For&mat:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(&m):" #: part/kateprinter.cpp:761 msgid "&Background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B)" #: part/kateprinter.cpp:788 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ ਸਹਾਇਕ ਹਨ:

" #: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number

Note: Do not use the '|' (vertical " "bar) character." msgstr "" "
  • %u: ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ
  • %d: ਛੋਟੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ/" "ਸਮਾਂ
  • %D: ਲੰਮੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ
  • %h: ਮੌਜੂਦਾ " "ਸਮਾਂ
  • %y: ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ
  • %Y: ਲੰਮੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ
  • %f: ਫਾਇਲ ਨਾਂ
  • %U: ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ URL
  • %p: ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ

ਸੂਚਨਾ: '|' (ਖਿਤਿਜੀ ਡੰਡਾ) " "ਨਾ ਵਰਤੋਂ।" #: part/kateprinter.cpp:804 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

ਸਫ਼ਾ ਪਦਲੇਖ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ ਸਹਾਇਕ ਹਨ:

" #: part/kateprinter.cpp:908 msgid "L&ayout" msgstr "ਖਾਕਾ(&a)" #: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 msgid "&Schema:" msgstr "ਸਕੀਮ(&S):" #: part/kateprinter.cpp:919 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਬਣਾਓ(&k)" #: part/kateprinter.cpp:922 msgid "Draw &boxes" msgstr "ਬਕਸੇ ਬਣਾਓ(&b)" #: part/kateprinter.cpp:925 msgid "Box Properties" msgstr "ਬਕਸਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: part/kateprinter.cpp:928 msgid "W&idth:" msgstr "ਚੌੜਾਈ(&i):" #: part/kateprinter.cpp:932 msgid "&Margin:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ(&M):" #: part/kateprinter.cpp:936 msgid "Co&lor:" msgstr "ਰੰਗ(&l):" #: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸੰਪਾਦਕ ਦਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।

ਇਹ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, " "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੂੜੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੋਵੇ।

" #: part/kateprinter.cpp:957 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:961 msgid "The width of the box outline" msgstr "ਬਕਸੇ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: part/kateprinter.cpp:963 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "ਬਕਸੇ ਅੰਦਰ ਹਾਸ਼ੀਆ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: part/kateprinter.cpp:965 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "ਬਕਸੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰਤ ਰੰਗ" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" msgstr "ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: part/kateschema.cpp:283 msgid "Normal text:" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ:" #: part/kateschema.cpp:289 msgid "Selected text:" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ:" #: part/kateschema.cpp:295 msgid "Current line:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਰੋਕ" #: part/kateschema.cpp:306 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੋਕ" #: part/kateschema.cpp:307 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "ਆਯੋਗ ਰੋਕ" #: part/kateschema.cpp:308 msgid "Execution" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ" #: part/kateschema.cpp:317 msgid "Additional Elements" msgstr "ਵਾਧੂ ਇਕਾਈਆਂ" #: part/kateschema.cpp:321 msgid "Left border background:" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ:" #: part/kateschema.cpp:327 msgid "Line numbers:" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ:" #: part/kateschema.cpp:333 msgid "Bracket highlight:" msgstr "ਬਰੈਕਟ ਉਘਾੜਨਾਂ:" #: part/kateschema.cpp:339 msgid "Word wrap markers:" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨ:" #: part/kateschema.cpp:345 msgid "Tab markers:" msgstr "ਟੈਬ ਨਿਸ਼ਾਨ:" #: part/kateschema.cpp:357 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਦਿਓ।

" #: part/kateschema.cpp:358 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:361 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:364 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

ਮਾਰਕਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।

" #: part/kateschema.cpp:365 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:368 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:370 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:374 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:380 msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgstr "

ਸਾਰਣੀ-ਰੂਪ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਰੰਗ ਦਿਓ:

" #: part/kateschema.cpp:605 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers the " "means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To " "edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from " "the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background " "colors from the popup menu when appropriate." msgstr "" #: part/kateschema.cpp:711 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> " "and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, click the " "colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can " "unset the Background and Selected Background colors from the context menu " "when appropriate." msgstr "" #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: part/kateschema.cpp:859 msgid "Normal Text Styles" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateschema.cpp:863 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "ਉਘਾੜਨ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ" #: part/kateschema.cpp:868 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1 ਲਈ ਮੂਲ ਸਕੀਮ(&D):" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name for New Schema" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਨਾਂ" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "New Schema" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ" #: part/kateschema.cpp:1053 msgid "Context" msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ" #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "ਚੁਣੀ" #: part/kateschema.cpp:1060 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: part/kateschema.cpp:1061 msgid "Background Selected" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚੁਣੀ" #: part/kateschema.cpp:1063 msgid "Use Default Style" msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ" #: part/kateschema.cpp:1097 msgid "&Bold" msgstr "ਗੂੜਾ(&B)" #: part/kateschema.cpp:1099 msgid "&Italic" msgstr "ਤਿਰਛਾ(&I)" #: part/kateschema.cpp:1101 msgid "&Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(&U)" #: part/kateschema.cpp:1103 msgid "S&trikeout" msgstr "ਵਿੰਨੋ(&t)" #: part/kateschema.cpp:1108 msgid "Normal &Color..." msgstr "ਸਧਾਰਨ ਰੰਗ(&C)..." #: part/kateschema.cpp:1109 msgid "&Selected Color..." msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ(&S)..." #: part/kateschema.cpp:1110 msgid "&Background Color..." msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B)..." #: part/kateschema.cpp:1111 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&e)..." #: part/kateschema.cpp:1122 msgid "Unset Background Color" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ" #: part/kateschema.cpp:1124 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ" #: part/kateschema.cpp:1129 msgid "Use &Default Style" msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ(&D)" #: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1353 msgid "Kate Styles" msgstr "ਕੇਟ ਸ਼ੈਲੀ" #: part/katesearch.cpp:72 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਭਾਗ ਜਾਂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:74 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "ਖੋਜ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:76 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "ਖੋਜ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:78 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" #: part/katesearch.cpp:331 msgid "Search string '%1' not found!" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ!" #: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 #, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.\n" "%n replacements made." msgstr "" "%n ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "%n ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" #: part/katesearch.cpp:491 msgid "End of document reached." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:492 msgid "Beginning of document reached." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਆਰੰਭ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:497 msgid "End of selection reached." msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:498 msgid "Beginning of selection reached." msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਆ ਗਈ ਹੈ।" #: part/katesearch.cpp:502 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ?" #: part/katesearch.cpp:503 msgid "Continue from the end?" msgstr "ਅੰਤ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ?" #: part/katesearch.cpp:511 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: part/katesearch.cpp:765 msgid "Replace Confirmation" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "Replace &All" msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(&A)" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "Re&place && Close" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਤੇ ਬੰਦ(&p)" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "&Replace" msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)" #: part/katesearch.cpp:769 msgid "&Find Next" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(&F)" #: part/katesearch.cpp:774 msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: part/katesearch.cpp:826 msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" msgstr "ਵਰਤੋਂ: find[:[bcersw]] PATTERN" #: part/katesearch.cpp:838 msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifind[:[bcrs]] PATTERN" #: part/katesearch.cpp:892 msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" #: part/katesearch.cpp:926 msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" msgstr "

ਵਰਤੋਂ: find[:bcersw] PATTERN

" #: part/katesearch.cpp:929 msgid "" "

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
ifind does incremental or " "'as-you-type' search

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:933 msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" msgstr "

ਵਰਤੋਂ: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" #: part/katesearch.cpp:936 msgid "" "

Options

b - Search backward
c - Search " "from cursor
r - Pattern is a regular expression
s - Case " "sensitive search" msgstr "" "

ਚੋਣਾਂ

b - ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ
c - ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਖੋਜ
r - ਤਰਤੀਬ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ
s - ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ" #: part/katesearch.cpp:945 msgid "" "
e - Search in selected text only
w - Search whole words " "only" msgstr "" "
e - ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ
w - ਸਿਰਫ਼ ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ" #: part/katesearch.cpp:951 msgid "" "
p - Prompt for replace

If REPLACEMENT is not present, an " "empty string is used.

If you want to have whitespace in your PATTERN, " "you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double " "quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a " "backslash." msgstr "" #: part/katespell.cpp:57 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ (ਕਰਸਰ ਤੋਂ)..." #: part/katespell.cpp:58 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "ਕਰਸਰ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: part/katespell.cpp:60 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "ਚੋਣ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ..." #: part/katespell.cpp:61 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ" #: part/katespell.cpp:125 msgid "Spellcheck" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ" #: part/katespell.cpp:205 msgid "" "The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " "correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" #: part/katespell.cpp:210 msgid "The spelling program seems to have crashed." msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "
ਫਾਇਲ %1 ਵਿਚ %2/%3 ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ %4 ਮਿਲੀ ਹੈ।
" #: part/katesyntaxdocument.cpp:84 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ" #: part/katesyntaxdocument.cpp:457 msgid "Errors!" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ!" #: part/katesyntaxdocument.cpp:462 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "ਗਲਤੀ: %1" #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਕੱਟੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: part/kateview.cpp:219 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "" #: part/kateview.cpp:222 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" #: part/kateview.cpp:224 msgid "Copy as &HTML" msgstr "&HTML ਵਾਂਗ ਨਕਲ" #: part/kateview.cpp:225 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" #: part/kateview.cpp:230 msgid "Save the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" #: part/kateview.cpp:233 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਾਦਨ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ" #: part/kateview.cpp:236 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਾਪਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉ" #: part/kateview.cpp:238 msgid "&Word Wrap Document" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&W)" #: part/kateview.cpp:239 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This is a " "static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" #: part/kateview.cpp:244 msgid "&Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&I)" #: part/kateview.cpp:245 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" #: part/kateview.cpp:247 msgid "&Unindent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ(&U)" #: part/kateview.cpp:248 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" #: part/kateview.cpp:250 msgid "&Clean Indentation" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸਾਫ਼(&C)" #: part/kateview.cpp:251 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces)

You can configure whether tabs should be honored and " "used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" #: part/kateview.cpp:254 msgid "&Align" msgstr "ਇਕਸਾਰ(&A)" #: part/kateview.cpp:255 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" #: part/kateview.cpp:257 msgid "C&omment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&o)" #: part/kateview.cpp:259 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text." "

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" #: part/kateview.cpp:262 msgid "Unco&mment" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਿੱਪਣੀ(&m)" #: part/kateview.cpp:264 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are defined " "within the language's highlighting." msgstr "" #: part/kateview.cpp:267 msgid "&Read Only Mode" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਢੰਗ(&R)" #: part/kateview.cpp:270 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ/ਖੋਲੋ" #: part/kateview.cpp:272 msgid "Uppercase" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" #: part/kateview.cpp:274 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "ਚੁਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਰੂਪ " "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।" #: part/kateview.cpp:277 msgid "Lowercase" msgstr "ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ" #: part/kateview.cpp:279 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "ਚੁਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ " "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।" #: part/kateview.cpp:282 msgid "Capitalize" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" #: part/kateview.cpp:284 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮੌਜੂਦ ਅੱਖਰ ਨੂੰ, ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589 msgid "Delete Line" msgstr "ਸਤਰ ਹਟਾਓ" #: part/kateview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Use this to delete the current line." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" #: part/kateview.cpp:291 msgid "Join Lines" msgstr "ਸਤਰਾਂ ਮੇਲੋ" #: part/kateview.cpp:293 msgid "Use this to join lines together." msgstr "" #: part/kateview.cpp:304 msgid "Print the current document." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ।" #: part/kateview.cpp:306 msgid "Reloa&d" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)" #: part/kateview.cpp:307 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।" #: part/kateview.cpp:310 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" #: part/kateview.cpp:313 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਭੇਜਣੀ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: part/kateview.cpp:315 msgid "&Configure Editor..." msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: part/kateview.cpp:316 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਕਈ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" #: part/kateview.cpp:318 msgid "&Highlighting" msgstr "ਉਘਾੜਨ(&H)" #: part/kateview.cpp:319 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਉਘਾੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: part/kateview.cpp:322 msgid "&Filetype" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F)" #: part/kateview.cpp:325 msgid "&Schema" msgstr "ਸਕੀਮ(&S)" #: part/kateview.cpp:329 msgid "&Indentation" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&I)" #: part/kateview.cpp:332 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "HTML ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ(&x)..." #: part/kateview.cpp:333 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: part/kateview.cpp:337 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ।" #: part/kateview.cpp:340 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" #: part/kateview.cpp:342 msgid "Enlarge Font" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: part/kateview.cpp:343 msgid "This increases the display font size." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗਾ।" #: part/kateview.cpp:345 msgid "Shrink Font" msgstr "ਫੋਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" #: part/kateview.cpp:346 msgid "This decreases the display font size." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗਾ।" #: part/kateview.cpp:349 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "ਬਲਾਕ ਚੋਣ ਢੰਗ(&o)" #: part/kateview.cpp:352 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" #: part/kateview.cpp:355 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ(&i)" #: part/kateview.cpp:358 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" #: part/kateview.cpp:362 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ(&D)" #: part/kateview.cpp:367 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ ਸੰਕੇਤਕ" #: part/kateview.cpp:372 msgid "&Off" msgstr "ਬੰਦ(&O)" #: part/kateview.cpp:373 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ(&L)" #: part/kateview.cpp:374 msgid "&Always On" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ(&A)" #: part/kateview.cpp:378 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "ਫੋਲਡਿੰਗ ਮਾਰਕਰ ਵੇਖਾਓ(&M)" #: part/kateview.cpp:381 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" #: part/kateview.cpp:382 msgid "Hide Folding &Markers" msgstr "ਫੋਲਡਿੰਗ ਮਾਰਕਰ ਓਹਲੇ(&M)" #: part/kateview.cpp:385 msgid "Show &Icon Border" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ(&I)" #: part/kateview.cpp:389 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, " "for instance." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।

ਮੌਕੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਏਗਾ।" #: part/kateview.cpp:390 msgid "Hide &Icon Border" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਓਹਲੇ(&I)" #: part/kateview.cpp:393 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(&L)" #: part/kateview.cpp:396 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।" #: part/kateview.cpp:397 msgid "Hide &Line Numbers" msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ(&L)" #: part/kateview.cpp:400 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਮਾਰਕ ਵੇਖਾਓ(&b)" #: part/kateview.cpp:403 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks, for " "instance, show bookmarks." msgstr "" #: part/kateview.cpp:404 msgid "Hide Scroll&bar Marks" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਮਾਰਕ ਓਹਲੇ(&b)" #: part/kateview.cpp:407 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਮਾਰਕਰ ਵਿਖਾਓ(&W)" #: part/kateview.cpp:411 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" #: part/kateview.cpp:413 msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਮਾਰਕਰ ਓਹਲੇ(&W)" #: part/kateview.cpp:416 msgid "Switch to Command Line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:419 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "ਦਿੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।" #: part/kateview.cpp:421 msgid "&End of Line" msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ(&E)" #: part/kateview.cpp:422 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" #: part/kateview.cpp:432 msgid "E&ncoding" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&n)" #: part/kateview.cpp:449 msgid "Move Word Left" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #: part/kateview.cpp:453 msgid "Select Character Left" msgstr "ਅੱਖਰ ਖੱਬੇ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:457 msgid "Select Word Left" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੱਬੇ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:462 msgid "Move Word Right" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #: part/kateview.cpp:466 msgid "Select Character Right" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੱਜੇ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:470 msgid "Select Word Right" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੱਜੇ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:475 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:479 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:483 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:487 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:492 msgid "Move to End of Line" msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:496 msgid "Move to End of Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:500 msgid "Select to End of Line" msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:504 msgid "Select to End of Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅੰਤ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:509 msgid "Select to Previous Line" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਤਰ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:513 msgid "Scroll Line Up" msgstr "ਸਤਰਾਂ ਉੱਪਰ ਸਮੇਟੋ" #: part/kateview.cpp:517 msgid "Move to Next Line" msgstr "ਅਗਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:520 msgid "Move to Previous Line" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:523 msgid "Move Character Right" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #: part/kateview.cpp:526 msgid "Move Character Left" msgstr "ਅੱਖਰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #: part/kateview.cpp:530 msgid "Select to Next Line" msgstr "ਅਗਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:534 msgid "Scroll Line Down" msgstr "ਸਤਰ ਹੇਠਾਂ ਸਮੇਟੋ" #: part/kateview.cpp:539 msgid "Scroll Page Up" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਉਪਰ ਸਮੇਟੋ" #: part/kateview.cpp:543 msgid "Select Page Up" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਉੱਪਰ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:547 msgid "Move to Top of View" msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਉੱਪਰ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:551 msgid "Select to Top of View" msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਉੱਪਰ ਤੋਂ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:556 msgid "Scroll Page Down" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:560 msgid "Select Page Down" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:564 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:568 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" #: part/kateview.cpp:572 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: part/kateview.cpp:576 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਚੁਣੋ" #: part/kateview.cpp:584 msgid "Transpose Characters" msgstr "ਅੱਖਰ ਟਰਾਂਸਪੋਜ਼" #: part/kateview.cpp:594 msgid "Delete Word Left" msgstr "ਖੱਬਾ ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਉ" #: part/kateview.cpp:599 msgid "Delete Word Right" msgstr "ਸੱਜਾ ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ" #: part/kateview.cpp:603 msgid "Delete Next Character" msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ" #: part/kateview.cpp:607 msgid "Backspace" msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" #: part/kateview.cpp:633 msgid "Collapse Toplevel" msgstr "ਉਪਰੀ ਪੱਧਰ ਸਮੇਟੋ" #: part/kateview.cpp:635 msgid "Expand Toplevel" msgstr "ਉਪਰੀ ਪੱਧਰ ਫੈਲਾਉ" #: part/kateview.cpp:637 msgid "Collapse One Local Level" msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਪੱਧਰ ਸਮੇਟੋ" #: part/kateview.cpp:639 msgid "Expand One Local Level" msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਪੱਧਰ ਫੈਲਾਓ" #: part/kateview.cpp:644 msgid "Show the code folding region tree" msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣ ਖੇਤਰ ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ" #: part/kateview.cpp:645 msgid "Basic template code test" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨਾ ਕੋਡ ਜਾਂਚ" #: part/kateview.cpp:707 msgid " OVR " msgstr " ਉੱਪਰ" #: part/kateview.cpp:709 msgid " INS " msgstr " ਸ਼ਾਮਿਲ" #: part/kateview.cpp:712 msgid " R/O " msgstr " ਪੜਨ ਲਈ" #: part/kateview.cpp:717 #, c-format msgid " Line: %1" msgstr " ਸਤਰ: %1" #: part/kateview.cpp:718 #, c-format msgid " Col: %1" msgstr " ਕਾਲਮ: %1" #: part/kateview.cpp:721 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: part/kateview.cpp:721 msgid " NORM " msgstr " ਸਧਾਰਨ" #: part/kateview.cpp:897 msgid "Overwrite the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" #: part/kateview.cpp:1799 msgid "Export File as HTML" msgstr "HTML ਵਾਂਗ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ" #: part/kateviewhelpers.cpp:237 msgid "Available Commands" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ" #: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

ਵੱਖਰੀ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ, 'help <command>' ਵਰਤੋਂ

" #: part/kateviewhelpers.cpp:250 msgid "No help for '%1'" msgstr "'%1' ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ" #: part/kateviewhelpers.cpp:253 msgid "No such command %1" msgstr "ਕੋਈ %1 ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:345 msgid "Success: " msgstr "ਸਫਲ:" #: part/kateviewhelpers.cpp:347 msgid "Success" msgstr "ਸਫਲ" #: part/kateviewhelpers.cpp:352 msgid "Error: " msgstr "ਗਲਤੀ:" #: part/kateviewhelpers.cpp:354 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "ਕਮਾਂਡ \"%1\" ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: part/kateviewhelpers.cpp:360 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format msgid "Mark Type %1" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਿਸਮ %1" #: part/kateviewhelpers.cpp:1144 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਿਸਮ ਬਣਾਉ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "ਪੈਟਰਨ(&P):" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ। ਮਿਲਦੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਨ(&s)" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ।

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੇਲ(&M)" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ " "ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਤਿਕਾ ਪੜ੍ਹੋ।

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ(&F):" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਲਈ Mime-ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।\n" "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਵੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੋਧੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "ਪੈਟਰਨ(&P)" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Mime ਕਿਸਮ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.

Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "ਨਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "ਸਥਾਪਨ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 msgid "Insert File..." msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ..." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Choose File to Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:\n" "\n" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 msgid "Insert File Error" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" "

ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ " "ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 msgid "

Unable to open file %1, aborting." msgstr "

ਫਾਇਲ %1ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 msgid "

File %1 had no contents." msgstr "

ਫਾਇਲ %1 ਦਾ ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 msgid "Search Incrementally" msgstr "ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 msgid "Search Incrementally Backwards" msgstr "ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 msgid "I-Search:" msgstr "ਅ-ਖੋਜ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 msgid "Search Options" msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 msgid "Case Sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 msgid "From Beginning" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 msgid "Regular Expression" msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" "_: Incremental Search\n" "I-Search:" msgstr "ਅ-ਖੋਜ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" "_: Incremental Search found no match\n" "Failing I-Search:" msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 msgid "" "_: Incremental Search in the reverse direction\n" "I-Search Backward:" msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 msgid "Failing I-Search Backward:" msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 msgid "" "_: Incremental Search has passed the end of the document\n" "Wrapped I-Search:" msgstr "ਖੋਜ ਸਮੇਟੋ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 msgid "Failing Wrapped I-Search:" msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 msgid "Wrapped I-Search Backward:" msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 msgid "" "_: Incremental Search has passed both the end of the document and the " "original starting position\n" "Overwrapped I-Search:" msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 msgid "Failing Overwrapped I-Search:" msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 msgid "Error: unknown i-search state!" msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਅ-ਖੋਜ ਸਥਿਤੀ!" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 msgid "Next Incremental Search Match" msgstr "ਅੱਗੇ ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਮੇਲ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਮੇਲ" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 msgid "Data Tools" msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਦ" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 msgid "(not available)" msgstr "(ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 msgid "" "Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " "button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text " "is selected, you need to install them. Some data tools are part of the " "KOffice package." msgstr "" "ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਚੁਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਉੱਪਰ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ " "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਮਗਰੋਂ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। " "ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਕੇਆਫਿਸ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ।" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 msgid "Word Completion Plugin" msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 msgid "Reuse Word Above" msgstr "ਉੱਪਰ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋਂ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 msgid "Reuse Word Below" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋਂ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਸੂਚੀ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 msgid "Shell Completion" msgstr "ਸ਼ੈਲ ਪੂਰਨ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪੋਪਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 msgid "Automatically &show completion list" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਮੁਕੰਮਲ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&s)" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second " "part of the sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅੱਖਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&w)" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence " "'Show completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "ਅੱਖਰ ਲੰਮਾ ਹੋਵੇ।" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਮੇਨੂ 'ਸੰਦ' ਵਿੱਚੋਂ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "ਪੂਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" #: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣਾ(&C)" #: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "ਖੋਜ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word Completion" msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3 #: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11 #: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3 #: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27 #: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38 #: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67 #: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37 #: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3 #: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:3 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4 #: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3 #: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11 msgid "" "_: Language Section\n" "Scripts" msgstr "Scripts" #: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27 #: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3 #: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26 #: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2 #: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13 #: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18 #: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6 #: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48 #: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32 #: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4 #: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19 #: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2-iso-only.xml:4 #: data/modula-2-pim-only.xml:4 data/modula-2-r10-only.xml:4 #: data/modula-2.xml:4 data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 #: data/noweb.xml:3 data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 #: data/ocaml.xml:19 data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3 #: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107 #: data/protobuf.xml:3 data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3 #: data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 #: data/sml.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:35 #: data/zonnon.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Sources" msgstr "Sources" #: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:3 #: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:36 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3 #: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18 #: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10 #: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:6 data/hunspell-dat.xml:3 #: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24 #: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17 #: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3 #: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rpmspec.xml:11 #: data/valgrind-suppression.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10 #: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3 #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "Hardware" #: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17 #: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60 #: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3 #: data/stata.xml:3 data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Scientific" msgstr "Scientific" #: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4 #: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3 #: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3 #: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "Configuration" #: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4 #: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3 #: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:10 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "Assembler" #: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6 #: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26 #: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34 #: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26 #: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7 #: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3 #: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3 #: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3 #: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22 #: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3 #: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28 #: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21 #: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5 #: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55 #: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "Markup" #: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3 #: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6 #: data/sql.xml:7 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "Database" #: data/rib.xml:8 data/vrml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "3D" msgstr "ਹੋਰ" #: data/4dos.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "4DOS BatchToMemory" msgstr "Sather" #: data/abap.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ABAP" msgstr "ABC" #: data/abc.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "ABC" #: data/actionscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #: data/ada.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ada" #: data/ahdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "AHDL" #: data/ahk.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AutoHotKey" msgstr "AWK" #: data/alert.xml:29 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "Alerts" #: data/alert_indent.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Alerts_indent" msgstr "Alerts" #: data/ample.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AMPLE" msgstr "ASP" #: data/ansic89.xml:27 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #: data/ansys.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ansys" msgstr "yacas" #: data/apache.xml:15 msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ" #: data/asm-avr.xml:36 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #: data/asm-dsp56k.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola DSP56k" msgstr "Matlab" #: data/asm-m68k.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/asm6502.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" #: data/asn1.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ASN.1" msgstr "ASP" #: data/asp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ASP" msgstr "ASP" #: data/asterisk.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Asterisk" msgstr "Alerts" #: data/awk.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AWK" msgstr "AWK" #: data/bash.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Bash" #: data/bibtex.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: data/bitbake.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Bitbake" msgstr "BibTeX" #: data/bmethod.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "B-Method" msgstr "Python" #: data/c.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" #: data/carto-css.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CartoCSS" msgstr "CSS" #: data/ccss.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CleanCSS" msgstr "CSS" #: data/cg.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "Cg" #: data/cgis.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CGiS" #: data/changelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: data/chicken.xml:44 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Chicken" msgstr "Pike" #: data/cisco.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #: data/clipper.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "Clipper" #: data/clojure.xml:25 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Clojure" msgstr "C" #: data/cmake.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CMake" msgstr "CMake" #: data/coffee.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CoffeeScript" msgstr "PostScript" #: data/coldfusion.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #: data/commonlisp.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #: data/component-pascal.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #: data/context.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ConTeXt" msgstr "LaTeX" #: data/cpp.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "C++" msgstr "C++" #: data/crk.xml:2 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Crack" msgstr "CMake" #: data/cs.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" #: data/css-php.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CSS/PHP" msgstr "CSS" #: data/css.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #: data/cue.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #: data/curry.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Curry" msgstr "C" #: data/d.xml:104 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" #: data/ddoc.xml:52 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ddoc" msgstr "D" #: data/debianchangelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #: data/debiancontrol.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Debian Control" #: data/desktop.xml:3 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" #: data/diff.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" #: data/djangotemplate.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Django HTML Template" msgstr "HTML" #: data/dockerfile.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Dockerfile" msgstr "Makefile" #: data/dosbat.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MS-DOS Batch" msgstr "MAB-DB" #: data/dot.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "dot" msgstr "Ada" #: data/doxygen.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: data/doxygenlua.xml:30 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DoxygenLua" msgstr "Doxygen" #: data/dtd.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DTD" msgstr "D" #: data/e.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "E Language" #: data/eiffel.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: data/email.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "ਈਮੇਲ" #: data/erlang.xml:39 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Erlang" msgstr "Prolog" #: data/euphoria.xml:32 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: data/fasm.xml:16 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/ferite.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "ferite" #: data/fgl-4gl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "4GL" #: data/fgl-per.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #: data/fortran.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" #: data/freebasic.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FreeBASIC" msgstr "ANSI C89" #: data/fsharp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FSharp" msgstr "Sather" #: data/fstab.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "fstab" #: data/ftl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FTL" msgstr "HTML" #: data/gap.xml:17 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GAP" msgstr "ASP" #: data/gcc.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GCCExtensions" msgstr "Mason" #: data/gcode.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "G-Code" msgstr "GDL" #: data/gdb.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GDB Backtrace" msgstr "Octave" #: data/gdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GDL" msgstr "GDL" #: data/gettext.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #: data/git-ignore.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Ignore" msgstr "Inform" #: data/git-rebase.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Rebase" msgstr "Sieve" #: data/gitolite.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gitolite" msgstr "ferite" #: data/glosstex.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GlossTex" msgstr "LaTeX" #: data/glsl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "GLSL" #: data/gnuassembler.xml:46 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #: data/gnuplot.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gnuplot" msgstr "xslt" #: data/go.xml:29 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Go" msgstr "GDL" #: data/grammar.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "Stata" #: data/groovy.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Groovy" msgstr "GDL" #: data/haml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haml" msgstr "Haskell" #: data/hamlet.xml:8 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hamlet" msgstr "Haskell" #: data/haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "Haskell" #: data/haxe.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haxe" msgstr "Haskell" #: data/html-php.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PHP (HTML)" msgstr "HTML" #: data/html.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "HTML" #: data/hunspell-aff.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Affix File" msgstr "Haskell" #: data/hunspell-dat.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus File" msgstr "Haskell" #: data/hunspell-dic.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Dictionary File" msgstr "Hardware" #: data/hunspell-idx.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus Index File" msgstr "Haskell" #: data/idconsole.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "Quake Script" #: data/idl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #: data/ilerpg.xml:48 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" #: data/inform.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #: data/ini.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "INI ਫਾਇਲਾਂ" #: data/isocpp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ISO C++" msgstr "C++" #: data/j.xml:27 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "J" msgstr "JSP" #: data/jam.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Jam" msgstr "Java" #: data/java.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #: data/javadoc.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Javadoc" #: data/javascript-php.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JavaScript/PHP" msgstr "JavaScript" #: data/javascript.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: data/json.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JSON" msgstr "JSP" #: data/jsp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "JSP" #: data/julia.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Julia" msgstr "Lua" #: data/kbasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #: data/latex.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: data/ld.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU Linker Script" msgstr "Quake Script" #: data/ldif.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" #: data/less.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LESSCSS" msgstr "CSS" #: data/lex.xml:21 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #: data/lilypond.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: data/literate-curry.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #: data/literate-haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #: data/logtalk.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Logtalk" #: data/lpc.xml:19 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" #: data/lsl.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LSL" msgstr "GLSL" #: data/lua.xml:38 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" #: data/m3u.xml:17 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "M3U" #: data/m4.xml:41 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU M4" msgstr "SGML" #: data/mab.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #: data/magma.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Magma" msgstr "Matlab" #: data/makefile.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" #: data/mako.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mako" msgstr "Mason" #: data/mandoc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Troff Mandoc" msgstr "Javadoc" #: data/mason.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" #: data/mathematica.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mathematica" msgstr "Stata" #: data/matlab.xml:60 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab" #: data/maxima.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Maxima" msgstr "Matlab" #: data/mediawiki.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #: data/mel.xml:23 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MEL" msgstr "SML" #: data/mergetagtext.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "mergetag text" msgstr "GNU Gettext" #: data/meson.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Meson" msgstr "Mason" #: data/metafont.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Metapost/Metafont" msgstr "Mason" #: data/mips.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #: data/modelica.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelica" msgstr "Modula-2" #: data/modelines.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelines" msgstr "Mason" #: data/modula-2-iso-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (ISO only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2-pim-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (PIM only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2-r10-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (R10 only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" #: data/monobasic.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MonoBasic" msgstr "KBasic" #: data/mup.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #: data/nagios.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nagios" msgstr "Bash" #: data/nasm.xml:43 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/nemerle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nemerle" msgstr "Perl" #: data/nesc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "nesC" msgstr "C" #: data/noweb.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "noweb" msgstr "C" #: data/objectivec.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: data/objectivecpp.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective-C++" msgstr "Objective-C" #: data/ocaml.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #: data/ocamllex.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Objective Caml" #: data/ocamlyacc.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Objective Caml" #: data/octave.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Octave" #: data/oors.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OORS" msgstr "ASP" #: data/opal.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OPAL" msgstr "AHDL" #: data/opencl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OpenCL" msgstr "C" #: data/pango.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pango" msgstr "ChangeLog" #: data/pascal.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Pascal" #: data/perl.xml:42 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" #: data/pgn.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PGN" msgstr "GDL" #: data/php.xml:67 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #: data/picsrc.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "PicAsm" #: data/pig.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pig" msgstr "Pike" #: data/pike.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #: data/postscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" #: data/povray.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #: data/ppd.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript" #: data/praat.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Praat" msgstr "Pascal" #: data/progress.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #: data/prolog.xml:107 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" #: data/protobuf.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Protobuf" msgstr "Prolog" #: data/puppet.xml:36 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Puppet" msgstr "Perl" #: data/purebasic.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "PureBasic" #: data/python.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" #: data/q.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "q" msgstr "C" #: data/qmake.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QMake" msgstr "CMake" #: data/qml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QML" msgstr "SML" #: data/qt4.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "C++/Qt4" msgstr "C++" #: data/r.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "R Script" #: data/rapidq.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RapidQ" msgstr "ਈਮੇਲ" #: data/relaxng.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RELAX NG" msgstr "REXX" #: data/relaxngcompact.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RelaxNG-Compact" msgstr "ਵੇਗ" #: data/replicode.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Replicode" msgstr "Spice" #: data/rest.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "reStructuredText" msgstr "GNU Gettext" #: data/restructuredtext.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Restructured Text" msgstr "GNU Gettext" #: data/rexx.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "REXX" #: data/rhtml.xml:47 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #: data/rib.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #: data/roff.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Roff" msgstr "Diff" #: data/rpmspec.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #: data/rsiidl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #: data/rtf.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rich Text Format" msgstr "Scheme" #: data/ruby.xml:33 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #: data/rust.xml:37 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rust" msgstr "Ruby" #: data/sather.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "Sather" #: data/scala.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Scala" msgstr "Stata" #: data/scheme.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "Scheme" #: data/sci.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "scilab" #: data/scss.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SCSS" msgstr "CSS" #: data/sed.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "sed" msgstr "Ada" #: data/sgml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "SGML" #: data/sieve.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "Sieve" #: data/sisu.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SiSU" msgstr "CSS" #: data/sml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "SML" #: data/spice.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "Spice" #: data/sql-mysql.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #: data/sql-oracle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SQL (Oracle)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #: data/sql-postgresql.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #: data/sql.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "SQL" #: data/stata.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "Stata" #: data/systemc.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemC" msgstr "C" #: data/systemverilog.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #: data/tads3.xml:5 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TADS 3" msgstr "ASP" #: data/taskjuggler.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TaskJuggler" msgstr "Haskell" #: data/tcl.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #: data/tcsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Tcsh" msgstr "Bash" #: data/template-toolkit.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TT2" msgstr "D" #: data/texinfo.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Texinfo" msgstr "Inform" #: data/textile.xml:18 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Textile" msgstr "Lex/Flex" #: data/tibasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "TI Basic" #: data/txt2tags.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "txt2tags" #: data/uscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #: data/valgrind-suppression.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Valgrind Suppression" msgstr "ColdFusion" #: data/varnish.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Configuration Language" msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ" #: data/varnishtest.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Test Case language" msgstr "E Language" #: data/vcard.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #: data/velocity.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "ਵੇਗ" #: data/vera.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Vera" msgstr "Perl" #: data/verilog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "Verilog" #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "VHDL" #: data/vrml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "VRML" #: data/winehq.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "WINE ਸੰਰਚਨਾ" #: data/wml.xml:57 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Wesnoth Markup Language" msgstr "E Language" #: data/xharbour.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "xHarbour" #: data/xml.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "XML" #: data/xmldebug.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #: data/xonotic-console.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Xonotic Script" msgstr "PostScript" #: data/xorg.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "x.org Configuration" msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ" #: data/xslt.xml:55 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "xslt" #: data/xul.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "XUL" msgstr "XML" #: data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "yacas" #: data/yacc.xml:35 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #: data/yaml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "YAML" msgstr "SML" #: data/zonnon.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zonnon" msgstr "Mason" #: data/zsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zsh" msgstr "Bash" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "ਬੰਦ(&O)" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ਬਕਸਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ਸਤਰ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "ਗਲਤੀ:" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F)" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਦ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ਪਾਠ ਸਥਾਪਨ(&x)"