# Version: $Revision: 580271 $ # translation of kcmicons.po to Polish # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:01+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Zastosowanie ikony" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Zablokowana" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dwukrotnie większe piksele" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animowane ikony" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Ustaw efekt..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Pulpit/Menedżer plików" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Małe ikony" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Wszystkie ikony" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Ustawienia efektów domyślnych ikon" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Ustawienia efektów aktywnych ikon" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Ustawienia efektów zablokowanych ikon" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Brak efektu" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Poszarzenie" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Kolorowanie" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Zmniejsz nasycenie" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Monochromatyczne" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Półprzezroczyste" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametry efektu" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Ilość:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Kolor:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Drugi kolor:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Opis" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Usuń motyw" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Wybierz motyw ikon, którego chcesz użyć:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Przeciągnij lub wpisz URL motywu ikon" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Nie można znaleźć motywu ikon %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Nie można pobrać motywu ikon.\n" "Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Ten plik nie jest poprawnym motywem ikon." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Podczas instalacji wystąpiły problemy, jednak większość ikon z archiwum została " "zainstalowana" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Instalowanie motywu ikon" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Instalowanie motywu %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Na pewno usunąć motyw ikon %1? " "
" "
Usunięte zostaną wszystkie pliki instalowane przez ten motyw.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Motyw" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Zaawansowane" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Moduł konfiguracji ikon" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikony

Ten moduł pozwala wybrać rodzaj ikony. " "

Żeby wybrać motyw ikon, należy kliknąć na jego nazwie i zastosować wybór za " "pomocą przycisku \"Zastosuj\". Przycisk \"Przywróć\" przywróci poprzednie " "ustawienie.

" "

Przycisk \"Zainstaluj nowy motyw\" pozwala dodać nowy motyw przez podanie " "lub wybór nazwy odpowiedniego pliku. \"OK\" zakończy instalację.

" "

Przycisk \"Usuń motyw\" jest aktywny tylko wówczas, gdy wybrany motyw nie " "jest motywem systemowym i został zainstalowany przez użytkownika.

" "

Można tu także skonfigurować różne efekty stosowane do ikon.

" #~ msgid "" #~ "

Icons

\n" #~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n" #~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n" #~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." #~ msgstr "" #~ "

Ikony

\n" #~ "Moduł pozwala wybrać ikony pulpitu.\n" #~ "Można także określić, jakim dodatkowym efektom mają być poddane ikony.\n" #~ "Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by dowiedzieć się więcej o konkretnych opcjach." #~ msgid "Blend alpha channel" #~ msgstr "Wmieszaj kanał alfa"