# translation of kres_groupwise.po to Polish # # Michal Milos , 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:56+0100\n" "Last-Translator: Michal Milos \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Miłoś" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasnall@post.pl" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Pobieranie kalenarza" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Błąd w parsowaniu danych kalendarza." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Nie można zalogować się do serwera: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Dodane" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Zmienione" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Pokaż ustawienia użytkownika" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Ustawienia GroupWise" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 #: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL serwera" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL interfejsu SOAP serwera GroupWise" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Port TCP" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Identyfikatory książek adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Nazwy książek adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Stan osobowy w książkach adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Stan częstych kontaktów w książkach adresowych" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Książki adresowe do odczytu" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Identyfikator systemowej książki adresowej" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Czas ostatniego odbudowania Urzędu pocztowego" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Pierwszy numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Ostatni numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Programy, które powinny wczytywać systemową książkę adresową" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Wczytywanie źródła danych GroupWise %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Pobieranie systemowej książki adresowej" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Pobieranie książek adresowych użytkownika" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Uaktualnianie systemowej książki adresowej" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Pobierz listę książki adresowej z serwera" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Częste konkakty" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Źródło danych" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Połączenie nie powiodło się: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "" "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem, ale serwer GroupWise nie zgłosił błędu" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "Błąd SSL" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Nie można odczytać książki adresowej GroupWise: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "Nie można odczytać książki adresowej GroupWise: odczyt %1 nie zwrócił żadnego " "elementu." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise nie obsługuje lokalizacji zadań do zrobienia." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "Adres IP hosta %1 nie zgadza się z tym, na który wydano certyfikat." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie serwera" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu autentyczności (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Czy chciałbyś zaakceptować ten certyfikat na zawsze bez dalszych pytań?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Na zawsze" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Tylko aktualna sesja" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Wolna/zajęta nazwa użytkownika" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Identyfikator książki adresowej" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Debug Groupwise Soap" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Pobieranie książki adresowej" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Pobieranie książki adresowej"