# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of quicklauncher.po to
# Version: $Revision: 839887 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 15:17+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"

#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"

#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż Pulpit"

#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
msgstr "Dodaj program"

#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
msgid "Remove Application"
msgstr "Usuń program"

#: quickbutton.cpp:177
msgid "Never Remove Automatically"
msgstr "Nigdy nie usuwaj automatycznie"

#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Konfiguruj Szybkie uruchamianie..."

#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Szybkie uruchamianie"

#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
msgstr "Prosty aplet do szybkiego uruchamiania programów"

#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
msgstr "Dopuść przeciąganie i upuszczanie"

#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr "Włącz przycisk pokazywania pulpitu"

#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: configdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Oszczędzaj miejsce"

#: configdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
msgstr "Nie powiększaj ikon do wielkości panelu"

#: configdlgbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Icon size:"
msgstr "Wielkość ikon:"

#: configdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Most Popular Applications"
msgstr "Najczęściej używane programy"

#: configdlgbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Short Term"
msgstr "Krótki czas"

#: configdlgbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Długi czas"

#: configdlgbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Maximum number of applications:"
msgstr "Maksymalna liczba programów:"

#: configdlgbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimum number of applications:"
msgstr "Minimalna liczba programów:"

#: configdlgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
msgstr "Dodawaj/usuwaj programy według częstości używania"

#: launcherapplet.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Oszczędzaj miejsce"

#: launcherapplet.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Drag Enabled"
msgstr "Przeciąganie włączone"

#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr "Przycisk pokazywania pulpitu włączony"

#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Wielkość ikon"

#: launcherapplet.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Offered Icon Sizes"
msgstr "Dostępne wielkości ikon"

#: launcherapplet.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Tymczasowe przyciski"

#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
msgstr "Przyciski, które mogą być usuwane dynamicznie, kiedy nie są używane"

#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Pokaż ramkę wokół tymczasowych przycisków"

#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Auto Adjust Enabled"
msgstr "Automatyczne dostosowywanie włączone"

#: launcherapplet.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr "Minimalna liczba elementów"

#: launcherapplet.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"

#: launcherapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "Waga historii"

#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Wielkość bufora usług"

#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
msgstr "Liczba pamiętanych usług"

#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Nazwy usług"

#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Nazwa znanych usług"

#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Miejsce wstawiania usług"

#: launcherapplet.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr "Miejsce, w którym wstawiane są usługi odzyskujące popularność"

#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
msgstr "Dane historii usług"

#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
msgstr "Dane historii używane do określania popularności usług"